CDXHS70MW - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CDXHS70MW SONY en formato PDF.
| Características técnicas | Radio de coche CD/MP3 con sintonizador FM/AM, potencia de salida de 4 x 52 W, compatibilidad Bluetooth, entrada USB, toma AUX. |
|---|---|
| Uso | Facilidad de uso gracias a una pantalla LCD retroiluminada, controles intuitivos, posibilidad de personalizar los ajustes de audio. |
| Mantenimiento y reparación | Limpieza regular del panel frontal, actualización de firmware vía USB, posibilidad de reemplazo de fusibles en caso de fallo. |
| Seguridad | Protección contra robos con panel frontal desmontable, bloqueo por código, cumplimiento de normas de seguridad eléctrica. |
| Información general | Dimensiones: 178 x 50 x 160 mm, peso: 1,2 kg, garantía de 2 años, compatibilidad con la mayoría de vehículos. |
Preguntas frecuentes - CDXHS70MW SONY
Preguntas de los usuarios sobre CDXHS70MW SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CDXHS70MW - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CDXHS70MW de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO CDXHS70MW SONY
LOCAL (Local seek mode)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Para Obtener informacion sobre la instalacion y las conexiones, consulte el manual de instalacion/conexiones suministrado.
Advertencia si el encendido del barco no dispone de una posicion ACC
Asegúrese deaabár lafunciendesconexión automática(pagina13).La unidad se desconectarácompleteyautomátamente en el tiempo establecidodespuésdeapagareldispositivo,locualevitaque se agote la bateria.Sin noajusta lafunciendesconexiónautomática,mantenga pulsadoOFF)hastaque se apague la pantalla cada vez que apagueel motor.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis.

Tratamente de los equipos electricos y electrónicos al final de su vidautil (aplicable en la Unión Europea y en paises europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este*símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no pueda ser tratado como residuos domesticos normales, sino que debe entrega en el correspondiente punto de recogida de equipos electricos y electrónicos. Al asegurarde que este producto se desecha correctamente, Ud.aida a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute humana que podrieran derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiaisaida a conservar los recursos naturales. Para recibir informacion detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con el ayuntamento, el punto de recogida mas cercano o el establecimientodonde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Sólo para el modelo CDX-HS70MW/HS70MS

El logotipo "SAT Radio Ready" indica que este produit controla un modulo de sintonizador de radio por
satélite (se vendê por分开ado). Si desea obtener mas detalles sobre el modulo de sintonizador de radio por satélite,pongase en contacto con el distribuidor Sony autorizzato mas cercano.
"SAT Radio", "SAT Radio Ready", los logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y todas las MARCAS relacionadas son MARCAS commerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y XM Satellite Radio Inc.
SonicStage y su logotipo son marcas commerciales de Sony Corporation.
"ATRAC" y su logotipo son marcas commerciales de Sony Corporation.

Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son MARCAS comerciales o MARCAS COMERCIALES
registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países.
Bienvenido. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 5
Preparación del mando a distancia de tarjeta. . . 5
Ajustedelreloj 5
Introduccion del disco en la unidad. 5
Extracción del disco 5
Ubicación de los controlles y operacionesbasicas
Unidad principal 6
Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . 8
CD
Elementos de la pantalla 9
Reproduccion repetitiony aleatoria 9
Radio
Almacenamento y recepcion de emisoras . . . 10
Almacenamento automatico
BTM. 10
Almacenamento manual 10
Recepión de las emisoras almacenadas. . . 10
Sintonizacion automática 10
RDS (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) . . . 10
Descripción general 10
Ajuste de AF y TA 11
Selección de PTY 12
Ajuste de CT 12
Otras unidades
Cambio de los ajustes de sonido. 12
Ajuste de las caracteristicas del sonido -BAL/FAD/SUB. 12
Personalizacion de la curva de ecualizador -EQ3. 12
Definimiento de los elementos de configuración — SET 13
Uso de un equipo optional 14
Cambiador de CD/MD. 14
Mando a distancia subacuático RM-X55M 15
Mando rotatorio RM-X4S 15
Equipo de audio auxiliar 16
Información adicional
Precauciones 16
Notas sobre los discos 16
Organ de reproduccion de los ARCHIVOS MP3/WMA/AAC 17
Acerca de los archivos MP3. 17
Acerca de los archivos WMA 18
Acerca de los ARCHivos AAC. 18
Acerca de los CD de ATRAC 18
Mantenimiento 18
Especificaciones 19
SolutiOn de problemas 20
Mensajes/indicaciones de error 21
Bienvenido
Le agradecemos que haya adquirido este reproductor de discos compactos Sony. Mientras navega能把 disfrutar de las unidades importantes.
- Reproduccion de CD
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD TEXT*), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/ AAC incluidos también Multi Session (pagina 17)) y CD de ATRAC (formatos ATRAC3 y ATRAC3plus (pagina 18)).
| Tipo de discs | Etiqueta del disco | |
| CD-DA | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO Recordable | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO ReWritable |
| MP3 | COMPACT | COMPACT |
| WMA | DIGITAL AUDIO | DIGITAL AUDIO |
| AAC | Recordable | ReWritable |
| CD de ATRAC | COMPACT | COMPACT |
| DISC | DISC | |
| Recordable | ReWritable | |
- Recepación de radio
- Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio por banda.
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
- BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad selección las emisoras que emiten la seals mal intensa y las almacena.
Servicios RDS
- Puede escuchar emisoras FM con el sistemas de datos de radio (RDS) en Europa.
(CDX-HR70MW/HR70MS)
- Ajuste del sonido
-
EQ3 stage2: es possible seleccionar entre 7 curvas de ecualizador preestablecidas.
-
DSO (Organizador de sonido de baja Frequencia dinámico): create a compound of soundo mas ambiental, mediate una sintesis de altavoces virtuales, para melhorar el sonido que emiten los altavoces, inclujo si está instalados en una posición baja de la puerta.
- Funcioncimiento de la unidad optional
Tambienpuedecortrolarcambiadoresde CD/MDoptionala.
- Conexión de un equipo auxiliar
Es possible conectar un dispositivo de audio externo mediante la toma de entrada AUX IN situada en la parte posterior de la unidad.
- Un disco CD TEXT es un CD-DA que incluye información como el nombre del disco, del artista y de la pista.
Resistencia al agua
Esta unidad se ha diseñado para utiliser se en un entorno marino. Para garantizar la protección de la unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia, la humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la fiabilidad y funcionalidad de esta, se ha sometido la unidad a las siguientes pruebas (sólo el panel frontal):
- Panel frontal resistente al agua: con certifications IPx5
- Resistente a la niebla saliva: probado según la norma ASTM B117
- Placa del circuito con revestimiento homologada
- Resistente a los rayos ultravioleta: probado segun la norma ASTM G154
Notas
- Cierre sempre el panel frontal para mantener la resistencia al agua de la unidad, excepto al introducir o extraer un disco.
- No permita que el agua entree en contacto con ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.
-
No utilise la unidad en:
-
lugares en los que esté expuesta a agua a alta presión, manantiales termales o baneras, etc.
- bajo el agua.
Procedimientos iniciales
Restauración de launidad
Antes de utiliser la unidad por primera vez,)\ después de reemplazar la batería del barco o de\ cantar las conexiones, deben restaurar la unidad. Abra el panel frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo como, por exemple, un bolígrafo.

Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contentsados almacenados.
Preparación del mando a distancia de tarjeta
Antes de utiliser por primera vez el mando a distancia de tarjeta, extraiga la película de aislamento.

Ajuste del reloj
CDX-HS70MW/HS70MS:
Indicación de 12 horas
CDX-HR70MW/HR70MS:
Indicación de 24 horas
1 Mantenga pulsado SELECT
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse SELECT varias varces hasta que aparezca "CLOCK-ADJ".
3 Pulse +
La indicación de la hora parpadea.
4 Gire el selector de control de volumen paraaabstar la hora y los Minutes.
Para mover la indicacion digital, pulse DSPL.
5 Pulse SELECT.
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para做不到 el reloj, pulse DSPL. Vuelva a pulsar DSPL para volver a la pantalla anterior.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 4, paraaabstar la hora y los instantos, pulse
Sugerencia
Es possible ajustar el reloj automatamente con la func tion RDS (pagina 12) (solo en el modelo CDX-HR70MW/HR70MS).
Introduccion del disco en la unidad
1 Deslice el interruptor OPEN en la direccion de la flecha.

2 Abra el panel frontal.
3 Introduzca el disco (con la etiqueta hacia arriba).

4 Cierre el panel frontal.
La reproduccion se inicia automatically.
Notas
- No Coloque nada en la superficie interior del panel frontal.
- Asegürese de cerrar el panel frontal durante el funcionaimiento de launidad.
Extracción del disco
1 Deslice el interruptor OPEN y abra el panel frontal.
2 Pulse
El disco se expulsa.
3 Cierre el panel frontal.
Ubicación de los controlles y operacionesbasicas

Unidad principal

Panel frontal abierto
Consulte las páginasas realizadas para Obtener más información. Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta controlan las mismas unidades que las de la unidad.
1 Botón DSO 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u OFF). Cuanto mayor sea el numero, mejor sera el efecto.
Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
3Botón SCRL (desplazamente)
(modelo CDX-HS70MW/HS70MS) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
Botón AF (frecuencias alternatives)/TA (anuncio de tráfico) (modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 11
Paraajustar AFyTA enRDS.
4Selector de control de volumen 12
Paraajustarelvolumen.
5 Botones numéricos
CD/MD*1:
1/②:GP2/ALBM3-/+
Para hacer una pausa en la
reproducción. Para cancelar esta.
funciún, vuelva a pulsar el botón.
Radio:
Para recibir las emisoras almacenadas
(pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado).
6Interruptor OPEN 5
7Pantalla
8Boton DSPL (pantalla) 9,10
Para pagar loselementos de la pantalla.
9Boton EQ3 (ecualizador) 12
Para seleccionar el tipo de ecualizador
10 Receptor del mando a distancia de tarjeta
11Botón BTM/CAT* (modelo)
CDX-HS70MW/HS70MS) 10
Para起初ar la referencia BTM (mantener pulsado).
Botón PTY (como de programa)
(modelo CDX-HR70MW/HR70MS) 12
Para seleccionar PTY en RDS.
12Botones SEEK-/+
CD:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas de forma continuada (pulsar y volver a pulsar antes de que transcurra 1 segundo y mantener pulsado); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automatistically (pulsar); para localizar una emorsa manualmente (mantener pulsado).
13 Botón SELECT
Para seleccionar los elementos de ajuste.
14Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente (Radio/CD/MD*1/AUX).
15Selector de Frequencias (modelo
CDX-HS70MW/HS70MS) (ubicado en la parte inferior de la unidad)
Consulte "Selector de frequencies" en el manual de instalación/conexiones suministrado.
16 Botón MODE 10, 14
Para seleccionar la banda de radio o seleccionar la unidad*7.
17Boton RESET 5
18 Ranura del disco 5
Para insertar el disco.
19 Botón (expulsar) 5
Para expulsar un disco.
continúa en la págrina suiviente
Mando a distancia de tarjeta RM-X151

