FC 31631 IN - Horno ROSIERES - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FC 31631 IN ROSIERES en formato PDF.
| Característica | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Horno empotrado |
| Capacidad | 60 litros |
| Potencia | 2400 W |
| Modos de cocción | Convección, grill, cocción tradicional |
| Dimensiones (AlxAnxPr) | 59,5 x 59,5 x 56,7 cm |
| Peso | 30 kg |
| Clase energética | A |
| Sistema de limpieza | Limpieza catalítica |
| Pantalla | Pantalla digital |
| Funciones adicionales | Temporizador, termostato ajustable |
| Instrucciones de seguridad | No tocar superficies calientes, usar guantes de protección |
| Mantenimiento | Limpieza regular de la cavidad y las rejillas |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - FC 31631 IN ROSIERES
Preguntas de los usuarios sobre FC 31631 IN ROSIERES
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FC 31631 IN - ROSIERES y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FC 31631 IN de la marca ROSIERES.
MANUAL DE USUARIO FC 31631 IN ROSIERES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para Obtener de este electrodomestico las miglioras prestaciones aconsejamos:
- Leer atentamente las advertencias contents en el presente manual.
- Conservar con cuidado este manual pararialquier consulta posterior.
Cuando el aparato está en funciona todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello,onga cuidado de no tocar这些东西 elementos.
Durante la prima puesta en configuracion del hora peut producirse un homo de olor acre causado por el primer calentamento del pegamento de los paneles de aislamento que envuelven el hora. Se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciseo esperar a la extincion del homo antes de introduir los alimentos.
Por su naturaleza el hora es un aparato que se caliente, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que los niños能把 acercarse al hora cuando seswanae en functionamento, especialmente cuando está en marcha el grill.
DECLARACION DE CONFORMIDAD.
- Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y suscesivas modificaciones.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
- Este aparato deben estaré destinarse únicamente al uso para elquel ha sido especialmente concebido, eskaarir, para la cocciónde alimentos.
Cualquier除外 uso (por exemple, calentimiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligioso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erroneo e irracional del aparato. - El uso de cualquier aparato electricoongaporta la observacion de的一些 reglasfundamentales.En particular:
- No tire del cable de alimentacion para desenchufar el aparato.
- No toque el aparato con las manos o los pies humedes o mojados.
No utilise el aparato si no Ileva calzado. - No deje que los niños o las personas incapacitasas usen el aparato sin vigilancia.
- No utilise adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funciona del aparato, apaguelo y no lo manipule. - En caso de deterioro del cable, sustituyalo inmediamente con arreglo a las siguientesindicaciones:
- saque el cable de alimentación y sustituyalo por uno (como HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) yADEUAD a la potencia del aparato.
- esta operación deben realizarla un的技术o especializzato. El hilo de tierra (amarillo-verde)Debe ser obligatoriamente 10mm mas长大o que los conductores de linea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, dirijase unicamente a un centro de asistencia的技术ica autorizzato y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lomentionado pode compenseter la ).seguidad del aparato.
INSTALACION
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queja exento de este servicios; eventuales intervencionesrequireidas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrente no está incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmenteequalificado. Una instalación erronea peutecauseardañosa persona,animalesoconas,de loscuales el fabricante no pueedserconsideradoresponsible.
INTRODUCCION DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna). El hora se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
Con el的对象o de permitir una mejor ventilacion del mueble, empotre el hora respetando las medidas y las distancias indicadas en la ultima pagea.
Note: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensablerespetarlasinstruetionescontentidas en el manual adjunto al aparatoacoplar.
IMPORTANT
Para garantizar un correcto funciona del aparato encastrable, esnecessaryqueelmueble tengalascharacteristicadeducadas.Lospanelesde losmueblesadjacentalehornodeferanser deun materialresistenteal calor.Enel caso delmuebles demaderachapada,elencoladodebera resistiruna temperatura de 120^ :los materialesplasticosoencoladosque noresistantesta temperaturepuedeformarseo despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas electricas. Todas las piezas protectoras deben fjarse de manière que no pueda sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilacion debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una aperture minima de 45mm
CONEXION ELECTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cuales deben conectarse correctamente.
En los modelos desproviastos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la energia indicada en la placar decharacteristicas. El hilo de tierra es de color amarillo-verde.Esta operaciondeferara realizarla un technicianepecializzato.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un technician especializzato le cambie la base por otra adequada.
Tambien peut efectuar la connexion a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con una distancia de aperture de los contactos equivalente a 3 mm, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde noDebe quedar interrupido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar realizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodométrico instalado.
Importante: en la fase de instalacion, colque el cable de alimentacion de materia que en ningun punto alcance una temperatura superior a los 50^ a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la calidad electrónica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de sécurité electrónica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un的技术ico especializzato).
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de connexion a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCION: La tension y freuencia de alimentacion está indicadas en la tarjeta de matricula (er la ultima pagina).
Compruebe que la capacité electrica de la instalacion de las bases Sean adecuadas para la potencia maxima del aparato, indicada en la placar de caracteristicas. En caso de duda, dirijase a un technician有幸ico.
CONSEJOS UTILES
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJEccion

El hora está dotado de un nuevo sistemas de sujeción de las reijllas.
Este planta permite extraer las rejillas casi por completeo sin que caigan y mantenieniendolasperfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la maxima tranquilidad y seguidad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el
dibujo, levantarlas, cogiendolas por la parte anterior y tirar de ellas.
LA COCCION AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le acontejamos introducir la rejilla generalmente en el 3^ o 4^ esta, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 20) Casi todas las carnes能把 ser cocidas al grill, excepto了一些 carnes tierras de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
TIEMPOS DE COCCION
En las págs. 20 y 21imosamos una tabla indicativa de los tiempos y temperatasoonsejados para las primeras cocaciones.Con la experiencia podra variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No utilise produits abrasivos, estropajo u objetos dentados para limpar los cristales de la puerta del hora.
No utilise vape o pulverizadores de alta presión para limiar el aparato.
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua Templada y jabon, o con produits especialicos de commercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que danarian las superficies y partes estéticas.
La limpieza del hora es muy importante y debe ser efectuada cada vez que este es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrián, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectaría a la cocción. Para la limpieza utiliser agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta harduaarea,lasparedes delhormo puedeser revestidas con paneles autolimpiantes especialas,of recidos como accesorios OPCIONES enalgunos modelos:verparrafosexcipicoHORNO AUTOLIMPIANTE CATALITICO. Utilizar Jabon y barillas de acero para las rejillas inox.Lamipieza de las superficies de cristal Templado debser efectuada cuandolas superficies esten frias.Eventuales roturas debidas a la noobservacion de esta regla elemental no esan cubiertos por lagarantia.
La bombilla del hora peut ser sustituida desconectando electrificamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una analogaa resistente a altas temperatas.
Los paneles especials autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesosesionales en uno modelos o de series enOthers) eliminan la limpieza manual del hora.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestos por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excessivas de grasa puede obstruir los poros y por consiguiente impeder la autolimpieza. tal caracteristica能把 ser restablecidad mediante un calentimiento deunos 10-20 instantos del hora vacio programando el hora a la maxima temperatura. no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que poderan dwarfar irremediamente el esmalte.
Se aconseja además usar fuertes con cordes altos en el caso de cocaciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utiliser la grasa al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por conditiones particulares de仇恨, no fuera suficiente laccion precedente, se aconseja partir las grasas con un pano mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar laccion autolimpiaante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes commerciales en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximamente 300 horas de funciona el hora. Pasadoicho limite los paneles deben ser sustituidos.
GRILL ABATIBLE
SEGUN LOS MODELOS

Para fácilar la limpieza de la parte superior del hora desenroscar la abrazadora situada en el centro de la resistencia del Grill y abatirla. Una vez finalizada la limpieza alzar la resistencia con la abrazadora, colocarla en su posicion y enroscarla.
NB: Para la limpieza ver el párrafo: "Limpieza y mantenimiento" del libro de instructuciones
ATENCION: El homo unicolemente debe functior con la resistencia bloqueada.
ASISTENCIA TECNICA
En caso de Incorrecto funciona del hora le aconsejamos: —verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funciona: apagar el aparato sin Manipularo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matricula situado en la tarjeta matricula del producto (Fig.ulta頁ina).
El aparato está dotado de un certificate de garantía que le permitede disponible del Servicio Assistance Tecnica.

