WR 22SE - Destornillador METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WR 22SE METABO en formato PDF.

📄 44 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice METABO WR 22SE - page 28
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METABO

Modelo : WR 22SE

Categoría : Destornillador

Especificaciones técnicas Atornillador de impacto METABO WR 22SE, potencia 600 W, par máximo 22 Nm, velocidad sin carga 0-2400 rpm.
Uso Ideal para atornillar y desatornillar en diversos materiales, adecuado para trabajos de bricolaje y profesionales.
Mantenimiento y reparación Verifique regularmente el estado de las escobillas de carbón y reemplácelas si es necesario, limpie las aberturas de ventilación para evitar el sobrecalentamiento.
Seguridad Use gafas de protección, no exceda la capacidad de la herramienta, respete las instrucciones de seguridad proporcionadas en el manual.
Información general Peso ligero, diseño ergonómico, garantía de 2 años, compatible con una amplia gama de accesorios METABO.

Preguntas frecuentes - WR 22SE METABO

1Cómo cambio la punta del atornillador METABO WR 22SE?
Para cambiar la punta, desenrosque girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Inserte la nueva punta y enrosque girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien fija.
1Por que9 mi atornillador no arranca?
Primero, verifique que la batereda este9 cargada o que el dispositivo este9 correctamente enchufado. Tambie9n asegfare que el interruptor este9 en la posicif3n 'ON' y que el bloqueo de seguridad no este9 activado.
1Cf3mo ajusto el par de apriete en el METABO WR 22SE?
Utilice la rueda de ajuste situada en la parte superior del dispositivo para configurar el par segfan sus necesidades. Gire en sentido horario para aumentar el par y en sentido antihorario para disminuirlo.
1Que9 tipos de tornillos se pueden usar con el atornillador METABO WR 22SE?
El METABO WR 22SE es compatible con una variedad de tornillos para madera, tornillos para metales y tornillos autorroscantes. Asegfare que las dimensiones del tornillo coincidan con la punta utilizada.
1Cf3mo limpio mi atornillador METABO WR 22SE?
Desenchufe el dispositivo y use un paf1o suave y seco para limpiar la superficie. Evite usar productos quedmicos agresivos o agua para no daf1ar los componentes ele9ctricos.
1Que9 hago si mi atornillador se sobrecalienta durante el uso?
Detenga inmediatamente el uso del dispositivo y de9jelo enfriar. Verifique que no este9 sobrecargando el atornillador usando tornillos o materiales inapropiados. Si el problema persiste, contacte con el servicio postventa.
1Df3nde puedo encontrar piezas de repuesto para el METABO WR 22SE?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a distribuidores autorizados de METABO o directamente en el sitio web oficial de la marca.
1Cue1l es la duracif3n de la garanteda para el atornillador METABO WR 22SE?
La duracif3n de la garanteda es generalmente de 3 af1os desde la fecha de compra, pero puede variar segfan el vendedor. Verifique su factura para me1s detalles.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WR 22SE - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WR 22SE de la marca METABO.

MANUAL DE USUARIO WR 22SE METABO

ÍNDICE Español Página

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

SEÑALIZACIÓN ................................. 28

SEGURIDAD ......................................... 28

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA

OPERACIÓN MÁS SEGURA

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ............... 32

NOMENCLATURA .............................. 32 Página ESPECIFICACIONES ......................... 32

MONTAJE Y OPERACIÓN .................... 33

APLICACIONES ................................. 33

ANTES DE LA OPERACIÓN .............. 33

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ..... 38

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguridad en el área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.

Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 00BookWR22SENA.indb2800BookWR22SENA.indb28 2018/03/2215:13:362018/03/2215:13:3629 Español e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.

Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas

eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.

a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. 00BookWR22SENA.indb2900BookWR22SENA.indb29 2018/03/2215:13:362018/03/2215:13:3630 Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD

Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable. Si el sujetador entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador.

2. Utilice protecciones auriculares.

La exposición al ruido puede causar daños auditivos.