Los botones relaciones del mando a distancia de tarjeta también presentan botones y unidades distinctos de los de la unidad. Extraiga la película de aislamiento antes de utiliser el mando a distancia de tarjeta (頁目5).
20 Botones (I ) / ( I)
Para controlar el CD o la radio, de la mesma forma que con (SEEK) - / + en launities.
21 Botón VOL (volumen) +/-
Paraajustarelvolumen.
22 Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función,whelming a pulsar el botón.
Botones (+) / (-)
Para controlar el CD, de la mismaforma que con / ALBM -+ en la unidad.
24Boton SCRL (desplazamento) 9
Para desplazar el elemento de la pantalla.
1 Si se conecta un cambiador de MD.
2 Si se reproduce un CD de ATRAC.
3 Si se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
4 Si se conecta el Cambiador, la operation es diferente, consulte la頁a 14.
5 Si se reproduce en esta unidad.
6 Si el sintonizador SAT está conectado.
*7 Si se conecta un Cambiador de CD/MD.
Nota
Si launidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no seouldautilizar con el mando a distancia de tarjeta salvo que se pulse SOURCE en launidad o se inserte un disco para activarla en primer lugar.
Sugerencia
Si desea Obtener información adicional sobre como sustituir la pila, consulate "Sustitudon de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta" en la頁ina 18.
CD
Para Obtener más información sobre como selección un Cambiador de CD/MD, consulte la頁a 14.
Elementos de la pantalla

Fuente
Número de pista/ tiempo de reproducción transcurrido, nombre del disco/artista, número de album/grupo*, nombre del album/Grupo, nombre de la pista, información de texto, reloj
Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC
- El número dealbum/grupo se muestra solamente.
cuando se cambia de album/grupo.
Para cambio los elementos de la pantalla pulse DSPL; para desplazar los elementos de la pantalla B, pulse SCRL o ajuste "A.SCRLON" (pagina 13).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formatting de grabación y los ajustes. Para Obtener más información acerca de los ARCHivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 17 y para Obtener más información acerca de CD de ATRAC, consulte la página 18.
Reproduccion repetida y aleatoria
1 Durante la reproduccion, pulse (REP) o (SHUF) varias vezes hasta que aparezca el ajuste deseado.
| Selezione Para reproducir | |
| TRACK pistas de forma repetida. | |
| ALBUM*1 | albumes de forma repetida. |
| GROUP*2 | grupos de forma repetida. |
| SHUF ALBUM*1 | albumes enorden aleatorio. |
| SHUF GROUP*2 | grupos enorden aleatorio. |
| SHUF DISC discos enorden aleatorio. | |
1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
2 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione *OFF" o SHUF OFF".
Radio
Almacenamento y recepción de emisoras
Atencion
Para sintonizar emisoras cuando navega, utilise la funciona Memoria de la mejor sintonia (BTM) para evacitar accidentes.
Almacenamento automatico BTM
1 Pulse (SOURCE) varias vezes hasta que aparezca "TUNER".
Para cuiar de banda, pulse MODE varias veccs.
2 Mantenga pulsado SELECT
Aparece la pantalla de ajustes.
3 Pulse SELECT varias vezes hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en elorden de Frequencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste.
Almacenamento mediante el botón BTM
(sólo en el Modelo CDX-HS70MW/HS70MS)
Mantenga pulsado hasta que "BTM" parpadee, en lugar de los pasos del 2 al 4.
Almacenamento manual
1 Mientras recibe la emisora que deseee almacenar, mantenga pulsado un boton numérico (de 1 a 6) hasta que aparezca "MEM".
La indicación de botón número aparece en pantalla.
Nota
Si intenta almacenar other emisora en el本身就是 boton numero, se reemplazará la que está almacenada previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA también se almacenará (pagina 11) (sólo en el Modelo CDX-HR70MW/HR70MS).
Recepción de las emisoras almacenadas
1 Selección la banda y, a continuación, pulse un botón número (de ① a ⑥).
Sintonización automática
1 Selecciona la banda y, a continuacion, pulse -/+ para buscar la emisora.
La búsqueada se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada.
Sugerencia
Si conoce la fecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado (SEEK) - / + para localizar la fecuencia aproximada y, a continuacion, pulse (SEEK) - / + varias vezes para ajustar la fecuencia desirable con mayor precision (sintonizacionmanual).
RDS (modelo CDX-HR70MW/ HR70MS)
Descripción general
Las emisoras FM con servicios de sistemas de datos de radio (RDS) envian informacion digital inaudible jusqu'à la seals de programa de radio normal.
Elementos de la pantalla

A Banda de radio, referencia
TA/TP* 1
Frecuencia*2 (nombres del service del programa), numero de presintonia, reloj, datos RDS
*1 "TA" parpadea cuando se recibe informacion de tratorio. "TP" se ilumina cuando se recibe una emisora de este tipo.
2 Durante la recepción de una emisora RDS, aparece en la pantalla " " a la izquierda de la indicación de Frequencia.
Paraonian los elementos de la pantalla pulse DSPL.
Servicios RDS
EstaunidadproporcionaserviciosRDS automatisticallyocomoseindicaacontinuacion:
AF (frecuencias alternativas)
Selección y vuelve a sintonizar la emisión que tengá la seals intensa de la red. Mediente esta funciona,oulda esrear de forma continua el本身就是 programa durante trayectos de larga distancia sin tener que volver a sintonizar la mesma emisión manualmente.
TA (anuncio de trafico)/TP (programa de trafico)
Proporcióna la información/los programas actuales de tráfico. Cualquier información/programa recibido, interrupirá la fuente selecciónada actual.
PTY (tips de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibeactualmente. Asimismo, busca el tipo deprograma seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el reloj.
Notas
- En función del País/región, no todas las unidades del service RDS estarán disponibles.
- El servicios RDS no funciona si la seals demasiado débil o si la emisora que sintoniza no transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1 Pulse AF/TA varias vezes hasta que aparezca el ajuste deseado.
Selezione Para
AF-ON activar AF y desactivar TA.
TA-ON activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON activar AF y TA.
AF, TA-OFF desactivar AF y TA.
Almacenamento de emisoras RDS con el ajuste de las失落iones AF y TA
Es possible preestablecer emisoras RDS con el ajuste AF/TA. Si utilizes la referencia BTM,sole se almacenan las emisoras RDS con el mesmo ajuste AF/TA.
Es possible preestablear emisoras manualmente tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/ TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuacion, almacene la emisora con BTM omanualmente.
Preajuste del volumen de los announcements de tráfico
Es possible preestablecer el volumen de los announcements de refrico para oirlos correctamente.
1 Gire el selector de control de volumen para ajustar el nivel de volumen.
2 Mantenga pulsado / TA hasta que aparezca "TA".
Recepción de announcements de emergencia
Con las functions AF o TA activadas, los announcements de emergencia interruptirán automatistically la fuente seleccionada actual.
Permanencia en un programa regional — REG
Si la funciona AF está activada: la configuración de fabrica de launidad restringe la recepción a una region española, por este motivo, no cambiará a另一边 emisora regional con una Frequencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de=dicho programa regional,ajuste "REG-OFF" en la configuración durante la recepción FM (pagina 14).
Nota
Estamericano no está disponible en el Reino Unido ni en algunos otheras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino Unido)
Estamericano.
Estasymptomaspermite seleccionarotras emisoras localesde la zona,exceptanostenalmacenadas en los botones numéricos.
1 Durante la Reception FM, pulse un botón numérico (de ① a ⑥) en el cual está almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el botón número de la emisora local. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local.
Selección de PTY
1 Pulse PTY duringa recepcion FM.

