H 45FRV - Martillo HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato H 45FRV HITACHI en formato PDF.
| Tipo de producto | Martillo demoledor |
| Marca | HITACHI |
| Modelo | H 45FRV |
| Alimentación | 120 V ~ 60 Hz, 8,3 A, monofásico |
| Número de golpes a plena carga | 1600-3000 /min (variable) |
| Peso | 5,9 kg (13,0 lb) |
| Motor | Serie monofásico con colector, doble aislamiento |
| Aplicaciones | Triturado de hormigón, cincelado, ranurado, corte, hincado de pilotes |
| Ajuste de velocidad | Ruedecilla de 1 (1600 min⁻¹) a 5 (3000 min⁻¹) |
| Bloqueo del interruptor | Sí, para funcionamiento continuo |
| Empuñadura lateral | Desmontable, ajustable 360° |
| Portaherramientas | Hexagonal, de bayoneta |
| Grasa recomendada | Grasa A para martillo eléctrico Hitachi (40 g al reemplazar) |
| Escobillas de carbón | De parada automática, referencia n.º 73 |
| Mantenimiento | Limpieza de las rejillas de ventilación, reemplazo de escobillas y grasa |
| Seguridad | Doble aislamiento, protección auditiva y ocular obligatoria |
| Accesorios incluidos | Estuche, empuñadura lateral |
| Accesorios opcionales | Punta de trituración, cincel frío, fresa, cuchara, tubo de grasa |
Preguntas frecuentes - H 45FRV HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre H 45FRV HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones H 45FRV - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. H 45FRV de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO H 45FRV HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica pueda resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y compende este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde estemanual para que poderan leerlo otheras personas antes de utilizing la herramienta electrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNING 3
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS. 4
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 27
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 27
SEGURIDAD 27
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA 27
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD 29
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA .... 30
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprendas todas las precauaciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funciona elamento de este Manual de instructaciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y elostenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.
Las precauacionesasicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instruetiones y en las secciones que contienen las instruetiones de operacion y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise NUNCA esta herramipta eletrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean,uten darulr en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menos o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTECIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podria producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El termino "herramienta electrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta electrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramrientas electricas crean chispas que pueda hacer que el polvo desprenda humano.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilise una herramienta electrica.
Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe.
No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adequadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorificos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el sueño.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramipta electrica augmentaré el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes aflilados o piezas moviles.
Los cables dañados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramiento electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre. La utilizacion de un cable adequado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y
utilice el sentido comun cuando utilise una
herramienta electrica.
No utilise una herramienta electrica cuando
estecansado o este bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicacion.
La distracion momentanea cuando utilizes
herramentas electricasuedear lugar a
importantandesanospersonales.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular. El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reduir a los daños personales.
c) Evite un[inicio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramipta a una fuente de alimentacion y/o bateria, cogerla o transportejar. El transporte de herramiptas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramiptas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta electrica. Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrian producirse danos personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles. La ropasuelta,lasjoyas yelleo largo能把npillarse enlaspiezasmoviles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está connectados y se utilizes adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuercle la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion. La herramienta eletrica correcta trabajoar alejor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientes electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramipta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no se充分利用 para que no las cojan los niños y no permitita que realizan las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota uotra condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramipta elctrica esta danada, Ievela a reparar antes deutilizarla. Se producen muchos accidentes por norealizar un mantenimiento correcto de lasherramentas electricas.
f) Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflados son más fácil de controlar.
g) Utilice la herramipta eletrica, los accesos y las brocas de la herramipta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar. Lautilacion de la herramipta eletrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un expertorialicoqueutilice solo piezas de repuestos identicas. Estogarantizaralemantimiento de la seguidad delherramientaelctrica.
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
1. Utilice protecciones auriculas.

