Aurora - Cocina Cola - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Aurora Cola en formato PDF.
| Tipo de producto | Estufa de pellets de madera |
| Marca | Cola |
| Modelo | Aurora |
| Dimensiones (Al x An x Pr) | 994 x 622 x 501 mm |
| Peso | 85 kg |
| Alimentación eléctrica | 230 V - 50 Hz - 2 A |
| Potencia térmica nominal | 9,29 kW |
| Potencia térmica reducida | 2,58 kW |
| Rendimiento térmico | 89,26 - 95,66 % |
| Consumo horario de pellets | 2,20 - 0,57 kg/h |
| Capacidad del depósito de pellets | 20 kg |
| Diámetro de evacuación de humos | 80 mm |
| Diámetro de aspiración de aire comburente | 50 mm |
| Distancias mínimas de seguridad (detrás / laterales / suelo) | 200 mm / 300 mm / 0 mm |
| Combustible autorizado | Pellets de madera norma UNI EN14961-2 clase A1 |
| Funciones principales | Encendido automático, programación semanal, mando a distancia, modo espera, modo ECO |
| Dispositivos de seguridad | Vacuostato, termostato de seguridad, protección sobretensión, seguridad retorno de llama |
| Limpieza corriente | Quemador: todos los días; cenicero: 2-3 días; cristal: según necesidad; conducto: 1 año |
| Mantenimiento extraordinario | Cada 1800 horas por un centro autorizado |
| Accesorios suministrados | Cable de alimentación, mando a distancia, llave de puerta, manual |
| Temperatura máxima de los humos | 182,2 °C (nominal) / 80,2 °C (reducido) |
Preguntas frecuentes - Aurora Cola
Preguntas de los usuarios sobre Aurora Cola
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Aurora - Cola y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Aurora de la marca Cola.
MANUAL DE USUARIO Aurora Cola
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalacion, el uso y el mantenimiento.
El manual es parte integrente del equipo.
COLA
La Empresa Cola Srl garantiza sus produits segun las normas actualmente en vigor, excluyendo las piezas expuestos a normal usura.
Para las conditiones de garantia dirijanse al importador o vendedor autorizzato que pueda agrear el periodo de garantia obligatoria con un periodo suplementar bajo su total y una responsabilitad.
La garantia del producto decae por qualquier incoveniente de rotura o incidente bajo a la falta de respeto o aplicacion de las indicaciones indicadas en el presente manual.
1. AVVERTENZE GENERALI
ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
1.2 Uso del manual
1.3 Normas de seguridad
1.4 Descripción技术水平
1.5 Combustible y uso permitted
1.6 Accesorios suministrados
1.7 Normas de referencia
1.8 Placa de identificacion
1.9 Puesta fauna de servicios de la estufa
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
2 TRANSPORTE E INSTALLACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedeción y transporte
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
2.3 Toma de aire
2.4 Salida de los humos de combustión
2.4.1Tipos de instalación
2.5 Control de la posicion del brasero y del deflector
2.6 Conexión electrica
2.7 Esquema électrique
2.8 Emergencias
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
3.2 Dispositivo de seguridad en la calidad de humos
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la camara de combustion
3.4 Sobrecalentamento - termostato de seguidad del deposito de pellets
3.5 Seguidad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
3.6 Dispositivo eletrico de proteccion contra sobrecorrientes
3.7 Seguidad contra la interrupcion de la corriente
3.8 Fallo del ventilador de humos
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introduccion
4.2 Descripción del panel demandos
4.3 Encendido
4.3.1 Control antes del encendido
4.3.2 Puesta en marcha
4.4 Funcionamento
4.5 Apagado de la estufa
4.6 Menus
4.6.1 menu 01 - Ajuste ventiladores
4.6.2 menu 02 - Ajuste reloj
4.6.3 menu 03 - Habilitar crono
4.6.4 menu 04 - Elegir idioma
4.6.5 menu 05 - Modo stand-by
4.6.6 menu 06 - Avisador acustico
4.6.7 menu 07 - Carga inicial
4.6.8 menu 08 - Estado de la estufa
4.6.9 menu 09 - Calibrado por parte del的技术o
4.8 Mando a distancia (optional)
4.7.1 Sustitución de la bateria
4.8 Termostato -cronotermostato externo
4.9 Período de inactividad (final de temporada)
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
5.1 Limpieza del brasero
5.2 Limpieza del cenicero
5.3 Limpieza del vidrio y de las ranuras de circulación de aire
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la CAMERA de combustión
5.5 Limpieza del debímetro
5.6 Limpieza de las ceramicas
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
6.2 Desmontaje del revestimiento
6.3 Componentes internos de la estufa
6.4 Componentes electricos
7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestión de las alarmas
8 ANEXOS
8.1 Información sobre el marcado CE
9 MENU TARATURE INSTALADOR
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
Estimado Cuestione:
En primer lugar, desamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros produits.
Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalacion, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las caracteristicas de este equipo.
Totos los documents relativos a certifications o declaraciones del aparato, en particular la Declaracion de conformidad y la Declaracion de prestaciones, peuvent verse en el situ web de lamarca commercial de pertenencia.
1.2 Uso del manual
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sociales o estéticas de los productos en cualquier momento y sin preaviso.
Las operaciones de instalacion, uso y mantenimiento de la estufa deben cumplir los requisitos expuestos en este manual, asi como las leyes y las normas europeas, naciales, regionales, provinciales y municipales.
Las figuras y medidas, los esquemas yDEMAs informacion tiene solo valor indicative.
El presentemanualesparteintegrante del producto.En casodeventaocesionaotrapersona,odeinstalacionen otto lugar,debacompanaralequipo para futurasconsultas.
Si el manual se pierde o se dña, Solicite除外 ejemplar al Centro de asistencia técnico autorizzato.
| ! | Este símbolo indica la presencia de un mensaje importante, que requiere especial atencion yuyo incumplimiento能把 causar daños graves a la estuía y a las personas. |
| Los detailles que requirecen mayor atencion se destacan mediante el texto en negrita. |
1.3 Normas de seguridad
- Leer este manual antes de realizar operaciones de instalacion, uso y mantenimiento de la estufa.
- Hacer realizar la instalacion, la connexion electrica, la prueba y elostenimiento por un先进技术 autorizzato.
- Conectar la estufa a una chimenea según normas a工程技术 de un terminal inspeccionable. La conexión de varios aparatos a una misma chimenea debe estar autorizada por las normas locales y por el organismo de control de este tipo de sistemas.
- Conectar la estufa a la aspiracion mediante un tubo o toma de aire desde el exterior.
- Conectar la estufa a una toma de corriente homologada de 230V - 50Hz
- Contralar que la instalacion electrica y las tomas de corriente tengan calidad para soportar la absorccion maxima del equipo, indicada en la plac y en este manual.
- Antes de hacerrial的操作ion de mantenimiento,desconectar la estufa de la corriente elctrica ydefer que se enfrie.
- No utiliser liquidos o sustancias inflamables para encender la estufa o reavivar la llama: con la estufa en marcha, losPellets seencienden automatistically.
- Alimentar la estufa exclusivamente con pellets de madera que tengan las caracteristicas descritas en este manual.
- No utiliser la estufa como incinerador de residuos.
- No cerrar en ningún caso las entradas de aire comburette ni las salidas de humos.
- No manipular sustancias fácilmente inflamables o explosivas cerca de la estufa encendida.
- No guitar ni modificar la rejilla de proteccion del deposito de pellets nithersdispositivosde seguidad.
- No utiliser la estufa con la puerta de la cármara de combustión abierta o con el vidrio rajado o roto.
- Durante el funciona, el intenso calor generado por la combustion de los pellets calienta las superficies externas de la estufa, en particular, la puerta de la camera, la manija y el tubo de salute de humos. Evitar el contacto con dichas partes sin una proteccion adecuada.
- Mantener a una distancia prudencial los objetivos inflamables o que no resistan al calor.
- Limpiar correctamente el brasero a cada encendido o recarga de pellets.
- Hacer limpiar el conducto y los deflectores de homo, bajo de la camar a de combustion, por un technician autorizzato.
- Evitar la formación de humano y de material inquemado durante el encendido y el funcionaimiento. Si se acumula mucho pellet sin quemar en el brasero, quitarlomanualmente antes del proximo encendido.
- Advertir a los niños y huéspedes de los peligros anteriorsmente descritos.
- En caso de anomalías de funciona, no reencender la estufa hasta que se haya resulto la causa del problema.
- Las modificaciones de la estufa o el uso de recambios no originales sin la debida autorizacion puedaponer al usuario en peligro, ante loquel el fabricante quede exento de responsabilidad civil o penal.
- Utilizar solo recambios originales indicados por el fabricante.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por inconvenrientes, roturas o accidentes debidos a la inobservancia de lasindicaciones dadas en el presente manual.
1.4 Descripción技术水平
La estufa的功能a exclusivamente con pellets y difunde un calor sano y seguro en el ambiente. Esta provista de sistemas automaticos de control que aseguran un rendimiento termico ideal y una combustion completa. Ademas, los dispositivos de seguridad garantizan un funcionaacion sin riesgos para la estufa y para los usuario. El equipo instalado segun las normas funciona con qualquier condidon climatica exterior.No obstante, en situaciones criticas como viento fuerte o heladas peuvent actuar los dispositivos de seguidad que apagan la estufa. La estufa mod.AURORA, con potencia nominal de 9,29 kW, garantiza un volumen maximo calefactable de 265 m 3 para viviendas con necessities termica de 35W / m^3 . Este valor peut variar en function del aislamento, del tipo y de la zona climatica, factores que han de tenerse en cuenta para elegir correctamente el aparato.
| Tipologia Type | Aparatos de calefacción domestica, sin agua, alimentado de pellets de materia Residential space heating appliance without water fired by wood pellets | |
| Marca Trademark | COLA | |
| Modelo Model | AURORA - LA22K00Y | |
| Combustible ** Fuel | Pellets de materia / Wood pellet UNI EN14961-2_classe A1 | |
| Distancia min. seguidad posterior - der./izq. - suejo Minimum distance from combustible materials Rear-Right/left side-floor | mm | 200 - 300 - 0 |
| Potenza tírmica introducida* Heating input | kW | 10,41 - 2,7 |
| Potencia tírmica nominal* Heating output | kW | 9,29 - 2,58 |
| Potenza tírmica al agua* Water heating output | kW | - |
| Potenza termica all'aria* Room heating output | kW | - |
| Rendimiento termico* Efficiency | % | 89,26 -95,66 |
| Consumo HORIO*** Fuel consumption | kg/h | 2,20 - 0,57 |
| Emissiones de CO al 13%O2* | % | 0,01 - 0,02 |
| Emission CO at reference 13% | mg/m³ | 110,4 - 210,2 |
| Emissiones de CnHm al 13% O2* | mg/m³ | 4,5 - 8,6 |
| Emission CnHm at reference 13% O2 | mg/m³ | 131,8 - 97,7 |
| Emissiones de NOx al 13% O2* | mg/m³ | 6,1 - / |
| Emission NOx at reference 13% O2 | mg/m³ | 7,99 - / |
| Emissiones de polvo PP al 13% O2* | mg/m³ | - |
| Emission dust PP at reference 13% O2 | mg/m³ | - |
| Total de emisiones de particulas PPBT al 13% O2* | mg/m³ | - |
| Total dust emission PPBT at ref. 13% O2 | mg/m³ | - |
| Temperatura max agua establecer Set max temp. | °C | - |
| Presión:maxima de funcionaiento Max working pressure | bar | - |
| Capacidad de la camera tírmica Heating chamble capacity | I | - |
| Capacidad del depósito Pellet stove capacity | kg | 19 |
| Pérdida de energia en lado del agua ΔT 10K | mbar | - |
| Water resistance ΔT 10K | mbar | - |
| Pérdida de energia en lado del agua ΔT 20K | mbar | - |
| Water resistance ΔT 20K | mbar | - |
| Temperatura salute humos* Fume outlet temperature | °C | 182,2 - 80,2 |
| Caudal de humos* Flue gas flow | g/s | 6,5 - 2,2 |
| Tiro min - max | Pa | 10 - 14 |
| Draught min -max | mbar | 0,10 - 0,14 |
| Tubo de salute de humos Fume outlet pipe | mm | 80 |
| Alimentación electrica Electrical power | 230V - 50Hz - 2A | |
| Consumo electrico Rated input power | W | Accensione/Start 420 - Pnom 120 |
| Medidas H x L x P Dimensions H x L x P | mm | 994 x 622 x 501 |
| Peso Weight | kg | 85 |
a Potencia nominal e reducida / Nominal output and Reduced output
** El Consumo de pelletsSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEO


Leyenda:
A - Rejillas de pasdo aire
B - Conexión del cable electrico
C - Aspiración de aire comburette diám. 50 mm
D - Conexión tubo calidad de humos diám. 80 mm
E - Tapa del deposito de pellets


Medidas de la estufa de pellets AURORA
Manija de aperture y cierre de la puerta de la camarara
- Abrir: sentido antihorario
-Cerrar: sentido horario

Para abrir la puerta, inserte la manija suministrada y girela en sentido antihorario.
1.5 Combustible y uso permitted
Las estufas de pellets configuran exclusivamente con pellets (pastillas) de differedes maderas conformes a la normal DIN plus 51731, UNE EN 14961-2 o O-Norm M 7135, con las siguientes caracteristicas:
Poder calorifico: min. 4,8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
Densidad: 680-720 kg/m3
Humedad: max. 10% en peso
Diametro: 6 + 0,5mm
Porcentaje de cenizas max. 1,5% en peso
Longitud: min. 6 mm - max. 30 mm
Composic: 100% mader as trar proveniente de la industria de la mader o de postconsumo, sin aadido aglomerantes y sin corteza, conforme a las normas vigentes.
Embalaje: en sacos de material ecocompatible o biodegradable, o de papel
El deposto de pellets está en la parte posterior de la estufa. La tapa del deposto se enquiryra en la parte superior y la carga se efectua manually, solo con la estufa apagada y con cuidado de que los pellets no sobresalgan ni se caigan del deposto.
El uso de pellet con caracteristicas distinctas a las del utilizado por el先进技术 durante el primer encendido exige una recalibracion de los parametros de energia.Esta operation no está cubierta por la garantia.