El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY.
2 Pulse (PTY) varias vezes hasta que aparezça el tipo de programa deseado.
3 Pulse (SEEK)-I+.
Launidad comienza la búsqueada de emisoras que ofrezcan el tipo de programa selecciónado.
Tipos de programas
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas deactualidad), INFO (informacion), SPORT (deportes), EDUCATE (educacion), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIOED (variados), POP M (música popular), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (clásica ligera), CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tips de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL A (temas sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (llamadas Telefonicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (música jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música nacional), OLDIES (música de décadas pasadas), FOLK M (músicafolk), DOCUMENT (documental)
Nota
No es possible usar esta funciona en páízes/regiones en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste de CT
1 Ajuste "CT-ON" en la configuración (pagina 13).
Notas
- Es possible que la función CT no está disponible también se reciba una emisora RDS.
- Puede haber una diferencia entre la hora de la funciona CT y la hora real.
Otras unidades
Cambio de los ajustes de sonido
Ajuste de las caracteristicas del sonido — BAL/FAD/SUB
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el volumen del altovoz potenciador de graves.
1 Pulse SELECT varias vezes hasta que aparezca "BAL", "FAD" o "SUB". El elemento cambia de laforma?sigue:
$$ \begin{array}{l} \text {L O W} ^ { 1} \rightarrow \text {M I D} ^ { 1} \rightarrow \text {H I} ^ { 1} \rightarrow \ \text {B A L} (\text {i z q u i e r d o - d e r e c h o}) \longrightarrow \ \mathrm {F A D} (\text {f r o n t a l - p o s t e r i o r}) \rightarrow \ \begin{array}{l}\text {S U B (v o l u m e n d e l a r t a v o z p o t e n c i a r d e}\\text {g r a v e s}) ^ { 2} \rightarrow \text {A U X} ^ {*}\end{array} \ \end{array} $$
1 Si está activado EQ3 (頁目 12).
2 Si la calidad de audio se ajusta en "SUB" (pagina 13).
"ATT" aparece con el ajuste más bajo y pueda ajustarse hasta con 20 intervalos.
*3 Si está activada la fuente AUX (頁目 16).
2 Gire el selector de control de volumen para ajustar el elemento selectionado.
Después de 3 segundos, se complete el ajustey la pantalla vuelve al modo de reproduccion/recepction normal.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 2, paraaabustar elelemento seleccionado, pulse , , o
Personalización de la curva de ecualizador — EQ3
"CUSTOM" de EQ3 le permite realizar sus propios ajustes en el ecualizador.
1 Selezione una fuente y pulse (EQ3) varias vezes para selectionar "CUSTOM".
2 Pulse SELECT varias vezes hasta que aparezca "LOW", "MID" o "HI".
3 Gire el selector de control de volumen paraJKLM el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre -10dBy + 10dB