Utilice los mangos auxiliares si es proporcionados con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales.

4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con

las manos desnucas después de la operación.

5. NUNCA utilice guantes hechos de materiales que

tiendan a enrollarse, como algodón, lana, paño, cuerda, etc.

6. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral del llave de

impacto y sujétela con seguridad.

7. NO toque NUNCA las piezas móviles.

NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.

8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los

protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.

9. Utilice la herramienta correcta.

No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fi nes no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.

10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para

aplicaciones que no sean las especifi cadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.

11. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.

Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmemente fi jados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.

13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o

la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.

14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse

con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fi jarse con seguridad.

15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del

motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.

16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión

de alimentación nominal. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.

17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o

que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.

NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.

19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.

Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.

20. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 00BookWR22SENA.indb3000BookWR22SENA.indb30 2018/03/2215:13:362018/03/2215:13:3631 Español

21. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con

los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1.

22. Cuando trabaje en lugares elevados, cerciórese de

que no haya nadie debajo. Durante la operación, preste atención para no enganchar ni apretar accidentalmente el cordón.

23. Activar el interruptor de inversión solamente cuando

el motor esté parado, cuando sea necesario cambiar la dirección de rotación.

24. Utilizar el transformador elevador cuando se use un

cable de extensión larga.

25. Confirmar la tensión de apriete por medio de una

llave dinamométrica para verifi car que la tensión sea la correcta.

Coloque fi rmemente la llave hexagonal en el yunque. Si la llave hexagonal no está debidamente asegurada, podría desprenderse y provocar un accidente. Con respecto a la colocación de la llave hexagonal, consulte “ANTES DE LA OPERACIÓN” en la página 33.

27. Verifi car si el receptáculo tiene alguna grieta.

28. Defi niciones para los símbolos utilizados en esta

...............velocidad sin carga W ................vatios ..............Construcción de clase II ---/min .........revoluciones por minuto ...............Corriente alterna

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER

UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:

Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.

Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Fig. 1 ESPECIFICACIONES WR22SE WR25SE Motor Motor sin escobillas Fuente de alimentación 120 V c. a., 60 Hz, monofásica Currient 8.3 A 9.4 A Velocidad de marcha en vacío 1,400/min

Frecuencia de impactos 2,000/min

Para apretar y afl ojar diversos tipos de pernos y tuercas.

ANTES DE LA OPERACIÓN

Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.

2. Interruptor de alimentación

Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.

3. Cable prolongador

Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de sufi ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.

4. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentación queda fl ojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualifi cado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.

5. Confi rme las condiciones del medio ambiente

Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. saliente ranura

6. Montaje de la empuñadura lateral

Luego de aflojar la empuñadura, deslícela sobre la unidad principal y apriete la empuñadura para asegurarla. Al deslizarla sobre la unidad principal, asegúrese de alinear el saliente de la unidad con la ranura de la empuñadura lateral. (Fig. 2) Fig. 2 Asidero 00BookWR22SENA.indb3300BookWR22SENA.indb33 2018/03/2215:13:372018/03/2215:13:3734 Español

7. Montaje del receptáculo

(1) WR22SE: Tipo émbolo (Fig. 3) Alinee el émbolo situado en la parte cuadrada de la boca con el orificio del cubo hexagonal. Después empuje el émbolo y monte el cubo hexagonal en la boca. Compruebe que el émbolo esté completamente enganchado en el orificio. Para extraer el cubo, invierta la secuencia. (2) WR25SE: Tipo pasador, junta tórica (Fig. 4) Seleccione una llave ajustada al perno que se va a apretar o aflojar. Inserte la llave en el yunque de la herramienta y asegúrela con el pasador y el anillo. Para desmantelar el receptáculo, invierta la secuencia.