- Guarde el pellet en un lugar seco y protegido.
- Para garantizar un funciona regular y eficaz, no colque pellets ni ellos combustibles manuales en el brasero.
- Evite cigar combustibles no aprobados en el deposto.
- No introduzca objetos extraños en el deposito, como recipientes, cajas, bolas o metales.
- El uso de pellet de baja calidad y noaprobadocompromete el functionamento del equipo y pueedeñarlo, con anulación de la garantía y exención de responsabilidad del fabricante.
1.6 Accesorios suministrados
El suministro incluye:
Cable de alimentacion electrica
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Manija para abrir y cerrar la puerta de la camarara.
Mando a distancia
1.7 Normas de referencia
Norma UNE EN 14785:2006
Requisitos de Diseño, fabricación,seguidad y prestaciones,instrucciones y marcado,y respectivos métodos de prueba para la homologacion de generadores de calor alimentados con pellets.
Norma UNE EN 60335-1:
Seguidad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 1.
Norma UNE EN 60335-2-102:
Seguidad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 2.
Norma UNE EN 55014-1:
Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomesticos, herramantas electricas y equipos electricos similares - Parte 1. Emisión de interferencias.
Norma UNE EN 55014-2:
Resistência electromagnética - Requisitos para electrodométricos, ferramentas electricas y equipos electricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto.
Norma UNE EN 61000-3-2: Limites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase).
- Norma UNE EN 61000-3-3: Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes Públas de suministro de bajo tensión para los equipos con corriente nominal ≤ 10.
Norma UNE EN 62233: Métodos de medida de los Campos electromagnéticos de electrodométricos y similares en relacion con la exposión humana.
Normas DIN plus 51731 - UNE EN 14961 - Ö-Norm M 7135: Normas sobre las specifications y clasificacion del pellet.
1.8 Placa de identificacion
La plac de identificacion esta en la cara interna de la tapa del deposito de pellets o en la pared posterior de la estufa. En alla se indican los datos caracteristicos de la estufa, como la identificacion del fabricante, el numero de series, el marcado CE, el laboratorio de ensayo y el numero de referencia de la Declaracion de prestaciones.
1.9 Puesta fauna de servicios de la estufa
Cuando decide no utiliser más la estufa, desconectela de la red electrónica y vacie el deposito de pellets. Para(deschar la estufa,llevela en un embalaje robusto yPRECINTAO a un centro especializzato en el tratamente de este tipo de equipos, oentriesguela al vendedor si adquiere una estufaneaueva decharacteristicas similares.
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
Para solicitar reparaciones o recambios, contacte con el vendedor del equipo, el importador de zona o el centro de asistencia autorizada más cercano, indicando de modo claro los siguientes datos: modelos de estufa, número de série, Fecha de compra, lista de recambios e información sobre las anomalías observadas.

- Los componentes deben ser reparados por personal autorizzato.
- Antes de realizar cualquier operation, se debe comprobar que la estufa está disconnectada de la electricidad y fria.
- Exija el uso de recambios originales.
2 TRANSPORTE INSTALLACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedition y transporte
La estuña se pueda transporte con su embalaje en una carretilla elevadora, introduciendo las horquillas, de longitud adequada, en las cavidades del palet de madera. Compruebe que los dispositivos realizados para la elevación y el transporte soporten el peso de la estuña, indicado en la placá de identificacion y en el presente manual.
No pase la energia por sitios donde la caía pueda representar un peligro.
Abra el embalaje, saque la estufa del palet, controle que esté completa y ubiquela en el lugar elegido.
Se recomienda apoyar la estufa en el suelo, en el lugar de instalacion, con mucho cuidado y evitando golpes. Es indispensable comprobar que el suelo pueda resistir el peso de la estufa; si no es asi, consulte a un technician especializzato. En conformidad con las normas vigentes, la eliminacion y el reciclado del embalaje son responsabilidad del usuario final.
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
El lugar de instalacion deestar suficientemente ventilado para permitir la evacuation de una eventual perdida de humos de combustion.
El equipo está realizado para funciona en ambientes domesticos con temperatura no inferior a 0^
Para evaporar el riesgo de incendio, es necessario proteger del calor y de la radiacion del fuego las estrcturas cercanas a la estufa.
Si el suejo es de madera o de other material inflamable, apoye la estufa en paneles de acero o de cristal Templado.
Los paneles deben cubrir, ademas de la base, un espacio delante de la estufa.
Las vinas o tablas de madera situadas arriba de la estufa o atravesadas por los pasos de humos deben protegerse con arreglo a las normas de instalacion vigentes.
La distancia frontal minima para la proteccion de objectos inflamables es de 1,5 m. En el dibujo seguido se indica las distancias minimas de seguridad respecto a materiales inflamables.

Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento periodico. La estufaiene quatre pies regulables para compensar los posibles des niveles del suejo Para nivelarla, inclinela ligeramente y gire el pie que necesse regulacion.
La estufa se suministra con la sonda de ambiente fjada con una abrazadora a la pared posterior. Se aconseja qutar la abrazadora y ubicar la sonda donte poder hacer la mejor lecture possible de la temperatura ambiente. Para hacer las mediciones lejos de la estufa, se aconseja instalar un termostato/cronotermostat de ambiente.

- No instale la estufa en dormitorios, cuartos de bano ni, en general, en otros ambientes donde ya exista除外 equipo de calefacion sin un flujo de aire independiente.
- Si el sueño es de madera, apoye la estufa en un panel de protección conforme a las normas vigentes.
- Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adequado.
- Este prohibido instalar la estufa en ambientes con atmósfera explosiva.
2.3 Toma de aire
La conexión de aspiración o toma de aire de la estufa se encuesta en la parte posterior y es deSECTION circular con diametro de 50 mm.
En el local donde se instale la estufa debe haber una aportacion de aire como minimo suficiente para la combustion. Por este motivo, el aire de combustion necessario para garantizar un funciona adeguedo del equipo se debe aspirar:
del ambiente, con la condidion de que, circa de la estufa, haya una toma de aire de pared con una superficie libre minima de 100~cm^2 , comunicada con el exterior y protegida por fuera con una rejilla;
mediate conexión directa al exterior, con un tubo de diametro interior minimo de 50 mm y longitud maximizing de 1,5 m provisto de terminal externo antivirusio (codo hacía abajo).
El flujo de aire también se pueda tener de un local contiguo al de instalacion, siempre queicho flujo se realice libremente a工程技术 de aberturas permanentes que comuniqueen con el exterior. El local no debe destinarse a garaje, alimentc en materiales combustibles o本次活动os con peligro de incendio.
2.4 Salida de los humos de combustión
La saliva de humos se pueda hacer mediante connexion a un conductor de ventilacion tradiconal o a una chimenea exterior mediante tubo aislado o de doble pared.
El tubo de salute de humos debe tener un tiro minimo de 10 Pa para garantizar la evacuation de los humos incluso durante una interrupcion temporal de la energia eletrica.

-
Se recomienda al instalador verificar la eficiencia y el estado de la chimenea y la conformidad con las normas locales, nacias y europeas.
-
Es requisite Utilizar tubos y empalmes certificados con juntas adecuadas que aseguren la estanqueidad.
- En caso de incendio, apague la estufa y llama inmediamente a los bomberos si no consigue apagarlo al primer intento.
- Limpiar como minimo una vez al ano el tubo de salute de humos de la estufa y el conductor de ventilacion/chimenea del edificio.
2.4.1 Tipos de instalaciones
A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la calidad de humos :
CHIMENEA: conductor vertical que recoge y expulsa a una alta adecuada del sueño los productos de combustión de un solo aparato o, en casos permitidos, de más de uno.
Requisitos技术和 de la CHIMENEA. Debe: - ser estanca a los productos de combustión yistar con el aislamento你需要 en función de la Utilización;
- ser lo más vertical posible, con una desviación inferior a 45^ bajo el eje;
- estar suficientemente aislada de materiales inflamables mediante una-camera de aire o aislante;
- tener sección interior preferibile circular, constante, libre e independiente;
-
en lo possible, tener una CAMERA inspeccionable para la recoleccion de materiales solidos
-
y posibles condensados, defaulted de la embocadura del tubo de humos.
TUBO DE SALIDA DE HUMOS: conductor o elemento de conexión entre el equipo y la chimenea para la evacuación de los productos de combustión.
Requisitos tecnicos del TUBO DE HUMOS: - no debe atravesar localesdonde no se permita instalar aparatos de combustion;