Repita los pasos 2 y 3 paraaabustar la curva de ecualizador.
Para restuarar la curva de ecualizador ajustada en fabrica, mantenga pulsado SELECT) antes de que finalice el ajuste.
Después de 3 segundos, se complete a el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproduccion/recepacion normal.
Sugerencia
Tambien es possible ajustarotherstipsodeecualizador.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, paraaabstarelemento seleccionado, pulse , , o
Definisión de los elementos de configuración — SET
1 Mantenga pulsado SELECT.
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse SELECT varias vezes hasta que aparezca el elemento deseado.
3 Gire el selector de control de volumen para seleccionar el ajuste (por exemple, "ON" u "OFF").
4 Mantenga pulsado SELECT.
La configuración finaliza y la pantalla vuela al modo de reproducción/recepión normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste.
Con el mando a distancia de tarjeta
En el paso 3, pulse o para seleccionar el ajuste.
Se puedaJKLM.
(consulte la referencia de la page para Obtener mas informacion):
"·" indica el ajuste predeterminado.
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (pagina 5)
CT^*1 (hora del reloj)
Permite ajustar "CT-ON" o "CT-OFF" (pagina 11, 12).
BEEP
Permite ajustar "BEEP-ON" () o "BEEP-OFF".
AUX-A\*2 (AUX Audio)
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar en "AUX-A-ON" () o"AUX-A-OFF" (pagina 16).
A.OFF (desconexión automatica)
Permite desconectar la alimentacion automatistica una vez transcurrido un periodo de tiempo deseado cuando launidad está apagada: "A.OFF-NO" () , "A.OFF-30S (segundos)", "A.OFF-30M (minutos)" o "A.OFF-60M (minutos)".
REAR/SUB*2
Permite cambio la calidad de audio.
- "REAR-OUT" () : para que laittersa se realice a trovés de un amplificador de potencia.
- "SUB-OUT": para que laitterse realice a工程技术 de un altavoz potenciador de graves.
DEMO\*2 (demostracion)
Permite ajustar "DEMO-ON" () o "DEMO-OFF".
DIM (atenuador)
Permite cambiar el brillo de la pantalla.
-“DIM-ATo):para atenuar la pantalla automatamente cuando las luces se encienden.
- "DIM-OFF": para desactivar el atenuador.
- "DIM-ON": para atenuar la pantalla.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla. El nivel de contraste se pueda ajustar en 7 niveles.
M.DSPL (desplazimiento deindicaciones)
Permitte seleccionar el modo de desplazamente deindicaciones.
-M.DSPL-LM () :para做不到 los patrones de movimiento y el nivel.
-M.DSPL-OFF":para desactivar el desplazimiento deindicaciones.
-M.DSPL-ON": para estar los patrones de movimiento.
A.SCRL (desplazamento automatico)
Permite desplazar automatistically los elements de la pantalla cuando se cambia de disco, album, equipo o pista.
-A.SCRL-ON ):para que se desplacen.
- "A.SCRL-OFF": para que no se desplacen.
LOCAL (modo de búsqueda local)
- "LOCAL-OF": para ajustar la Reception normal.
- "LOCAL-ON": para que se sintonicen solamente las emisoras de signaled mas intensa.
MONO*3 (modulo monoaural) Permite mejorar una recepcion de FM defectuosa, seleccione el modo de recepcion monoaural. -“MONO-OFF" () :para escuchar las emisiones estereco en estereco. "MONO-ON": para escuchar las emisiones estereco en monoaural.
REG^13 (regional)
Permite ajustar "REG-ON" () o "REG-OFF" (pagina 11).
LPF^*4 (filtr de paso bajo) Permite seleccionar la fecuencia de corte del altovoz potenciador de graves: "LPF OFF", "LPF125Hz" o "LPF 78Hz".
BTM (pagina 10)
1 Sólo en el Modelo CDX-HR70MW/HR70MS.
2 Cuando la unidad está apagada.
3 Cuando se recibe FM.
4 Cuando la calidad de audio se ajusta en "SUB".
Uso de un equipo optional
Cambiador de CD/MD
Selección del combustor
1 Pulse (SOURCE) varias vezes hasta que aparezca "CD" o "MD".
2 Pulse MODE varias vezes hasta que aparezca el Cambiador deseado.

Numero del disco
Se inicia la reproduccion.
Omisión de álbumes y discos
- Durante la reproduccion, pulse (1) / (2) (GP/ALBM - / +
| Para omitir | Pulse ①/② (GP/ALBM -/+ ) |
| un álbum y suételo (manténgalo pulsado durante un momento). | |
| un álbumcontinuamente | antes de que transcurran 2segundos de haberlo soltado por primera vez. |
| discos varias vezes. | |
| discoscontinuamente | a continuación, vuelva apulsarlo antes de que transcurran 2segundos ymanténgalo pulsado. |
Reproduccion repetida y aleatoria
- Durante la reproduccion, pulse (REP) o (SHUF) varias vezes hasta que aparezca el ajuste deseado.
| Selección Para reproducir | |
| ↓ DISC*1 | un disco varias vezes. |
| SHUF | las pistas del Cambiador en |
| CHANGER*1 | orden aleatorio. |
| SHUF ALL*2 | las pistas de todas las unidades |
| enorden aleatorio. | |
*1 Si se conectaron uno o másambiadores de CD/ MD.
*2 Si se conectaron uno o másambiadores de CD, o dos o másambiadores de MD.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione *OFF" o SHUF OFF".
Sugerencia
"SHUF ALL" no reproduce las pistas enorden aleatorio entre unidades de CD yambiadores de MD.
Mando a distancia subacuático RM-X55M
Ubicación de los controlles
Los botones correspondientes del mando a distancia subacuático controlan las mismas functions que los de la unidad.

Los siguientes controlleds del mando a distancia subacuáticorequirecen una operacióndifferente alos de la unidad.
Botón VOLUME +/-
Igual que el selector de control de volumen de la unidad.
Mando rotatorio RM-X4S
Colocacion de la etiqueta
Cologne la etiqueta en función del montaje del mando rotatorio.

Ubicación de los controlles
Los botones correspondientes del mando rotatorio controlan las mismas functions que los de la unidad.

Los siguientes 控ules del mando rotatoriorequireen una operación diferente a los de la unidad.
Control PRESET/DISC
Igual que (1) / (2) (GP/ALBM-/+)en la unidad(pulsar y girar).
Control VOL (volumen)
Igual que el selector de control de volumen de la unidad (girar).
Control SEEK/AMS
Igual que (SEEK) - / + en launidad (girar, o girar ymantener en esta posicion).
Cambio del sentido de funcionaimiento
Como se muestra a continuación, el sentido de configurado de fabricula.

Si necesita instalar el mando rotatorio en elazo derecho de la columna de la direccion,可以更好 invertir el sentido de funcionaimiento.
1 Mientras pulsa el control VOL, mantenga pulsado SEL.

Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil optional a la toma de entrada AUX IN de la unidad y simplemente selecciónla fuente, podrá eschar el sonido por los altavoces del barco. Puede ajustar在哪quier diferencia en el nivel de volumen entre la unidad y el dispositivo de audio portátil. Siga este procedimiento:
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese deaabstarelvolumendecada dispositivo de audio conectado antes de la reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias vezes hasta que aparezca "AUX". Aparece "AUX REAR IN".
3 Inicie la reproduccion del dispositivo de audio portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Pulse (SELECT) varias vezes hasta que aparezca "AUX" y, a continuacion, gire el selector de control de volumen para fazer el nivel de entrada (de -8dB a +18 dB).
Información adicional
Precauciones
- Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del sol, deja que la unidad se enfié antes de/utilizarla.
- La antenna motorizada se extendará automatistically cuando launidad se ocurre en funcionaimiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy humedes, es possible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si este ocurre, la unidad no funciona correctamente. En este caso, retire el disco y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Paramantenerunaalta calidaddesonido
Asegürese de no detrarar zumos ni refrescos sobre la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
- Para Maintener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes.
- Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use.
- No someta los discos al calor ni a alta temperatas. EviteURTOS en un barco amarrado.
- No adhiera etiquetas ni utilize discos con residuos de pegamento o tinta. Tales discs peuventdefer girar durante el uso, lo que provocaria un fallo defuncionamente o daños en el disco.