La exposión al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares si es proportionados con la herramienta.
La perdida de control puede causar daños personales.
3. Sujete las herramrientas electricas por las superficies de empunadura aislladas cuando realice una operation en la que la herramipta de cortecouldaentrarencontactocon cables ocultos o con su propio cable de alimentacion.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor "activo"uede "activar"las partes metálicas expuestos de la herramipta électrica y podradauna descargaelectrica al operario.
4. NO toque NUNCA una BROCA de la herramienta con las manos desnucas afterwards de la operation.
- NUNCA utilise guantes hechos de materiales que tiendan a enrollarse, como algodón, lana, pano, cuerda, etc.
6. Fije SIEMPRE la empunadura lateral del martillo demoledor y sujetea con seguidad.
7. NO toque NUNCA las piezasVRTES.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demas partes del cuerpo cerca de las piezas moviles de la herramienta.
8. NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerche Herramrientas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No实用性 las herramrientas para fines no proyectados, por ejemplo, no实用性 esta amoladora angular paraURTAR madera.
10. NO utilise NUNCA una herramIENTA electrica para aplicaciones que no sean las espécificadas.
NO utilise NUNCA una herramIENTa electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramipta de acuerdo con las instrucciones.OfrecidasAqu.No deje caer ni tire la herramipta.NO permita NUNCA que los niños ni.Other personas no autorizadas ni familiarizadas
con la operation de la herramienta utilicen esta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodically su condicion.
13. No utilise herramientos electricas si la carcaso o la empuinadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcazo o en la empunadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.
14. Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de另一as personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, yDEMAs accesorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.
15. Mantenga limpio el conductor de ventilación del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.
16. Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas de caracteristicas.
La realización e una herramipta electrica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramipta, y en la quemadura del motor.
17. NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funciona anormalmente.
Si la herramenta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediamente de utilizesla y Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.
18. NO deben NUNCA la herramienta en funciona desatendida. Desconecte su alimentacion.
Nocke la herramientos hasta,m间隙as no se.
haya parado completeness.
19. Maneje con cuidado las herramrientas electricas.
Si una herramenta electrica se ha caido o ha��ado inadvertamente contra materialesduros, es possible que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
- SIEMPRE utilise gafas protectoras que cumplan

con los requerimientos de la ultima revisión de la norma ANSI Z87.1.
- SIempreonga cuidado con los objetos que pueda estar enterrados o emparedados, tales como los cables subterraneos.
Si tocase un circuito activo o un cable electrico con esta herramienta,edia recibir una descarga electrica.
Antes del uso, confirma que no haya objetos ocultos, como los cables electricos enterrados en la pared, el piso o el techo.
- Definuciones para los símbolos realizados en esta herramIENTA
V..... voltios
Hz ......... hertzios
A . amperios
no.......velocidad sin energia
W.......vatios
Construccion de classe II
---/min .... revoluciones por minuto
Corriente alterna
UNA OPERACION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significafa que se hanutilido dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electrificamente conductores connectados al fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placac decharacteristicas aparecen el symbolo "do las palabras Double insulation" (aislamento doble).
Aunque este Sistema no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedos.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga enIELDas precauacionessiguientes:
-Esta herramipta eletrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamentedeferanutilizarseconella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y.afteras sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plastico, ya que podra resolveras.
IGUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y
PONGALAS A DISPOSICION DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
La información contentsa en este Manual de instrucciones ha sido disnada para poderarle autilizar con seguidad ymantener esta herramenta electrica.
NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad containidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Modelo H 45FRV | |
| Motor Motor conmutador en série monofásico | |
| Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica | |
| Corriente 8,3 A | |
| Frecuencia de impacto aplenacarga 1600-3000/min. | |
| Peso 13,0 lbs (5,9 kg) | |
MONTAJE
PRECAUCION: Para evacitar accidentes, cerciórese de desconectar la alimentacion y de desenchufar el cable del tomacorriente.
NOTA:
Cuando instale herramientos tales como barrenos, cortadores, etc., cercórese de utiliser pieza genuinas disenads por nuestra compañero.

Fig. 2
- Instalación de herramentas
(1) Limpiar y bajo untago grasa (accesorio optional) sobre la espiga de la herramienta.
(2) Tirar del sostén en la direccion de la flecha y rotar en la direccion de la flecha (la izquierda). Insertar planamente la barrena de herramienta en el orificio hexagonal de la cubierta delantera. (Fig. 2)
(3) Vuelva a colocar el portaherramienta en su posicion original, y tire de la herramienta para asegurar de que haya quedado Completely bloqueada. (Fig. 3) - Mueva el asa lateral.
El asa lateral podrá fjarse en la posición deseada, 360 grados, y también podrá fjarse enequalquierposiónenseñodicho adelante yhawkátras.
(1) Afloje el asa girando la empunadura en el sentido de A, como se muestra en la Fig. 4.
(2) Ajustela en una posicion que Facilite la operacion vertical (hacia arriba y hacia abajo), como se muestra en la Fig. 5, la Fig. 6 y la Fig. 7.
(3) Gire la empuñadura en el sentido de ⑧ para fjar el asa.