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos electricos y electrónicos (WEEE).
Asegurandose que este producto ha sido eliminado correctamente,ylvania a evaporar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salute de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anomalato tratamento de este producto
El symbolo sobre el producto indica que este aparato no pueda ser tratado como un residuo domestico normal, en su ligar deberá ser entrega al centro de recogidas para reciclaje de aparatos electricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambiente vigentes para el tratimiento de los residuos.
Para informacion mas detallada sobre el tratamiento, recuperacion y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del département de ecologia y mediomabiente), o su serviceo de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de vente donde compró el producto.
USO DEL MINUTERO

Para seleccionar el tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después vuelva aJKLMa en la posicion correspondiente al tiempo deseado. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado se emitirá una seals acústica durante algunossegundos.
USO DEL TEMPORIZADOR

Con este mecanismo es possible programar la duración exacta en instantos de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del homo (max. 120 instantos).
Una vez transcurrido el tiempo selecciónado el mando alcanzará la posición de Signals acústica 0, a partir de lacular el hora se desconectará
automátamente. Unicamente seoulda conectar el horno的选择lando un tiempo de cocción o girando el mando a la posición
Lectura tempo
seLECTIONADO

Para regular la hora, presionar el mando y girar a la izquierda hasta leer la hora exacta. Para la realizacion comoCNTAMINUTOS, seleccionar la duracion del tiempo girando el mando en sentido anti-horario (sin presionar) hasta leer el tiempo desrado (max 180'). Al finalizar el tiempo entrada enancia la alarmay tendrare que apagar el hora; para que cese girar el mando hasta
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO
| FUNCIÑO | MODO DE ACTIVACION | MODO DE DESCONEXión | FUNCIÑAMIENTO FINALIDAD | |
| MINUTERO | • Pulse y mantenga pulsada la tecla • Pulse las teclas • para ajustar la duración • Suelte las teclas | • Cuando transcurrre e tiempo selecciónado, el funciona bajo se para solo y眼看 con una senal acústica (la senal acústica se para sola; para inter-rumpirlo inmediamente pulse la tecla) | • Emite una senal acústica finalizado el tiempo establecido • Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla | |
| FUNCIÑUMAN | • Pulse la tecla • Seleectione la función de coccción con el mando selector de funciona | • Situer el mando selector de funciona en la posición O. | • Permite el funcionaamien-to del hora | • Effectue las coccciones deseadas |
| DURACIÑON DEL COCCION | • Pulse y mantenga pulsada la tecla TIMER • Pulse las teclas • para el ajuste de la duración • Suelte las teclas • Seleectione la funciona de coccción con el mando selector de funciona | • Cuando transcurrre el tiempo selecciónado, el hora se desconecta solo; párelo antes de situér el mando selector de funciona en la posición O o ajuste a 0:00 el tiempo de la coccción (teclas TIMER). | • Permite selectionar el tiempo de coccción del-alimento introducido en el hora. • Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla TIMER. • Para modifier el tiempo restante, pulse la tecla TIMER+JOA | • Cuando termina el tiempo selectionado, el hora se desconecta automatá-mente y眼看 emitiendo una senal acústica. |
| FIN DE LA COCCION | • Pulse y mantenga pulsada la tecla END • Pulse las teclas • para ajustar la hora del fin de coccción. • Suelte las teclas • Seleectione la funciona de coccción con el mando selector de funciona | • A la hora selecciónada el hora se desconectará solo; si眼看 inter-rumpirlo, situér antes el mando selector de funciona en la posición O. | • Permite memorizar la hora de fin de la coccción. • Para visualizar la hora programada, pulse la tecla END • Para modifier la hora programada, pulse las teclas END +JOA | • Normalmente se utilizes esta functión con la finalidad de DURACION DE LA COCCION. A modo de ejemplo: el-alimento debe cocinarse durante 45 horas y眼看 que está bajo las telas, en tal caso Selección la funciona de |
AJUSTE DE LA HORA