- No实用性 discos con etiquetas u adhesivos. Su uso可能导致 los siguientes fallos de configuracion:
- Imposibiliidad de expulsion el disco (debido a una etiqueta o adhesivo que se despega y obtruye el mecanismo de expulsion).
- Imposabilidad de leer los datos de audio correctamente (por exemple, se interruphe la reproduccion o simplemente no se produce) bajo a que el calor contrae el adhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme.
- No se pueda reproducir en estaunidad discos con formas no estandar (por exemple,formas de corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la reproducción de este tipo de discos,uedeñana laidad.Noutiliceeste tipo de discos.
-
No es possible reproducir discos compactos de 8cm
-
Antes de reproducir los discos, limpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Házalo desde el centro hacerlos bordes.No utilise disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analog

Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
- Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R y CD-RW no pueda reproducirse en estauponidad.
- No es possible reproducir un disco CD-R o un CD-RW que no está finalizzato.
- Launidad es compatible con la norma ISO 9660 de formattingo de nive1 o nive1 2, con la norma Joliet/Romeo en cuando al formattingo de expansiOn y con Multi Session.
- Cantidad maximal de:
carpetas (albumes): 150 (incluidas la carpeta raíz y las carpetas vacías).
- ARCHIVOS (pistas) y carpetas containidas en un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300).
- caracteres que se pueda visualizar en el nombre de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64 (Romeo).
-
Cuando el disco se graba en Multi Session,sole se reconoce y reproduce la prima pista del formatting de la prima sesión (el resto de formats se omite). La prioridad de formats es CD-DA, CD de ATRAC y MP3/WMA/AAC.
-
Cuando la prima pista es un CD-DA, solamente se reproduce el CD-DA de la prima sesión.
- Cuando la prima pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión de CD de ATRAC o MP3/WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en ninguno de这些东西 formatos, aparece "NO MUSIC".
Discos de música codificados con technologías de protección de los derechos de autor
Este producto ha sido Diseño para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente,amongas companies discogrificas commercializandiscosdemusica codificados con technologias de proteccion de Derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre these discos, algunos no cumplen con el estandar CD, por lo que no podran reproducirse con este producto.
NotasobrediscosDualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en laOTHERcA. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproduccion possible hacerse en este producto.
Organ de reproduccion de los archivos MP3/WMA/AAC

Acerca de los ARCHIVOS MP3
- MP3, que significica MPEG-1 Audio Layer-3, es un tipo estandarizado que permiteocrprimir archivos de musica. Comprime datos de CD de audio aapproximamente 1/10 de su tiempo original.
Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicator ID3 se aplican solamente al formatting MP3. El indicator ID3 pueda tener de 15/30 caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres (versiones 2.2, 2.3 y 2.4). - Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese deañadir la extension“.mp3” al nombre de archivo.
- Durante la reproduccion o el avance o retroceso rápido de un archivo MP3 grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproduccion transcurrido no coincida con la realizacion.
Acerca de los archivos WMA
- WMA, que significica Windows Media Audio, es un tipo estandarizzato que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximamente 1/22^* de su tiempo original.
- El indicator WMAiene 63 characteres.
- Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese deañadir la extension“.wma” al nombre de archivo.
-
Durante la reproduccion o el avance o retroceso rápido de un archivo WMA grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproduccion transcurrido no coincida con la realizacion.
-
solo de los 64 kbps
NotasobreWMA
La reproduccion de los siguientes ARCHivos WMA no es compatible.
- compresión sin perdidas
protegidos porarethos de autor
Acerca de los ARCHIVOS AAC
- AAC, que significica Advanced Audio Coding, es un tipo estandarizzato que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximamente 1/11^* de su tiempo original.
- El indicator AACiene 126 characteres.
- Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese deañadir la extension“.m4a” al nombre de archivo.
-
Durante la reproduccion o el avance o retroceso rápido de un archivo AAC grabado en VBR (velocidad de bits variable), es possible que el tiempo de reproduccion transcurrido no coincida con la realizacion.
-
solo de los 128 kbps
NotasobreAAC
La reproduccion de archivos protegidos porarethos de autor no es compatible.
Acerca de los CD de ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, que significa Adaptive Transform Acoustic Coding3, es una Tecnología de compresión de audio. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tiempo original. ATRAC3plus, que es un formatting extendido de ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a aproximadamente 1/20 de su tiempo original. Launidad accepts tanto el formato ATRAC3 como el ATRAC3plus.
CD de ATRAC
CD de ATRAC son datos de CD de audio grabados que se han comprimido al formatting ATRAC3 o ATRAC3plus mediante el software autorizzato como, por exemple, SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner.
- Cantidad maximal de:
- carpetas (albumes): 255
- archivos (pistas): 999
- Se visualizan los caracteres de un nombre de archivo/carpeta y la informacion de dato que escribe SonicStage.
Para Obtener más información acerca de CD de ATRAC, consulte el manual de SonicStage o SonicStage Simple Burner.
Nota
Asegürese de crear CD de ATRAC mediante el software autorizzato como, por exemple, SonicStage 2.0 o posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 o 1.1.
Si desea realizar alguna consulta o SOLUTIONAR某个 problema relativo a la unidad que no se trate en este manual,pongase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitudo de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta
En conditiones normales, la pila durará aproximadamente 1 ano. (La vidautilpuede ser menor,dependiendo delascondicionesde uso.) Cuando la pila está proxima a agotarse, el Campo de action del mando a distancia de tarjeta es menor. Cambiela poruna pila del litio CR2025nova.Si se utilizesuna piladistinctapoderaducirse un incendio ouna explosión.