Fig. 3

Fig. 4 Fig. 5

Fig. 6 Fig. 7
OPERACION
APPLICACIONES
Romper hormigón armado,URTAR o picar hormigón,hacer ranuras,cortes y colocar pilotes.
Ejemplode aplicacion:
Instalación de tuberia y articulos sanitarios, instalación de maquinaria, trabajo de suministro de agua y drenaje, trabajo en interiores, instalaciones portuarias yDEMaseworkos propios de ingenieria civil.
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
- Interruption de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramenta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podra provoc lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistarialificado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, podria producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
- Confirmas las conditiones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauiones descritas.
- Seleccione el numero de golpes (Fig.8)
PRECAUCION:
No realice ningúnajuste del dial durante la operation. Si sujetase el cuerpo principal con una mano este podía oscilar y sufir lesiones.
Estaquina posse un circuito de control electrónico que permitte la regulación sin pasos del número de golpes. Para sacar el máximo partido de estaquina, ajuste el dial de acuerdo con el contenido del trabajo: corte o demolisión, o la calidad del material de trabajo.
"1" de la escala es la velocidad minima con 1600 golpes por minuto, y "5" es la Tmaxima con 3000 golpes por minuto.
Numero estandar de golpes
| Dial Nstreamo de golpes/minuto |
| 5 3000 |
| 4 2800 |
| 3 2400 |
| 2 2000 |
| 1 1600 |

Fig. 8
FORMA DE USAR EL MARTILLO
- Luego de colocar la punta de la herramienta en una superficie de hormigón, disponible el interruptor en ON.
El interruptor podra ponarse en ON si aprieta el disparador, y en OFF cuando lo suele.
Si presiona el retén con el disparador apretado, el interruptor permanecerá en ON - lo cual resultará muy útill para la operación continua.
Para poder el interruptor en OFF,whelming a disfrutar el disparador,yel retén se desactivar.
- Utilizando el peso vacio de laquina y sujetandola firmamente con ambas manos, usted pueda controlarperfectamente el movimiento de reculada.
Luego usar el martillo moderamente, ya que al aplicar demasiada fuerza de empujé desmejora la eficiencia de la herramienta.

Fig. 9
- Aún cuando el interruptor está connectado, el motor está的功能ando y lackeza de la herramienta está presionada contra la superficie a demoles, podra suceder que el martillo no empiece a functionar. En tales cases, desconnecte la alimentacion, vuelva a presionar lackeza de la herramienta contra la superficie a demoles, y conecte y desconnecte el interruptor. Con thiso se deben inicia la operation del martillo. Repitiendo este procedimiento durante various minutes, el martillo se calentará, y luigo comenzará a functionar al ajustar el interruptor a "ON-LOCK". Asimismo, el martillo se calentará antes de variedes horas de uso con el dial ajustado a un numero微量元素. El martillo functionará ahora enequalquier posicion del dial al Cambiarlo a "ON-LOCK".
PRECAUCION: Después de un tiempo de uso prolongado, la caja del cilindro está caliente. Por lo tanto,onga cuidado de no quemarse las manos.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthufar el cable de alimentacion del tomacorriere.
- Inspeccion d la herramienta
Ya que la realización de una herramánta de corte embotada disminuira la eficiencia de trabajo yURTDA causar desperfectos en el motor, afilar o cambiar las herramrientas de corte tan pronto como se note abrasión en estas.
- Inspeccion de los tornillos
Inspeccione regularamente todos los tornillos y asegurese de que esten apretados adecuadamente. Si hay algo narnillo flojo, aprietelo inmediamente.
ADVERTENCIA: La utilizacion de esta amoladora con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
- Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 10)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibjn. Cuando se gastan o está enca cerda del "limite de desgaste" pueda causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automatica, el motor se detendra automatically en ese momento hay que proceber achangar ambas escobillas de carbón por la cuales, que tienen los mismos númeroos de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarde que se muevan libremente en sus porta-escobillas.