ATENCION: la prima operation que hay que efectuar despues de la instalacion o afterwards de una interrupcion de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualizacion parpadea la hora 00) es el ajuste de la hora, como se indica a continuacion:
- Pulse y mantenga pulsadas las teclas TIMER o END (Oo TIMER en algunos modelos)
- Pulse las teclas o para ajustar la hora
Suelte las teclas
ATENCLON: El hora funciona solo si selecciona en modo manual o coccion programada
NOTA: Paraaabstarlasdivasfuncionesdelhorno,enalgunosmodelosaparecenlosimbolos
Ajuste el tiempo de la cocción en 45 horas (TIMER +vdo)
Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. (END +o) La cocción comenzará automatistically a las 11:45 h (12:30, menos 45cretodos), y a la hora selecciónada como fin de la cocción el hora se desconectará automatistically.
ATENCION: Si selecciona unicamente el fin de coccion sin el tiempo de coccion, elorno se conectará inmediamente y se desconectará a la hora de fin de la coccion seleccionada.

AJUSTE DE LA HORA
Para regular el reloj, presionar el mando y girar en sentido anti-horario hasta leer la hora exacta, para finalizar, bastardar con dejar de presionar el mando.
ATENCION: El hora funciona solo si seleccion en modo manual o cocccion programada
| FUNCIón | MODO DE ACTIVACION | MODO DE DESCONEXION | FUNCIONAMIENTO FINALIDAD |
| FUNCIón MANUAL | ·Girar el mando en sentido anti-horario (sin presionar) hasta que aparezca el simbolo en el cuadrante (E) | ·Posicione el mando selector en la posición O. | ·Permitte el funcionaimiento del hora |
| DURACIón DE LA COCCión | ·Antes del ajuste, selección la temperatura y la configuración deseada ·Selección el tiempo de la cocción girando el mando hasta izqueyerda sin pulsar hasta hacer coincidir el tiempo selectionado en el cuadrante (E). ·El[inicio de la cocción comienza inmediamente y finaliza automatically al transcurrir el tiempo selectionado. ·Tiempo max. de cocción 180 horas (3 horas) | ·Al finalizar el tiempo introducido, el hora se apaga automànicamente y se activa la alarmacástica ·Para finalizar antes la configuración introducida, girar el mando hasta hacer coincidir con el indice del cuadrante (E) | ·Permitte selectionar el tiempo de la cocción del-alimento introducido en el hora |
| FINAL DE LA COCCión (No disponible en el Modelo 2D 364) | ·Antes de la introduccion, selecciónar la temperatura y la configuración deseada ·Selección hora de iniciosoccción: tirar y girar el mando en sentido anti-horario hasta hace coin-cidir la manecilla con la hora de inicios de cocción deseada. ·Selección duracióncocción: girar, sin presionar, el mando en sentido horario hasta hacer coincidir el tiempo selecciónado con el indice del cuadrante (E) | ·A la hora introducida, la configuración se apaga automaticamente y seactiva la alarmacástica. Para finalizar antes la configuración introducida, girar el mando en sentido anti-horario hasta hacer coincidir con el indice del cuadrante (E) | ·Permitte programar una cocción en modo que los alimentos están listedo a la hora deseada |
INSTRUCCIONES DE USO
Nuestra gama compende estéticas distinctas con colores distinctos. Para poder individualar lascharacteristicas Tecnicas y functionales relativas al modelo del hora que acaba de comprar siga los esquemas abajo indicados.
Algunos modelos estan dotados de mandos push pull, para poder girar y extraerles apretando.
Durante el funciona del hora la luz interior permanece conectada.
HORNO ESTÁTICO - HORNO MULTIFUNCION
Ejemplo mando selector de referencia Ejemplo mando termostato