Notas sobre la pila de litio
- Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso detragarse la pila,pongase en contacto inmediamente con el medico.
- Limpie la pila con un paño seco para garantizar un buena contacto.
- Asegürese de colocar la pila con la polaridad correcta.
- No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podra producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego.

Cambiodel fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese de usar uno con el@mimo amperaje indicado en el fusible original. Si se funde el fusible, compruebe la connexion de la alimentación y cambie el fusible. Si el fusible se vuye afurdir afterwards de Cambiarlo, es possible que haya un problema interno.En este caso,póngase en contacto con su distribuidor de Sony.

Especillasiones
Sección del reproductor de CD
Relación postal-ruido: 120 dB
Respuesta de Frequencia: de 10 a 20.000Hz
Fluctuación y tremolo: inferior al limite medible
Sección del sintonizador
CDX-HS70MW/HS70MS:
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108.0MHz (a intervals de 50kHz )
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervals de 200kHz
Intervalo de sintonizacion de FM:
50kHz / 200kHz intercambiable
Terminal de antenna: conector de antenna externa
Frecuencia intermedia: 10.7MHz / 450kHz
Sensibilidadutil:9dBf
Selectividad: 75 dB a 400kHz
Relación postal-ruido: 67 dB (estereo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5% (estéreo),
0.3% (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de Frequencia: de 30 a 15.000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1.602MHz (a intervals de 9kHz
de 530 a 1.710MHz (a intervals de 10kHz )
Intervalo de sintonizacion de AM:
Sensibilitidad: 30 V
CDX-HR70MW/HR70MS:
FM
Rango de sintonizacion: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antenna: conductor de antenna externa
Frecuencia intermedia: 10.7MHz / 450kHz
Sensibilidadutil:9dBf
Selectividad: 75 dB a 400kHz
Relación postal-ruido: 67 dB (estereo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5% (estéreo),
0.3% (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de fecuencia: de 30 a 15.000Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz
LW: de 153 a 279kHz
Terminal de antenna: conductor de antenna externa
Frecuencia intermedia: 10,7MHz / 450kHz
Sensibilidad: MW: 30~ V , LW: 40~ V
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios
Maxima potencia de calidad: 52W× 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre frontal y posterior)
Terminal de control de relé de la antenna motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antenna
Terminal de entrada AUX
Controles de tono:
Graves: ± 10 dB a 60Hz (XPLOD)
Medios: ± 10 dB a 1kHz (XPLOD)
Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: bateria de barco cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 197× 89× 187mm (an/al/prf)
Dimensiones dc montaje: aprox. 181× 52× 144mm (an/al/prf)
Peso: aprox. 1,7kg
Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalacion y conexiones (1 jeu)
Equipo y accesosersiones*:
Mando a distancia subacuático: RM-X55M
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX, CDX-T69
Selector de fuente:XA-C40
Selector AUX-IN:XA-300
Adaptador de interfaz para iPod:XA-110IP
- El equipo y los accesorios, excepto el mando a distancia subacuático RM-X55M no son resistentes al agua. No los exponga al agua.
continua en la páginasumae
Es posible que su distribuidor no commerciale algunos de los accesos que figuran en la lista anterior. Para Obtener más informacion, consulte al distribuidor.
Patentes de los EE.UU. y otros pásiès usados con licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
Nota
Esta unidad no pueda connectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador que sea compatible con el Sistema BUS de Sony.
El diseño y las specifications你能variarsin previo aviso.