Fig. 10
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 73 indicadas en la Fig. 10.
-
Reemplazo de las escobillas (Consulte la figura de nomenclatura de piezas.) Afloje el tornillo de sujeción y después extraiga la cubierta del extremo de las escobilla. Las escobillas podran extraerse aflojando las tapas de las mismas. Después de haber instalado新品 escobillas, apriete adeuadamente las tapas de las mismas y monte la cubierta de su extremo.
-
Cambio de grasa
Estaquina es de construccion Completely sellada con aceite, para evaporar que entre el polvo y que hayan fugas de lubricante. esta unidad podra utiliser sin rellenarla con-grasa durante mucho tiempo. Sin embargo, reemplace la grasa para prolongar la duracion de service. Cuando se requieraCambiar la grasa,proceder como sigue:
(1) Periode de cambio de grasa
Inspeccione la candidad de grasa en el momento de reemplazar las escobillas. (Consulte el item 3 de la seccion MANTENIMIENTO E INSPECCION.)
En caso de tener queCambiar la grasa por si mismo, hagal o de acuerdo con los+puntos seguidentes.
(2) Cambio de grasa
PRECAUCION:
Antes de Cambiar la grasa, desconectar el aparato y desenchufarlo del tomacorriere.
①Quitar la cubierta del motor y limpiar completeness la grase vieja interna.
② Aplicar 1,3 oz (40 g) (la cantidad estandar para cubrir la biela) de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el carter.
③ Luego decaear la grasa,instalar el carter firmamente.En este momento,no daene ni pierda el sello de aceite.

Fig. 11
NOTA:
Laresha A del Martillo Eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Cuando se acabe laresha adquirir más a un Agente se Servicio Hitachi autorizzato.
No sobrepase la cantidad designada de grasa. De lo contrario, la herramienta no funciona con precision.
6. Servicio y reparaciones
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
7. Listaderepuestos
A: No° item
B: No°codigo
C: No° uso
D: Observaciones
PRECAUCION:La
reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparacion o cualquier(othero tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferán observar las normas y replamente vigentes en cada País.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantevemente mejoras y modificaciones para incorparrlos ultimos avances technologicos.
Por consiguiente, algumas partes (por exemple, números de)códigos y/o diseño) poder ser modificadas sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilise nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuando a la calidad de uso determinado repuesto o accesorio jusqu'à su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La realizacion deothers accesospuederesultar peligrosa ycaesar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesos estan sujetos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTANDAR
| Longitud total 12" (300 mm) |
| Núm. de número 985383 |
Excavar, ranurado y rebordes

(1) Cortafrio
| Longitud total 12" (300 mm) 18" (460 mm) | |
| Núm. de número 985381 985382 |
Cortadora de asfalto

(1) Cargadora
| Longitud total 12" (300 mm) | |
| Ancho 1-1/2" (38 mm) | 2" (50 mm) |
| Núm. de número 985384 | 985385 |
Trabajos con cucchara

(1) Cuchara
| Longitud total 18" (455 mm) |
| Núm. de número 985386 |
Grasa A para martillo
70 g (en un tubo) (Ném. de documento 981840)
30 g (en un tobo) (Núm. de Código 308471)
NOTA:
Las specifications están susjetas a cambio sin ninguna obligation por parte de HITACHI.

A B C D
19832771
29819371
39832411
49433641D4×20
59819424M6×25
63223471
73223442
83223451“9”
93223461
10 980879 1 S-34
11 990067 1 1AS-50
123225281
13 320811 1
14 319572 1 S-25
153223711
163208171
173208141
183208151
193224121
203208161
213208221
223208232
23 320818 1
243223721
253208211
263223361
27 320826 1
283208241
293208251
30 986940 4 M6×45
31-1
329831624M4×12
33-1
34 320831 1
35-1
368788671JASO2060
37 939540 1
38 320829 1
39 930511 1 4×4×10
40 980760 2 M5x12
419807611
423225291
43 6203DD 1 6203DDCMPS2L
443101191
453208281
46-1
473208371
483101248
493101232
503208301
519392991M661
523208411“51”
53 317107 1 M8
543171062
553171052
563206351
57 317108 1
58 317103 1 INCLUD.53-57
59 935829 2
60 999073 2
61 9710012
62 938477 2 M5×8
63 3208341
64321527 2 M5×8
A B C D
65 6201DD 1 6201DDCMPS2L
663024291
673216401
68360571U 1 120V“65-67,73,74"
693208321
709531742D5×55
71340568G1120V“72"
729307032
739826311
74 608VVM 1 608VVC2PS2L
753208331"61,62"
763208361
773208381
789916904M5×12
79 9917114
803223501
813223481
823225301
833061431
843223491
859847502D4×16
86 960266 1
87 9383072
88 930804 1 M4.0
89 953327 1 D8.8
90500434Z1
913070283D4x25
503 320842 1


WARNING:
Algunos polvos 创建 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otheros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
-El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: travaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mascaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