Ejemplo mando selector de referencia ^+ termostato (hornos estáticos)

| Funzión可能导致 | Horno estáctico | Horno multifunción | |||
| Mando selector | Mando termostato | ||||
| Conecta la luz inferiorEstá integrado también el ventilador de enfiambre (sólo para los modelos con refrigeración) | |||||
| DescongelaciónEsta posición permite la circulación del aire a temperatura ambiente alrededor del alimento conglomerado, descogelándolo en poco instantos sin modifier ni alterar su contenido proteínico. | ○ | ||||
| × | × | 50 ÷ MAX | Horno ventiladoEl aire caliente, se reparte entre todos los niveles; es ideal para cocer a la vez distinctos temas de alimentos (carne, pescado) sin mezclar sabores y oleres. Coción delicada - indicada para plum cakes, tarta Margarita, hojaldre, etc.. | ○ | |
| 50 ÷ 200 | Grill ventilado con puerta cerradaEl aire calentado por la resistencia grill, es aspirado por el ventilador que lo vuelte a ampujar sobre los alimentos a la temperatura deseada entre 50° y 200°C. El grill ventilado sustituya perfectamente el asador y garantizaolestimos resultados con pollo, salchichas y carnes rojas, inclujo en cantidades relevantes. | ● | |||
| 50 ÷ MAX | Base ventiladaAdaptada para cocaciones delicadas (pastelería-soufflé, etc). | ○ | |||
| MAX | RecalentamenteSirve para recalarantar alimentos precocinados, colocando la parrilla sobre lasegunda repisa de la parte superior, o bien paradescendingar pan, pizzas o pasta en general, colocando la rejilla sobre laprimera repisa en la parte inferior. | ○ | ○ | ||
| 50 ÷ MAX | Convección naturalFuncionan la resistencia inferior y la resistencia superior del homo. Es la cocción traditional,ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al hora y para&#iriguer alimentos crujientes. | ● | ● | ||
| 50 ÷ MAX | Grill tradicional con puerta cerradaEn esta posición,enta en functionamento la resistencia del grill a infrarrojos. Optima en la cocción de carnes de medio okleño espesor (salchichas, bacon, costillas, etc.). | ● | ○ | ||
| 50 ÷ MAX | Modalidad pizzaEl calor involventa en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizcerías. | ○ | |||
| Grill asador rotativoPersistencia grill y motor asador.Sirve para realizar asados. | ○ | ||||
- Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilisé para la definisión de la clase energetica
N.B. En todos los modelos Solo en algunos modelos
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueda variar según la calidad, frescura, dimisión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante uno minuto antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociendose tras extraerlos del hora.
Posicion de las repisas