- Cieras placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
- Los chasis impresos no contienen retardantes del llama halogenados.
- Para el material de relleno y proteccion se ha utilized papel.
Solución de problemas
La",[2]seguido lista de comprobacion pretende facilitar la solution de los problemas que surjan con la unidad.
Antes de consultar lasuma lista de comprobacion,verifie los procedimientos de connexion y de configuracion.
General
Launidad no recibe alimentacion.
Revise la connexion. Si todo está enorden, compruebe el fusible.
- Si launidad está apagada y la pantalla desaparece, no se pueda usar con el mando a distancia. →Encienda lainstitution.
La antenna motorizada no se extiende.
La antenna motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
- El volumen está demasiado bajo.
- Está activada la función ATT o la funciona ATT de téléphone (cuando se conecta el cable de interfaz de un téléphone al cable ATT).
- La posicion del control de equilibrio "FAD" no está ajustada para un sistema de 2 altavoces.
- El Cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3/WMA/AAC/CD de ATRAC). Reproduzca con la unidad.
No se escuchan pitidos.
- El sonido de los pitidos está cancelado (pagina 13).
- Se encontrartra connectado un amplificador de potencia optional y no está usingo el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se ha borrado.
- Ha pulsado el botón RESET.
Vuelva a almacenar los datos en la memoria. - Se ha desconectado el cable de fuente de alimentacion o la bateria.
- El cable de fuente de alimentacion no está conectado correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se escucha ruido cuando se cambia la posicion del interruptor de la llave de encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conductor de alimentacion auxiliar del barco.
Lasindicacionesdesaparecen delvisualizador o no aparecen enel.
- El atenuador está ajustado en "DIM-ON" (pagina 13).
- La pantalla se apaga si mantiene pulsado OFF
Mantenga pulsado OFF en launidad hasta que se ilumine la pantalla.
No funciona la desconexión automatica.
Launidad estáencendida.Lafunciondedesconexión automáticaseactivasesperuedeapagarlainstitution.
Apague la unidad.
No es possible utiliser el mando a distancia de tarjeta.
Asegürese de que ha extraido la película de aislamento (pagea 5).
DSO no funciona.
Según el interior del barco o el tipo de música, es possible que no se consiga el efecto deseado con DSO.
Reproducción de CD/MD
No es possible introducir el disco.
- Ya hay un disco insertado.
- El disco se ha insertado a la fuerza al revés o de forma Incorrecta.
No se inicia la reproduccion.
- El disco es defectuoso o está sucio.
- Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (pagina 17).
- Launidad no es compatible con el formatting y la version del disco (para Obtener más información, consulte págin4 y 17).
Los ARCHIVOS MP3/WMA/AAC tardan más tiempo en reproducirse que los demás.
El inicia de la reproduccion de los siguientes discos tarda algo mas de tiempo.
- disco grabado con una estrutura de árbol complicada.
- disco grabado en Multi Session.
- disco al que es possibleañadir datos.
No es possible reproducir CD de ATRAC.
- No se ha createo el disco con un software autorizzato como, por exemple, SonicStage o SonicStage Simple Burner.
Las pistas no incluidas en el album no se pueen reproducir.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
- En el caso de discos con muchos caracteres, es possible que ellos no se desplacen.
"A.SCRL" está ajustado en "OFF".
Ajuste "A.SCRL-ON" (pagina 13) o pulse SCRL.
Se producen saltos de sonido.
- La instalación no es correcta.
→Instale la unidad en un ángulo inferior a 45^ en una parte firme del barco. - El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funciona. El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (pagina 5).
Recepción de radio
No es possible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el son
- Conecte un cable de control de antenna motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentacion auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentacion del amplificador de antenna del barco (solo si el barco dispone de antenna incorporada).
- Compruebe la connexion de la antenna del barco.
- La antenna automática no se extende.
Compruebe la connexion del cable de control de la antenna del barco.
Revise la Frequencia.
- Cuando el modo DSO está activado, es possible que el sonido se va interruptido por ruido.
Ajuste el modo DSO a "OFF" (pagina 7).
No es possible usar la sintonización programada.
- Almacene la Frequencia correcta en la memoria.
- La seals de emisión es demasiado débil.
No es possible usar la sintonización automática.
- El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
La sintonizacion se detiene con demasiada fecuencia:
Ajuste "LOCAL-ON" (págin 13).
La sintonizacion no se detiene en una emisora:
Ajuste "MONO-ON" (página 14). - La seals de émisión es demasiado débil.
Utilice la sintonizacion manual.
Durante la recepción de FM, la indicación "ST" parpadea.
Sintonice la Frequencia con precision.
- La seals de émisión es demasiado débil.
→Ajuste “MONO-ON” (página 14).
Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural.
Launidad seencuentra enelmode de recepcion monoaural.
→Ajuste “MONO-OFF” (págin 14).
RDS (CDX-HR70MW/HR70MS)
La búsqueada (SEEK) comienza antes de losanos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una Signals debil.
Desactive TA (pagina 11).
No hay informacion de trafico.
Active TA (pagina 11).
- La emisora no emite informacion de trafico a pesar de ser TP.
Sintonice otra emisora.
PTYmuestra"--
- La emisora actual no es RDS.
- No se reciben datos RDS.
- La emisión no especified el tipo de programa.
Mensajes/indicaciones de error
BLANK*1
No hay pistas grabadas en el MD.
Reproduzca un MD que tengas pistas grabadas.
ERROR\*
-
El disco está sucio o se ha insertado al revés.*2
Limpielo o insertelo correctamente. -
Se ha insertado un disco vacio.
- El disco no se pueda reproducir bajo a un problema.
Inserte otro disco.
FAILURE
La connexion de los altavoces o de los amplificadores es incorrecta.
Consulte el manual de instalación de este Modelo para revisar la connexion.
FAILURE (Se ilumina un dato.) (sólo en el Modelo CDX-HS70MW/HS70MS)
Con el sintonizador XM conectado, no se ha podido almacenar una emisora de radio XM en una emisora preestablecida.
Asegürese de que recibe el canal que desea almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.
LOAD
El Cambiador está cargando el disco.
Espere hasta que finalice.
L. SEEK +/-
El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática.
NO AF (sólo en el Modelo CDX-HR70MW/HR70MS) No hay Frequencia alternativa para la emisora actual.
Pulse -/+¿nrientas el nombre del service del programa parpadea. La unidad empieza aUGC atraspecifica con los mismos datos PI (identificacion de programa) y aparece "PI SEEK").
NO DISC
El disco no está insertado en el Cambiador de CD/MD.
Inserte los discos en el Cambiador.
continua en la páginasumae
NO INFO
No se ha grabado informacion de texto en el archivo MP3/WMA/AAC o CD de ATRAC.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el Cambiador de CD.
Inserte el cargador en el Cambiador.
NO MUSIC
El disco no es un archivo de música.
Inserte un CD de música en estaunidad o en un cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO NAME
No se ha grabado un nombre de disco/album/pista/ en la pista.
NO TP (sólo en el Modelo CDX-HR70MW/HR70MS)
Lainstitutiono no puee leer la informacion del disco.
Cargue el disco y, a continuacion, seleccionelo en la lista.
NOTREADY
La tapa del Cambiador de MD está abierta o los MD no está insertados correctamente.
Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es possible que se haya producido un error interno.
Revise la connexion. Si el indicator de error permanece en pantalla,pongase en contacto con el distribuidor Sony mas cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y de albumes del disco.
→Espere hasta que finalice la lecture y se inicia la reproduccion automatically. Es possible que tarde mas de un minuto en referencia de la estrutura del disco.
RESET
Launidad de CD y el Cambiador de CD/MD noSEOpden utilizesdebidoalgin problema.
Pulse el boton RESET (pagina 5).
"LLL
77
Durante la operation de retraso o avance rápido, ha llegado al principio o al final del disco, por lo que no es possiblekeeping.
“
No se pueda做不到ar el paractor con la unidad.
1 Si se produce un error durante la reproduccion de un CD o MD, el número de disco del CD o del MD no aparece en pantalla.
2 La pantalla muestra el número del disco que Cause el error.
Si estas soluciones no ayudan a melhorar la situacion,pongase en contacto con el distribuidor Sony mas cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de problemas en la reproducción de CD, lleve el disco que se utilizes cuando se produjo el problema.

”
Wichtig!
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
AF en TA instellen 11
PTY selecteren 11
CT instellen. 12
Andere functies
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-wisselaar (10 discs): CDX-757MX
CD-wisselaar (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69