-
está prohibido realizarlo con tubos metálicos flexibles o de fibrocimento;
-
está prohibido usar elementos en contrapendiente;
- los tramos horizontals deben tener una pendiente minima de 3 % hacía arriba;
- la longitud del tramo horizontal debe ser lo menor possible y nunca superior a 3 m;
- el número de Cambios de direccion, sin el empalme en T, no debe ser superior a tres;
- para un cambio de direccion de más de 90^ , usar como máximo dos codos cuya longitud en proyección horizontal no sea superior a 2 m;
- el tubo de humos debe tener seccion constante y permitir la extracion del hollin.
SOMBRETE: dispositivo montado en la cima de la chimenea que sirve para descargar a la atmósfera los Productos de la combustión.
Requisitos&TecnicosSOMBRERETE: -debe tener seccionequivalentea la de la chimenea;
- la seccion util no debe ser inferior al doble de la seccion interior de la chimenea;
- debe impedir la entrada de lluvia y cuerpos extraños y asegurar la evacuación de los productos de la combustión en cualquier condición atmosférica;
- debe garantizar una adecuada dispersión de los productos de la combustión y estar situado fuera de la zona de refluo;
- no debe estar provisto de medios mecánicos de aspiración.
La salute directa de los productos de la combustion debe hacer en la cubierta del inmuable; esta prohibido dirigirla a espacios cerrados aunque carezcan de techo.
Usar sempre tubo aislado, para evitar:

o si discurre la chimenea por el exterior: evitar que se enfrén los productos de la combustion y no tengamos tiro suficiente, si discurre la chimenea por el interior: evitar quemaduras por contacto con la chimenea, y de igual forma evitar que no tengamos tiro suficiente,
Usar sempre tubos especialicos de salute de gases para combustibles solidos (como Inox. AISI 316 o Vitrificado en ambas caras),
Realizar siempre calidad de gases a cubierta del edificio tal y como indica la normativa vigente,
O Colocar terminales de chimenea espécíficos, pero no giratorios para evitar que se agarroten por los composión de los gases de combustión de这些东西 combustibles,el diámetro Neededo de chimenea depende en gran parte de la localidad donde se encuñnte la instalación:
o por la temperatura exterior, la altitud, etc.,
Enrialr caso, siempe se debe consultar con el fabricante de la chimenea qual es el diametro necessario en funciOn de la longitud y figura de cada composicion de chimenea.
Siempre tener presente el tiro minimo necessario (Pa) indica en la tabla de caracteristicas Tecnicas, este es el valor necessario que hay que cumplir para garantizar el buen funciona del aparato.
Siempre se deben Respectar la normativa vigente actual respecto a todo lo relacionada a calidad de gases quemados
2.5 Control de la posicion del brasero y del deflector
Antes de encender la estuf, es importante controlar que el brasero este en la posicn correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que el deflector de humos superior este encajado en su alojamento. La posicn incorrecta del deflector provoca fallos de functonamento y un ennegrecimiento excessivo del vidrio.

A cada encendido del equipo, controle que el brasero está bien alojado en el portabrasero.
Conecte el cable de alimentacion eletrica por una parte a la toma posterior de la estufa y por la othera a una toma de corriente mural.
La tensión de la red electrónica debe tener el valor que se indica en la placá de identificación de la estufa y en el apartado de datos技术和os de este manual.
Antes de un periodo de inactividad de la estufa, se recomienda desconectarla de la corriente eletrica.

- Compruebe que la instalacion electrica sea conforme a las normas y este dotada de puesta a tierra e interruptor diferencial.
- El cable de alimentacion no debe tocar nunca el tubo de salute de humos de la estufa.
Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adequado.
Si se produce un incendio, procede del suiviente modo:

- Desconecte inmediamente la estufa de la corriente.
- Apane el fuego con un extintor apropiado.
- Llame rápidamente a los bomberos.
- No intente apagar el fuego con chorros de agua.
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguidad con respecto arialquier material inflamable, tal como se indica en la tabla的技术a del manual y en la placde datos del equipo. Preste atencion al tipo de suelo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio Templado (vea el capitulo 2 - Transporte e instalacion). En caso de objetos muy delicados, como muebles, cortinas o sofas, augmentar considerablemente la distancia a la estufa.
3.2 Dispositivo de seguidad en la calidad de humos
Durante el funciona normal, laamera de combustion está en depresion para impedir que las eventuales perdidas de homo salgan al ambiente. Si no se alcanza un cierto valor de vacio, o si la calidad de humos está atascada, el vacuostato detecta la falta de depresion en laamera de combustion o el debimetro detecta la ausencia de flujo de aire comburette. En tal caso, el control electrico detiene el motor de rotacion del sinfin y adviere de la anomalia con un mensaje en el panel de mandos: "AL 8 FALTA DEPRES" o "AL 9 TIRO INSUF".
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la CAMERA de combustion
En caso de sobrepresion de los humos en la webcam y en los conductos de evacuation, dichos humos se descargan a工程技术 de seguidas situadas sobre el intercambiador de calor. Durante elFuncionamento normal, estas valvulas estan cerradas por su propio peso y por la depresion de la webcam, y garantizaran la estanqueidad ante una eventual calidad de humos.

Controle periodicamente el cierre, el estado general y el funcionaamento de las valvulas.
3.4 Sobrecalentamento - termostato de sécurité del deposito de pellets

En el conductor de pellets hay una sonda de temperatura conectada a un termostato de seguidad que, en caso de calentamento excessivo (>85^) desactiva automatically la alimentacion del pellet. En este caso, el extractor de humos o los ventiladores siguen functioning para enfiar rapidamente la estufa. La anomalia se indica en el panel de mandos con el mensaje "AL 7 SEGUR TERMICA". Si actua el termostato: Deje enfiar la estufa al menos 45 minutes. Rearme el termostato pulsando el boton situado detrás de la estufa bajo interruptor, previa extracion de la tapa de seguidad (figura al bajo). Encienda la estufa normalmente.
3.5 Seguidad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
El returno de la llama se impide mediante:
Depresión en la cármara de combustión (apartado 3.2.)
Forma en sifón del conductor de alimentación de pellets
Termostatode seguridadel deposto (apartado 3.4)
3.6 Dispositivo electrico de proteccion contra sobrecorrientes
El equipo está protegado contra sobrecorrientes por uno o más fusibles de 2 A instalados en la alimentación del interruptor general de la estufa, situado en la parte posterior.
3.7 Seguidad contra la interrupcion de la corriente electrica
Si el corte de energia es breve, la estufa se vuye a encender automatamente.
Dada laITTLEcantidad de pellets que se queman en el brasero, la interrupcion temporal de la corriente eletrica no reduce la seguridad de la estufa y la temperatura del deposito no alcanza values elevados (< 85^) .Durante la errupacion de la corriente可以使 producirse un breve escape de humo al ambiente, que no supone ningun peligro.