CONSEJO UTI: Apagar el hora al menos 10 horas antes del tiempo indicado dejoando los alimentos en el interior del本身就是. Elle le permitirá ahorrar energia y completing la cocción según sus gustos. Para no seccar demasiado las superficies es indispensable bajo la temperatura.
Horno Eléctrico Estáctico Horno Eléctrico Ventilado
| Plato Canticad Estante Tempe- | Tiempo de cocción en instantos | ratura horno | Estante | Tiempo de cocción en instantos | Tempe-ratura horno | Observaciones | |
| · Pasta | |||||||
| Lasañas | Kg 3,5 | 2 | 70 ÷ 75 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 |
| Canelones | Kg 1,8 | 2 | 50 ÷ 60 | 220 | 2 | 40 ÷ 50 | 200 |
| Pasta al hora | Kg 2,5 | 2 | 55 ÷ 60 | 220 | 2 | 45 ÷ 50 | 200 |
| · Pastas saladas | |||||||
| Pan | Kg 1 pasta | 2 | 35 precal.10 | 200 2 | 30 ÷ 35 precal.10 | 180 | |
| Pizza Kg 1 1 190 | 19025 ÷ 35 20 ÷ 25 | Precalentar durante 15 instantos el hora. Preparar la pizza en la grasa esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano. | |||||
| Hojaldre n. 24 vol au vent | n° 24 1 220 2 200 30 ÷ 35 25 ÷ 30 | Situar 24 vol au vent en la grasa y cocer. | |||||
| Focaccia (n° 4) | gr. 200 di pasta cad. | 2 | 200 2 | 18025 ÷ 30 20 ÷ 25 | Precalentar durante 15 instantos el hora. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasa y situar la forma en el centro de la misra. | ||
| · Carne | |||||||
| Todas las carnes PODEN se ciabiesen recipientes de borde bajo o borde alto. Es aconsejable cubrir el recipientede borde bajo con una tapa para evaporar ensuciar el hora con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blancas y jugosas, cuando que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocciencias con recipiente cubierto o descubierto. | |||||||
| Roastbeef entero | Kg 1 | 3 220 | 3 20070 ÷ 80 | 50 ÷ 60 | Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción. | ||
| Solomillo de cardo enrollado | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 |
| Solomillo de ternera enrollado | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 110 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 |
| Solomillo de buey filete | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 |
| · Pescado | |||||||
| Trucha | 3 enteras / Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 |
| · 35a80on25 | 700 g a rodajas de 2,5 cm esp. | 2 220 | 2 200 | Cocer el salmoid no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite. | |||
| Lenguado | Filetes / Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 |
| Dorada | 2 enteras | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 |
| Horno Eléctrico Estáctico | Horno Eléctrico Ventilado | |||||||
| Plato | Cantidad | Estante | Tiempo de cocción en instantos | Tempe- ratura horno | Estante | Tiempo de cocción en instantos | Tempe- ratura horno | Observaciones |
| · Aves, Conejo | ||||||||
| Pintada Kg 1-1,3 2 | 60 + 80 220 2 | 60 + 70 | 200 | Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquésimo aceite. | ||||
| Pollo Kg 1,5-1,7 2 | 110 + 120 220 | 2 100 + | 110 200 | Como para la pintada. | ||||
| Conejo troceado Kg 1-1,2 2 55 + | 65 220 2 | 50 + 60 200 | Trocear el conejo en partes iguales y situarlas en la grasa esmaltada, condimento con aromas naturales. Si fuería necessitieso darle la vuelta. | |||||
| · Dulces, Pasteles | ||||||||
| Pastel cacao en bote | scatola | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel Margarita en bote | scatola 1 55 | 175 1 40 + 45 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. | ||||
| Pastel de zanahorias en bote | scatola 1 65 | 180 1 50 + 60 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. | ||||
| Torta crostata albicocca | 700 gr 1 40 | 200 2 30 + 35 | 180 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. | ||||
| · Verdura | ||||||||
| Hinojos | 800 gr | 1 | 70 + 80 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex, con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacía arriba. |
| Calabacin | 800 gr 1 70 | 220 1 60 + 70 | 200 | Rabanar los calabacines y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilla y sal. | ||||
| Patatas | 800 gr | 2 | 60 + 65 | 220 | 2 | 60 + 65 | 200 | Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex. |
| Zanahorias | 800 gr | 1 | 80 + 85 | 220 | 1 | 70 + 80 | 200 | Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas en bandeja Pirex. |
| · Fruta | ||||||||
| Manzanas enteras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar entriar en homo. |
| Peras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Como arriba. |
| Molocotones | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Como arriba. |
| · Cocción al grill | ||||||||
| La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimentto bajo el grill electrico a rayos infrarrojos. Atencion: durante el functonimiento el grill está al rojo vivo. La grasa debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas. | ||||||||
| Pan de molde tostado | 4 rebanadas | 4 | 5 (5 precal.) | grill | 4 | 5 (10 precal.) | grill | Introducir el pan de molde sobre la parrilla soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia:mantener el pan de molde en calinete en el fondo del hora antes de servir. |
| Bikinis | 4 | 3 | 10 (5 precal.) | grill | 3 | 5/8(10 precal.) | grill | Introducir los bikins sobre la parrilla soporte grasa; tras la 1a brüñidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruñdera. |
| Salchichas | n°6 / Kg 0,9 | 4 | 25/30(5 precal.) | grill | 4 | 15/20(10 precal.) | grill | Cortar las salchichas por la mitad y disponible sobre la parrilla, con la parte interna hacía arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiart las cicidas con las menos cicidas. |
| Costillas de buey | n°4 / Kg 1,5 | 4 | 25(5 precal.) | grill | 4 | 15/20(10 precal.) | grill | Disponer las piezas debajo de la cción del grill grande y darles la vueltas dos veces. |
| Muslos de pollo | n°4 / Kg 1,5 | 3 | 50/60(5 precal.) | grill | 3 | 50/60(10 precal.) | grill | Condimento con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando. |
Antes de Telefonar para a assistencia的技术ica
La Empresa constructora declina toda responsabilitad derivada de eventuales erros de impresion contentsen en el presente libro. Se reserva ademas el derecho de realizar las modifications que se consideren utiles a los productos sin comprometer las caracteristicas esenciales.