1. Operación del interruptor (Fig. 5)

El interruptor de esta herramienta funciona como interruptor del motor y selector de la dirección de rotación. Cuando el interruptor se pone en la posición R indicada en la tapa del asa, el motor gira hacia la derecha para apretar el perno. Cuando el interruptor se ponga en la posición L, el motor gira hacia la izquierda para afl ojar el perno. Cuando el interruptor se libere, el motor se para. PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la dirección de rotación del aprietatuercas, cerciorarse de poner el interruptor en la posición OFF (desconectado) y esperar a que el motor se pare. El motor se quemará si se cambia la dirección de rotación mientras que éste está funcionando.

2. Para apretar ya afl ojar tornillos

Primero debe seleccionarse un receptáculo hexagonal que se adapte al perno o a la tuerca. Luego, montar el receptáculo en el yunque y sujetar la tuerca a ser apretada con el receptáculo hexagonal. Sujetando el aprietatuercas en línea con el perno, presionar el interruptor de la alimentación para apretar la tuerca durante varios segundos. Si la tuerca está colocada en el perno flojamente, el perno girará con la tuerca y el apriete no será adecuado. En este caso, dejar de apretar la tuerca y sujetar la cabeza del perno con una llava apropiada antes de proseguir con el apriete, o apretar manualmente el perno y la tuerca para evitar que se deslicen. Interruptor Orifi cio Fig. 5 Fig. 3 Fig. 4 Receptáculo hexagonal Embolo Yunque Orifi cio Receptáculo hexagonal Junta tórica Yunque Pasador 00BookWR22SENA.indb3400BookWR22SENA.indb34 2018/03/2215:13:372018/03/2215:13:3735 Español

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION

1. No toque el parachoques o la caja del martillo durante el funcionamiento

El parachoques y la caja del martillo se recalientan durante un apriete continuo de los tornillos, por lo que no debe tocarlos en ese momento.

2. Tensión de apriete apropiada para los pernos y tuercas

La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas difiere según su material y tamaño. Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete aumenta proporcionalmente al tiempo de operación. Utilizar el tiempo de operación apropiado para el perno.

3. Selección del receptáculo que concuerde con el perno

Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde con el perno a ser apretado. Si se utilizase un receptáculo inadecuado, el apriete no será satisfactorio y la cabeza del perno o la tuerca se deñarán. Un receptáculo, hexagonal o cuadrado, deformado no quedará bien apretado en la tuerca o en el yunque por lo que la tensión de apriete no será la adecuada. Poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo antes de que el desgaste sea excesivo. Los tamaños de acoplamiento de pernos y receptáculos se muestran en la tabla 2. El valor numérico de la designación de un receptáculo denota la distancia (S) de lado a lado de su agujero hexagonal.

4. Sujeción de la herramienta

Sujetar fi rmemente la llave de impacto con ambas manos, sujetando el asa del cuerpo y el asa lateral, y ponerla en línea con el perno. No es necesario presionar el aprietatuercas excesivamente. Sujetar el aprietatuercas con una fuerza equivalente a la fuerza de apriete.

5. Confi rmación de la tensión de apriete

Los factores que se mencionan a continuación contribuyen a reducir la tensión de apriete. Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria atornillando previamente algunos tornillos con una llave de tuercas manual. Factores que afectan a la tensión de apriete. (1) Tensión de la línea: La tensión de apriete disminuye cuando la tensión de la línea desciende. (2) Tiempo de operación: La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un largo periódo de tiempo. (Ver la Fig. 6) 00BookWR22SENA.indb3500BookWR22SENA.indb35 2018/03/2215:13:372018/03/2215:13:3736 Español Fig. 6 (3) Diámentro del perno: La tensión de apriete difi ere según el diámetro del perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro del perno, mayor será la tensión de apriete. (4) Condiciones de apriete: La tensión de apriete difiere según la clase y longitud de los tornillos; a pesar de que éstos tengan la rosca del mismo tamaño. La tensión de apriete difi ere también según las condiciones de las superfi cies del metal en el cual van a apretarse los pernos. (5) Utilización de piezas opcionales: La tensión de apriete se reduce un poco cuando se utiliza una barra de extensión, una junta universal o un receptáculo de gran tamaño. (6) Holgura del receptáculo: Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadrado deformados no quedará bien sujeto a la tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropiada. Un receptáculo inapropiado, que no concuerde con el perno, también evitará que la tensión de apriete sea adecuada. Los tamaños de los pernos y receptáculos que concuerdan con ellos se muestran en la tabla 2.