Está prohibido alterar los dispositivos de seguridad.
3.8 Fallo del ventilador de extracción de humos
Si, por cualquier motivo, el ventilador de extracción de humos se detiene, el control electrónico bloquea instantaneeamente la entrada de pellets y visualiza el mensaje "AL 4 FALLO - ASPIR".
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introduccion
La estufa de pellets auna la calidz del fuego de lena a la comodidad del control automatico de la temperatura, con posibidad de programar el encendido y apagado para toda la semana.
Para un uso seguro, se aconseja tener en cuenta las siguientes indicaciones:
En la prima puesta en marcha se suee sentir mal olr. Airee bien el local, especialmente en el primer encendido.
- Cargue el deposito exclusivamente con pellets. Durante laarga, evite que el saco entree en contacto con las superficies calientes de la estufa.
No introduzca en el deposto ningun combustible que no sea el pellet de madera indicado en este manual.
- No utilise el equipo para incinerar residuos.
- La estufa debe functiorar siempre con la puerta de la camarara cerrada.
- Controle periodicamente las juntas de la puerta de la camera para prevenir filtraciones de aire.
- Para garantizar un rendimientoTERMICO adecuado y un functionamento correcto, limpie el brasero cada vez que carguepellets.
- En el primer encendido, es importante no sobrecalar la estufa sinoacular la temperatura gradualmente.
- Durante el encendido, el funciona y el apagado, la estufa pueda crujir a causa de las dilatações y contracciónes tírmicas.
4.2 Descripción del panel de mandos
La estufa se controla mediante un panel de mandos dotado de quatre teclas y una pantalla LCD. El panel permite encender y apagar la estufa, regularla durante el funciona y ajustar los programas de gestión y mantenimiento.
A continuación se describes el panel demandos y las functiones principales de las teclas.

4.3 Encendido
Antes de encender la estufa:
- Asegürese de haber leído y comprendido el manual.
- El deposito debe estar@cargado depellets.
- La CAMERA de combustión debe estar limpia.
- El brasero debe estar complemente vacio, sin residuos de combustion y correctamente ubicado en el portabrasero.
- Compruebe el cierre hermético de la puerta de la camarà y del cenicero.

- Al primer encendido, quite de la-camera de combustión y del vidrio todos los elementos que se pueda quermar (instrucciones, etiqueta).
- Antes de encender el aparato tras una inactividad prolongada, haga una limpieza completa de la camara de combustión y quite los restos de pellets que hayan;quedado en el deposto, porque este combustible, si se humedece, no arde correctamente.
Para encender la estufa, presione la tecla P4 del panel durante algunos segundos. En la pantalla aparece la indicacion START.Esta fase es automatica y está totalmente gestionada por el control electrico, sin posibiliad de modifier los parametros.
La estufa ejecta las diversas fases de puesta en marcha de acuerdo con los parámetros, hasta临港 a la condidion de trabajo. Al cabo de un tiempo, si la temperatura de los humos no ha alcanzado el valor minimum admitido, la estufa activa el estado de alarma.

- Este prohibido usar liquidos inflamables para el encendido.
- Si el encendido falla repetidamente, llama al Centro de asistencia.
4.4 Trabajo
Si la puesta en marcha termina correctamente, la estufa para algo TRABAJO, que es el de configuraciono normal. Para regular la potencia de calefacion, pulse primero la tecla P2 y afterwards ajuste el valor entre 1 y 5 con P1 o P2.
La estufa regula automatically the ventilation de aire caliente en fonction de la potencia seleccionada.
Además de la potencia, se pueda ajustar la temperature ambiente. Pulse la tecla P1 y ajuste la consigna entre 7 C y 40^ con las teclas P1 y P2.

-
Se recomienda controlar el nivel de pellets en el deposito para evaporar que la llama se apague por falta de combustible.
-
Antes de cargar pellets, cerciorese de que el aparato este apagado.
- La tapa del deposito de pellets deben estar siempre cerrada, abralla solamente para hacer la carga.
- Guarde los sacos de pellets como minimum a 1,5 m de la estuña.
Cuando se alcanza la temperatura de consigna, se enciende el symbolo correspondiente en la pantalla.
Si se activa el modo STAND-BY, la estufa se apaga tras un retardo de algunos Minutes. El reencendido se produce cuando la temperatura ambiente se hace inferior al valor programado en un numero determinado de grado (de fabrica 2^ ).
Si el modo STAND-BY no está activado, o si la temperatura de los humos llega al valor máximo programado, en la噎a aparece el mensaje MODULA y la estufa activa el procedimiento de modulación de la llama sin intervención del usuario.
Si la temperatura sigue augmentando hasta superar el limitepecificado, aparece la alarma ALTA TMP HUMOS y la estufa activa el procedimiento de apagado.
Durante el funciona normal en modo Trabajo, a intervalos preestablecidos se activa el modo LIMPIEZA BRASERO durante un tiempo especified de algunos segundos.
4.5 Apagado
Para apagar la estufa, presione la tecla P4 durante algunos segundos. El sinfn se para de inmediato, el extractor de humos funciona a alta velocidad y en la pantalla aparece la indicacion "LIMPIEZA FINAL". Los motores de aspiracion de humos y ventilacion de aire permancen encendidos hasta que la estufa se enfiqa lo suficiente.
Al final de la operation, en pantalla aparece la indicacion "APAGADO".
Durante la fase de apagado, no se可以选择 volver a encender la estufa hasta que la temperatura de los humos permanece por debajo de un valor prefijado durante el tiempo programado. Si se presiona la tecla de encendido, en la pantalla aparece la indicacion "ESPERA REFRIGER".
4.6 Menu
Presionando la tecla P3 se accede al menu. El menu está dividido en once submenús que permiten acceder a los ajustes del control electrónico.
Use las teclas P1 y P2 para recorrer los manos, P3 para acceder a ellos y P4 para saber.
4.6.1 Menu 01 - Ajuste ventiladores
Si desea ajustarmanualmente el flujo de aire caliente, seleccione la velocidad entre los valores 1 y 5. Si, en cambio, prefiere que la velocidad de los ventiladores sea automatica enancia de la potencia programada, seleccione el valor A.
4.6.2 Menu 02 - Ajuste reloj
Antes de utiliser la estufa, se deben indicar la Fecha y hora actuales para que sirvan de referencia para el possible funciona con crono.
El control electrónico funciona con una batería de litio mod. CR2032 de 3 V que asegura al reloj interno una autonomía propria. Si, con la estufa desconectada de la electricidad, el reloj no mantiene el horario o al reencendido aparece una série de ceros, llama a un centro de asistencia autorizado para Cambiar la batería.
Pulse P3 para acceder al reloj y ajuste la hora con P1 y P2. Pulse mas vezes P3 paraaabstar los Minutes, el dia, el mes y el anio.
4.6.3 Menu 03 - Habilita crono
Permite habiliar todas las functions del cronotermostat. Para haberlar el crono, acceda al primer submenú HABILITA CRONO y selección ON con las teclas P1 o P2. En la pantalla se enciende el símbolo correspondiente y la programación queda activada. Los mandos manuales con el panel o el mando a distancia tienen prioridad respecto a la programación.
En el segundo submenu PROGRAM DIA se pueda habilitar o deshabilitar el crono diario con las teclas P1 y P2.
Pulsando bajo la tecla P3 es possible programar hasta dos franjas de funciona delimitadas por los horarios indicados.
En el很开心 submenu PROGRAM SEMANA es possible hacer, deshabiliar yaabdar las funeciones del crono seminal. El procedimiento es el mesmo que se describido en el apartado anterior. Se pueda programar hasta cuando franjas de configuracion delimitadas por los horarios y los días indicados.

Realice la programacion con cuidado, evitando superponer las horas de activacion y desactivacion para el本身就是 en distinctos programas.
En el cuarto submenu PROGRAM FIN SEMANA es possible habiliar, deshabiliar yJKLM en el fin demana. El procedimiento es el mesmo que se describido en el apartado anterior. Se pueda programar hasta dos franjas de funciona delimitadas por los horarios indicados.

Para evitar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez.
En el quinto submenu se pueda salir del menu crono y volver al menu principal.
En la tablasuma se describe la estructura del menu CRONO con los ajustes que pueda realizar el usuario.
| Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Valor | ||
| 03 - Ajuste crono | 01 - habilita crono | 01 - habilita crono on/off |
| 02 - program dia | 01 - crono día on/off | |
| 02 - start 1 día hora | ||
| 03 - stop 1 día hora | ||
| 04 - start 2 día hora | ||
| 05 - stop 2 día hora | ||
| 03 - program semana | 01 - crono semana on/off | |
| 02 - start 1 día hora | ||
| 03 - stop 1 día hora | ||
| 04 - lunes prog 1 on/off | ||
| 05 - martes prog 1 on/off | ||
| 06 - miécoles prog 1 on/off | ||
| 07 - jueves prog 1 on/off | ||
| 08 - viernes prog 1 | ||
| 09 - sábado prog 1 on/off | ||
| 10 - domingo prog 1 | ||
| 11 - start prog 2 | ||
| 12 - stop prog 2 | ||
| 13 - lunes prog 2 on/off | ||
| 14 - martes prog 2 on/off | ||
| 15 - miécoles prog 2 on/off | ||
| 16 - jueves prog 2 on/off | ||
| 17 - viernes prog 2 | ||
| 18 - sábado prog 2 on/off | ||
| 19 - domingo prog 2 | ||
| 20 - start prog 3 | ||
| 21 - stop prog 3 | ||
| 22 - lunes prog 3 on/off | ||
| 23 - martes prog 3 on/off | ||
| 24 - miécoles prog 3 on/off | ||
| 25 - jueves prog 3 on/off | ||
| 26 - viernes prog 3 | ||
| 27 - sábado prog 3 on/off | ||
| 28 - domingo prog 3 | ||
| 29 - start prog 4 | ||
| 30 - stop prog 4 | ||
| 31 - lunes prog 4 on/off | ||
| 32 - martes prog 4 on/off | ||
| 33 - miécoles prog 4 on/off | ||
| 34 - jueves prog 4 on/off | ||
| 35 - viernes prog 4 | ||
| 36 - sábado prog 4 on/off | ||
| 37 - domingo prog 4 | ||
| 04 - program fin semana | 01 - crono fin semana | |
| 02 - start 1 fin semana | ||
| 03 - stop 1 fin semana | ||
| 04 - start 2 fin semana | ||
| 05 - stop 2 fin semana | ||
4.6.4 Menu 04 - Elegir idioma
Estaopyon permite seleccionar elidioma de la pantalla entre los que estan disponibles.
4.6.5 Menu 05 - Modo stand-by
Si el stand-by se ajusta en ON, se enciende el symbolo correspondiente en la pantalla y la estufa se apaga automatistically cuando la temperatura ambiente permanece en el valor de consigna durante un tiempo prefijado. El reencendido es automatico cuando la temperatura ambiente se hace inferior a la consigna en un número determinado de grados (de fabrica 2^ ).
Si se selección OFF, no se activa el modo stand-by sino el de modulación. En tal caso, cuando la temperatura supera el valor de consigna, la estufa funciona a la potencia minima.
4.6.6 Menu 06 - Avisador acustico
Esteajuste permite activor o desactivar la senalizacion acustica de las alarmas de la estufa.
4.6.7 Menu 07 - Carga inicial
Permite hacer una precarga de pellets durante un tiempo definido.Esta funciona se puedaactivar solamente con la estufapagada y fría,yseutiliza si elsinfincde carga estavacio porque se han acabado lospellets.Se activa con la tecla P1 y se interruppe con la tecla P4.
4.6.8 Menu 08 - Estado estufa
Este menu está reservado a los先进技术 de los centres de asistencia de FERROLI ESPANA, S.L.U.
4.6.9 Menu 09 - Calibrado的技术ico
Este menu está reservado a los先进技术 de los centres de asistencia de FERROLI ESPANA, S.L.U.

La modificacion de los parametros技术和 en el menu 09 debe ser efectuada por personal autorizo. Las Modifications por parte de otheras personas peuvent causar graves daños que eximen de todo responsabilidad a FERROLI ESPANA, S.L.U.
4.6.10 Menu 10 - Calibrado instalador
Este menu está reservado a los先进技术 de los centres de asistencia de FERROLI ESPANA, S.L.U.
4.6.11 Menu 11 - Modo ECO
Si el modo ECO se ajusta en ON, la estufa funciona en modulacion, eskaar, con potencia y ventilacion minimas En la pantalla aparecen la indicacion MODO ECO y el symbolo correspondiente.
4.7 Mando a distancia
El mando a distancia es un dispositivo que transmite mediante un diodo de infrarrojos. Por este motivo, es必需ario apuntarlo hacía el receptor incorporable en el panel de mandos.
El mando a distancia tiene las siguientes unidades:

4.7.1 Sustitución de la bateria
El mando a distancia se alimenta con una bateria tipo CR2025 de 3 V situada en la parte inferior del dispositivo. Para colocarla, proceda del modo suiviente:
- Accione la palanca indica.
- Extraiga por complete la bandeja portabateria y sustituya la bateria (modelo CR2025 de 3 V) Respectando la polaridad.
- Coloque la bandeja.
- Compruebe el funciona.

- No acerque el mando a fuentes de calor directo y evite que se moje.
- Deposite las baterías usadas en un conteditorístico.


4.8 Termostato exterior
El aparato se suministra de series con una sonda digital que mide la energia ambiente y ajuda la potencia en func tion de la consigna programada.
Si desea aplicar un termostato adicular, Iame a un technician autorizo para realizar las sugentes operaciones:
- Apague el aparato con el interruptor general (si se incluye) y desconecte el cable de la corriente electrica.
- Quite la cubierta para acceder a la tarjeta madre.
- Guiandose por el esquema eletrico, conecte los dos cables del termostato a los respectivos bornes TERM de la tarjeta (utilice un termostato del tipo "normally abierto").
- Restablezca el estado normal de la estufa y disfruebe el funcionajo.
Después, efectue la?siguiente configuracion:
- Termostato externo: ajuste una consigna (SET) de 7^ .
- Cronotermostat esterno: ajuste una consigna (SET) de 7^ , desactive la funciona Crono en el menu 03 yonga la funciona STAND-BY en ON. Cuando se alcance la temperatura programada, la estufa no pasará a modulación sino que se apagará.
En este caso, se aconseja utiliser la programacion hora de la estufa y regular la temperatura solamente con el cronotermostat exterior.
Solo con esta configuración conjunta es possible optar entre dejar el STAND-BY en ON o en OFF, obtiendo Respectivamente la modulación o el apagado cuando se alcana la temperatura de consigna, ademas del apagado y encendido de acuerdo con la programación horaria realizada.
Cuando el termostato exterior ordena el funciona de la estufa, en la pantalla se enciende el symbolo correspondiente.
4.9 Período de inactividad (fin de temporada)
Si no realizar la estufa por un tiempo prolongado, o al final de la temporada, proceda del siguientes modo:
- Descargue todo el pellet del deposito.
- Desconnecte la alimentacion electrica y quite el cable del interruptor.
- Limpie esmeradamente y, si esnecessary, haga sustituir las partes danadas por un先进技术 autorizzato.
- Cubra la estufa para protegerla del polvo.
Guardela en un lugar seco, seguro y protegido de los agentes atmosféricos.
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
La limpieza de la estufa es importante para asegurar el functionamento correcto yatar el ennegrecimiento del vidrio, la combustion incorrecta, el deposito de cenzas e inquemados en el brasero y la disminución de la eficacia semiclassical.
La estufa debe funciona con la puerta de la camarara siempre cerrada.
Las juntas de la puerta de la camera deben controlarse periodically paraatarfiltracionesde aire. Esto es必需ario porque la camera de combustion y el conducto de descarga de pellets funcjan en depresiOn, y la calidad de humos está ligeramente presurizada.
La limpieza ordinaria debe ser realizada por el usuario como se indica en el manual. Elostenimiento extraordinario debe ser efectuado, al menos una vez al aro, por un Centro de asistencia autorizzato.