6. Función de protección

Para proteger la herramienta, se activa la función de protección, deteniendo automáticamente la unidad en caso de que surja algún problema. La Tabla 1 describe todas las situaciones en las cuales puede suceder lo antes mencionado. Tabla 1 Situación indicada Detención automática iniciada por carga excesiva (*1) Detención automática iniciada por la temperatura interna de la herramienta que excede el nivel de temperatura especifi cado (*2) Trosión de apriete Tiempo de apriete WR22SE WR25SE ft·lbs

Potencia nominal 120 V Trosión de apriete ft·lbs

Potencia nominal 120 V Tiempo de apriete 00BookWR22SENA.indb3600BookWR22SENA.indb36 2018/03/2215:13:372018/03/2215:13:3737 Español *1 Función protección contra carga excesiva En condiciones de carga excesiva, la herramienta se detendrá para evitar daños. Cancele la tarea de carga pesada y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. La herramienta se recuperará al enchufar el cable. *2 Función protección contra el aumento de temperatura La detención automática se activa para evitar daños causados por altas temperaturas. La temperatura interna de la herramienta aumentará en tareas que impliquen el uso de grandes corrientes de electricidad o cuando se utilice la herramienta en ambientes de alta temperatura. En esos casos, deje que la herramienta se enfríe de 10 a 15 minutos antes de continuar el uso.

7. Uso del soporte de gancho (WR25SE) (Fig. 7)

Al usar el soporte de gancho, asegúrese de que la cuerda o el alambre está fi jado en forma segura al soporte. PRECAUCIÓN: Asegúrese de usar siempre una cuerda o un alambre con resistencia suficiente como para soportar el peso de la unidad principal y de resistir el impacto de una caída. Soporte de gancho Fig. 7 00BookWR22SENA.indb3700BookWR22SENA.indb37 2018/03/2215:13:372018/03/2215:13:3738 Español

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de OFF (desconectar) la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.

1. Inspección del receptáculo

Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadeformados no quedará bien sujeto a la tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropida. Periódicamente, poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo por otro nuevo cuando sea necesario.

2. Inspección de los tornillos

Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta llave de impacto con tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.

3. Mantenimiento de motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Mantenimiento y reparación

Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR metabo HPT.

5. Lista de repuestos

PRECAUTIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas metabo HPT deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: metabo HPT Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modifi cadas sin previo aviso. 00BookWR22SENA.indb3800BookWR22SENA.indb38 2018/03/2215:13:382018/03/2215:13:3839 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

1. Variedad de receptáculos

A pesar de que la llave de impacto se envía con un receptáculo normal solamente, se dispone también de una gran cantidad de receptáculos para los diversos tipos y tamaños de pernos. Tabla 2

(mm) Receptáculo ordinario Receptáculo largoDimensión (mm) Dimensión (mm) SDEL Núm. de códigoS D E L Núm. de código [3/4"]23 38

2. Barra de extensión : Núm. de código 873633

La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo provisto no pueda llegar al perno a ser apretado. PRECAUCIÓN: Cuando se utilice la barra de extensión, la tensión de apriete se reduce ligeramente en comparación a la tensión lograda con el receptáculo ordinario. Para obtener la misma tensión será necesario operar la herramienta durante un poco más de tiempo. NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT. 00BookWR22SENA.indb4000BookWR22SENA.indb40 2018/03/2215:13:382018/03/2215:13:3841 Item No. Part Name QTY

El plomo de las pinturas a base de plomo,

El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 1111 Broadway Ave, Braselton, Georgia, 30517 3405 American Drive, Units 9-10, Mississauga, ON, L4V 1T6 00BookWR22SENA.indb4400BookWR22SENA.indb44 2018/03/2215:13:392018/03/2215:13:39