- Limpie todas las partes con la estuya Completely fría y desconectada de la red electrica.
- Deseche los residuos de la limpieza según las normas locales vigentes.
- Este prohibidoponerla estufa en marchasin los revestimientosexteriores.
- Evite la formación de humano e inquemados durante el encendido y el funcionaimiento.
A continuación se detallan las operaciones de control y mantenimiento necessarias para asegurar el funciona correcto de la estufa.
| Partes / Frecuencia Tipo de limpieza | 1 día limpieza ordinaria | 2-3 días limpieza ordinaria | 1 mes limpieza ordinaria | 2-3 meses limpieza ordinaria | 1 año limpieza extraordinaria: efectuada por el Centro de asistencia技术水平 |
| Brasero | ■ | ||||
| Cenicero - cajón | ■ | ||||
| Vidrio | ■ | ||||
| Intercambiador de humos - deflector | ■ | ■ | |||
| Colector - extractor de humos | ■■ | ||||
| Junta de la puerta - vidrio | ■ | ||||
| Chimenea - tubo de humos | ■ |
5.1 Limpieza del brasero
Extraiga el brasero y quite los residuos de ceniza depositados en la-camera de combustión y en el portabrasero. Para thise puee utilize un aspirador. Ea operacion se debe realize a diario (sobre todo si hay mucho pellet inquemado) para garantizaruna combustion correcta, pueo que el aire necessario para la combustion entra por los orificios del brasero.


El brasero se debe apoyar en el portabrasero occupando todo el perimetro y sindefer aberturas pordonde poder pasar el aire.
5.2 Limpieza del cenicero
El cincero está bajo del brasero-portabraso. Para limpiarlo, abra la puerta de la camera y aspire las cenizas y los residuos de la combustion con un aparato adecuado.
Una vez conclusía la limpieza, cierra la puerta. El cenicero se pueda limpiar cada 2 o 3 días según el uso de la estufa.
5.3 Limpieza del vidrio y de las ranuras de circulación de aire
El vidrio se pueda limpiar con un paño humedo y un detergente especialico que no sea abrasivo.
Entre el vidrio, el sujetavidrios y la puerta de la camar, en las partes inferior y superior, hayunas ranuras que permiten la circulacion del aire y la limpieza interior del vidrio. Es importantemantener limpias estas ranuras, eliminando las acumulaciones de ceniza y polvo. Limpie periodicamente todo el contorno inferior del vidrio.
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la CAMERA de combustión
Al menos una vez al ano se debe limpiar la camera de combustion, eliminando todos los residuos de combustion de los deflectores internos y del recorrode de los humos. Para ello es必需ario quitar la tapa y el frontal superior de la estufa. Saque el intercambiador de hierro fundido, previa extracion de los tornillos de fijacion, y limpie los deflectores y laamera.
Tambien es importante limpiar el extractor de humos, situado bajo de la camera, al cui se accede quitando el cenicero.
Cada 3-4 meses, limpie las paredes internas (aislantes-refractarias) de la camera de combustion con un cepillo y sustituyalias cuando corresponda, ya que se consideran material de desgaste.
Cada 1800 horas de funciona, la estufa activa el mensaje "LLAMAR SERVICE" para indicar que se debe contactar con el centro de asistencia autorizada para realizar elostenimiento extraordinario, que incluye una limpieza completa y la anulacion de dicho mensaje.

Los golpes o forzamenteitosuen danar el extractor ycaesar unfuncionamento ruidoso;encargue esta operacion a personalrialcualificado.
5.5 Limpieza del debímetro
Dentro del tubo de aspiracion hay un debimetro (mediador del flujo de airecomburente) que se debe limpiar cada 3-4
meses con un medio adecuado ( soplo de aire comprimido o escobilla ).
5.6 Limpieza de las ceramicas (en los modelos con revestimiento de este material)
Las ceramicas son de fabricacion artesanal y por ello能把 tenerkleas imperfeeciones superficiales, como micropicaduras o falta de homogeneidad cromatica. Limpie las ceramicas con un paano suave y seco, el uso de detergentes能把poner de manifiesto las imperfeeciones.
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
El tubo de humos se debe limpiar como minimum una vez al ano y cuando sea necessario en func tion del uso de la estufa y del tipo de instalacion.
La limpieza consiste en la aspiracion y extracion de residuos de todos los tramos verticales, horizontales y curvos.
desde la estufa hasta la chimenea.
Tambien se aconseja limpiar una vez al ano la chimenea para garantizar la evacuation correcta de los humos.

Pararialquier mantenimiento y limpieza de fin de temporada,FERROLI ESPANA S.L.Uaconsejllamar a un Centro de asistencia autorizo, cui personal también controlar el desgaste de loscomponentes internos de la estufa.
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
Las operaciones en los componentes internos de la estufa deben ser realizadas por personal del centro de asistencia autorizada.

Antes de cada operación, compruebe que la clavija electrica está desconectada y la estufa está Completely fria.
6.2 Desmontaje del revestimiento de acero

Leyenda:
1-Tapa superior de perfiles de alumino extruido
2- Placa frontal de acero inferiores
3- Panel posterior
4- Tapa superior derecha-izquierdo
5- Panel lateral de acero
6-Apoyo rigidez de la tapa
7-Tapa del deposito de pellets
6.3 Componentes internos de la estufa

Legenda:
1-Camara de combustion
2-Soporte lateral derecho -izquierdo
3- Intercambiador de hierro fundido
4-Paredes laterales de vermiculita
5- Deflector superior de vermiculita
6-Pared posterior de vermiculita
Despiece de la CAMERA de combustion y de las partes connectadas de la estufa AURORA
Despieces de:
1- Grupo brasero
2- Grupo extractor de humos
3- Grupo sinfin



6.4 Componentes electricos
Legenda:
1 - Extractor de humos
2 - Vacuostato de control y seguridad
3 - Termostato de seguidad
4 - Interruptor ON/OFF con fusibles
5 - Sonda de temperatura ambiente
6 - Sonda de temperatura de humos
7 - Ventilator derecho
8 - Ventilator izquierdo
9 - Ventilator posterior
10-Motorreductor
11-Panel de mando mod. ECO-T con electronica integrada
Leyenda:
1- Brasero
2- Portabrasero
3- Grupo tubo de aspiración airecomburrente
4- Resistencia electrica
5- Junta posterior portabrasero
6- Junta frontal grupo aspiración
Leyenda:
1-Helice del extractor de humos
2-Junta ttermica
3-Motor del extractor de humos
4-Tubo de salute de humos
Leyenda:
1- Junta deposito-conducto
2-Brida del motorreductor
3-Motorreductor
4-Sinfín
5- Junta para rampa
6-Rampa de caida de pellets
7- Junta cáma-conducto
8- Conducto de pellets


7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestión de las alarmas
La presencia de una alarma se indica con una postal acústica (si está habitada) y un mensaje en el panel de control.
Si se produce una alarma: apague la estufa, soluzione la causa que la ha provocado y encienda la estufa.
normally como se describe en el presente manual.
A continuación se describes las alarmas que pueda aparecer en el panel de control, con sus causas y SOLUTIONES.
| ALARMAS - MENSAJES | |||
| Indicación A | Anomalía Causas posibles | Solutión | |
| AL 1 CORTE DE LUZ | - La estufa no se enciende. | - No hay alimentación electrónica durante el encendido. | - Poner la estufa en OFF con la tecla P4 y repetir el encendido. - Toda other operation de restablecimiento de ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 2 SONDA HUMOS | - Indica un fallo de la sonda de temperatura de los humos. - Se activa el procedimiento de apagado. | - La sonda está averiada. - La sonda está desconectada de la tarjeta. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 3 ALTA TMP HUMOS | - La sonda de humos detecta una temperatura de los humos superior a 280 °C. - Se activa el procedimiento de apagado. | - El ventilador tangencial está averiado. - Noiego alimentación electrónica al ventilador tangencial. - Carga excessiva de pellets. | - Regular el flujo de pellets. - Toda other operation de restablecimiento de ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 4 FALLO - ASPIR | - Indica un fallo del ventilador de aspiración de los humos. - Se activa el procedimiento de apagado. | - El ventilador de los humos está bloqueado. - El sensor de control de velocidad está averiado. - Noiego alimentación electrónica al ventilador de | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 5 FALLO ENCEND | - Al dar encendido no se produce llama. - Se activa el procedimiento de apagado. | - El depósito de pellets estávacío. - La resistencia electrónica está averiada, sucia o mal ubicada. - Calibración de laarga de pellets incorrecta. | - Verificar la presencia de pellets en el depósito. - Verificar el procedimiento de encendido. - Toda other operation de restablecimiento de ser effectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 6 FALTAN PELLETS | - No entran pellets al brasero. | - El depósito de pellets estávacío. - El motorreductor de carga de pellets debe asentarse. - El motorreductor no carga pellets. | - Verificar la presencia de pellets en el depósito. - Regular el flujo de pellets. - Toda other operation de restablecimiento de ser effectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 7 SEGUR TERMICA | - Señala que ha actuado el termostato de seguridad del conducto del sinfn. - Elsystema se para. | - El termostato de seguidahah detectado una temperaturasuperior al limite especificadopara el sobrecalentamento del parte inferior del depósito yha Bloqueado elfuncionamente delmotorreductor. | - Localizar laCause del sobrecalentamento. - Rearmar el termostato deseguidad con el botoncorrespondiente. |
| Indicación | Anomalía | Causas posibles | Solutión | |
| AL 8 FALTA DEPRES | - En fase de trabajo, la estuña detecta una presión inferior al limite de calibración del vacuostato. - El sistemas se para. | - Laámara de combustión está sucia. - El conductor de humos está atascado. - La puerta de laámara está abierta. - Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas. - El vacuostato está averiado. | - Controlar la limpieza del tubo de humos y de laámara de combustión. - Comprobar el cierre hermético de la puerta. - Comprobar el cierre de las valvulas antiexplosion. - Toda other operation de restablecimiento debe ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. | |
| AL 9 TIRO INSUF | - Señala que el flujo de airecomburente está por debajo del限时pecificado. | - Laámara de combustión está sucia. - El conductor de humos está atascado. - La puerta de laámara está abierta. - Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas. - El debímetro está averiado. | - Controlar la limpieza del tubo de humos y de laámara de combustión. -Comprobar el cierre hermético de la puerta. - Comprobar el cierre de las valvulas antiexplosion. -Toda other operation de restablecimiento debe ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. | |
| AL b ERROR TRIACSINF | - Se presenta cuando el motorreductor funciona más de 60segundos seguidos. - El sistemas se para. | - El control detecta que el relé de mando del motorreductor está averiado (contactos pegados). | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. | |
| ESPERA REFRIGER | - Se presenta cuando la estufasse enciende inmediamentedespués de haberla apagado. | - Intentio de desbloqueo durante el apagado con la estufa caliente y en fase de enfiambre. | - El desbloqueo de la alarmaes possible solo cuando terminalepagado. | |
| FALLO DEBIMET | - Señala que el debímetro está desconnectado. | - El control no detecta lacantidad suficiente de airecomburente pero no apaga laestufa sino que desactivosalamente el debímetro. | - Las operaciones de restablecimiento deben sereffectuadas por un centro de asistencia autorizada. | |
| LLAMAR SERVICE | - Señala que la estufahasuperado las 1800 horas defunctionalmente desdelaúltima intervencióndemantimiento. | -Aviso de mantenimientoextraordinario. | - Las operaciones de limpiezmantenimiento extraordinariyrearme deben serrealizadaspor un centro de asistencia autorizada. |
La Empresa se reserva el derecho a realizar modificaciones sociales o estéticas de los productos en cualquier momento y sin preaviso. Las figuras y medidas, los esquemas yDEMAS informacion tienen solo valor indicativo.
8 ANEXOS
INFORMATION SOBRE MARCADO CE CE MARKING INFORMATION
COLA
CE 14
Las instrucciones siguientes están destinadas exclusivamente a personalístico autorizo con competencias españicas en aparatos de calefaction fabricados por FERROLI ESPANA, S.L.U.

Una modificacion Incorrecta de los paramedros可以使 caesar daños graves al aparato, a las personas y al medioambiente. En dichas conditiones, FERROLI ESPANA, S.L.U. no asume ninguna responsabilidad.
Para abrir el menu TARATURE INSTALLATORE (calibrado instalador), pulse la tecla P3 - MENU, busque TARATURE INSTALLATORE con las teclas de desplazimiento y pulse P3 - MENU. Luego, utilise las teclas de desplazimiento para visualizar la clave de acceso 10 y vuelva a pulsar la tecla P3 - MENU.
Es possible ver losDistinctos parámetros con las teclas de desplazamente, acceder a ellos con la tecla P3 - MENU, modifierlos con las teclas de desplazamente y salir con la tecla ESC.
A continuación se describes los parámetros de regulación.
| Código parámetro | Descripción |
| 10-01 | Permite aumento o diminuir el tiempo de inactividad del sin(fin para todas las potencias. |
| 10-02 | Permite aumento o diminuir la velocidad del extractor de humos para todas las potencias en un 5 % por cadaunidad. |
| 10-03 Habilitación del bloqueo del teclado. | |
| 10-04 | Delta para encendidó y apagado respecto a la consigna de la sonda de regulación (ver parámetro 10-07). |
| 10-05 | Retardo del apagado de la estufa. Vázido solo en caso de modo espera en ON. |
| 10-06 Permitte habilitar la autocalibración. | |
| 10-07 | Permitte elegir con qué sonda efectuar la regulación de la estufa. - SONDA LOCAL: instalada en la estufa y connectada a la tarjeta madre. - SONDA REMOTA: sonda instalada en la consola remota. |

COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcole (VR) Italy - Tel. 045.7635780 - 045.6144043
Cod. Fisc. - PIVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico
Fax Amministrazione 045.6100317 - Fax Commerciale 045.7639032 - Fax Assistenza 045.7639030 - Fax Logistica 045.6144048
email: info@anselmocola.com - on line: www.colastufe.com