G 23MRUA - Broyeur HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato G 23MRUA HiKOKI en formato PDF.

📄 156 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HiKOKI G 23MRUA - page 32

Preguntas de los usuarios sobre G 23MRUA HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G 23MRUA - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G 23MRUA de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO G 23MRUA HiKOKI

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio o danos graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

ElTERMINO "herramientaelectrica" en las advertencias hace referencia a la ferramientalectrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramientalectrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad del area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscurasuenprovocar accidentes.

b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramientos electricas crean chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.

c) Mantenga a los niños y transeunteles alejados.
cuando utilise una herramienta electrica.

Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.

No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramipta electricaAAPumentaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezasVRTs.

Los cables danados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramienta electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.

Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramenta electrica.

No utilise una herramIENTa electrica cuando está cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a lesiones personales graves.

b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion auditiva utilizdo en las situaciones adecuadas reduciras lesiones personales.

c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientos electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse lesiones personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles.

La ropa sueña, las joyas y el pesolargeuenquedar atrapados en las piezasVRTiles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adecuadamente.

Lautilaciondeunsystemaderecogida depolvocouldepeducirlosriesgosrelacionesconelpolvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion.

La herramienta electrica correcta trabajoar mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas electricas que no pueda controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica o la bateria de la herramienta electrica antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar herramientos electricas.

Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen fuera del alcance de los niños, y nopermita queutilicen las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las malmas ocon estas instrucciones.

Las herramentas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.

e) Realice el mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidon que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas.

Si la herramienta electrica está dañana, llévela a reparar antes de/utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.

f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflilados son más fáciles de controlar, y existe menor risiego de que se atasquen.

g) Utilice la herramipta eletrica, los accesorios y las brocas de la herramipta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La realizacion de la herramienta electrica para operaciones differentes a las previstas podra dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Revision

a) Solicite a un expertorialcado que revise la herramenta electrica y queutilice solo piezas de repuesto identicas.

Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.

PRECAUCION

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no seutilicen,las herramrientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO O CORTE ABRASIVO

a)Esta herramipta electrica está diseñada para'utilizar como amoladora o herramipta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espécíf casones incluidas con esta herramipta.

Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuacion podria producirse una descarga electrica, un incendio o daños graves.

b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metalico o pulido con esta herramienta electrica.

Las operaciones para las que no se diseño la herramienta electrica podrián produir un riesgo y causar daños personales.

c) No utilise accesorios que no estén diseñados y estén recomendados asignificamente por el fabricante de la herramienta.

El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herr模板ia electrica no garantiza un funcionacho seguro.

d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramenta electrica.

La realizacion de accesos a una velocidad superior a su velocidad nominal podra provoc que se rompieran o se descoplieran.

e) El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar bajo la clasificacion de calidad de su herramienta electrica.

Los accesos de時間 incorrecto no pueda supervisarse o controlarse adecuadamente.

f) El montaje roscado de accesorios deben coincidir con la rosca del husillo de la amoladora. Para los accesorios instalados por medio de bridas, el orifi cio del mandril del accesorio deben coincidir con el diametro de posicionamento de la布拉.

Los accesos que no coincidan con laestructura de montaje de la herramienta electrica se desequibraran, vibraran en excesso y pueda causar una perdida de control.

g) No utilise accesorios danados. Antes de cada uso, revise el accesorio, comprobando aspectos tales como si las ruedas abrasivasienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldoienen grietas, rasgaduras o desgaste excessivo o el cepillo metalico está suelo o con el metal roto. Si se cae la herramienta electrica o el accesorio, compruebe si está danado o instale un accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tantoastedo los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utiliser la herramienta electrica a maximizing Velocidad sin carga durante un minuto.

Los accesos dañados se romperán durante este periodo de prueba.

h) Utilice un equipo de proteccion personal. Dependiendo de la aplicacion, utilise protector facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si procebe, utilise mascara para polvo, protectores auditivos, guantes y mono capaz de detenerPEGueños fragmentos abrasivos o piezas de trabajo. El protector ocular debe ser capaz de detener los desechos que salen desprendidos generados por las differentes operaciones. La mascara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar particulas generadas por su operation. Una exposicion prolongada a un ruido de intensidad elevada podria producir perdida de audicion.

i) Mantenga a los viandantes alejados del area de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debu utilizes equipo de proteccion personal.

Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto peuvent estar despedidos y causar daños más alla del área de operación inmediata.

j) Sujete la herramienta electrica solo por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con el cableado oculto o su propio cable.

Si el accesorio de corteenta en contacto con un cable con corrente, las partes metálicas expuestos de la herr模板 electrónica你能 transmitir esta corrente y provocar una descarga electrónica al operador.

k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.

Si pierde el control, el cable podra cortarse o engancharse y la mano o el brazo podrian entrada en el accesorio giratorio.

I) No coloque Boca abajo la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado Completely.

El accesorio giratorio podra agarra la superficie y descontrolar la herramienta electrica.

m) No ponga en marcha la herramenta electrica cuando la lleve alazo.

Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropay el accesorio podría provocarlesiones.

n) Limpie regularmente las ranuras de ventilacion de aire de la herramienta electrica.

El ventilador del motor extraera el polvo del interior de la carcaja, y la acumulación excessiva de metal en polvo podra producir peligros electricos.

o) No utilise la herramienta électrique cerca de materiales infl amables.

Las chispas podrián quemar dichos materiales.

p) No utilise accesorios que requieran refrigerantes liquidos.

Espanol

El uso de agua u otros refrigerantes liquidos podra provocar electrocución o descargas electricas.

RETROCESO Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS

El retroceso es una reccion repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo uOTHER accesorio atrapado o enganchado. El bloqueo o enganche causa una parada rapiida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramenta eletrica no controlada vaya en la direction opuesta del giro del accesorio en el punto de ataso.

Por exemple, si una rueda de abrasión se engancha o quede atrapada en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de bloqueo puede hundirse en la superficie del material, provocando que la rueda se salga o reboot. La rueda pueda saltar en direccion al operario o en sentido contrario, dependiendo de la direccion del movimiento de la rueda en el punto de bloqueo.

Estas situaciones también poderprovocar que las ruedas abrasivas se rompan.

El retroceso es el的结果を un uso incorrecto o procedimientos/condiciones de funciona incorrecto incorrectos de la herramipta electrica, y pueda evitarse tomando las precauciones adequadas indicadas a continua.

a) Agarre la herramienta electrica con fi rmeza y colque el cuerpo y el brazo de forma que le permitted resistir las fuerzas de retroceso de la herramienta. Utilice siempre una agarradora auxiliar, si se incluye, para tener el máximo control possible sobre el rebote o la reccion del par durante la puesta en marcha.
El operario可以选择 controlar las reactivaciones del par o las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones adequadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio giratorio.
Su mano podrfa recibir el retroceso del accesorio.
c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta electrica se movera en caso de producirse retroceso. El retroceso impulsara la herramienta en direction opuesta al movimiento de la ruea en el punto de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cuando trabajo con esquinas, cordes afi lados, etc. Evite que el accesorio rebate y se bloqueo. Las esquinas, cordes aflados o elrebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la perdida de control y retroceso.
e) No coloque una cucilla talladora de madera o cucilla dentada en la sierra.

Dichas cuchillas suelen provoc retroceso y perdida de control.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO Y CORTE ABRASIVO

a) Utilice solo temas de ruedas recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico co disenado para la rueda seleccionada.

Las ruedas para las que no se diseño la herramienta electrica no peuvent protegerse adecuadamente y no son seguras.

b) La superficie de molienda de las ruedas presionadas deben estar montada bajo del plano del labio protector.

Una rueda mal montada que se proyecta a工程技术 del plano del labio protector no pueda ser protegada adecuadamente.

c) La proteccion debe colocarse con fi rmeza en el herramenta electrica y colocarse para maxima seguidad, de forma que se exponga al operario a lacantidad minima de rueda.

El protectoraska proteger al operario de fragmentos de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y de las chispas que podran encender la ropa.

d) Las ruedas deben utilizar solo para las aplicaciones recomendadas. Por exemple, no muela con elazo de la rueda de corte.

Las ruedas de corte abrasivas estan diseñadas para un molido periférico. Las fuerzas periféricas aplicadas a estas ruedas podrián provocar que se rompan.

e) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar con el taman y la forma correctos para la rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la posibididad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte peuvent ser differsentes de las bridas de rueda de molido.
f) No utilise ruedas gastadas de herramentas electricas mas grandes.

La rueda disénada para una herramienta electrica más grande no es adequueda para la velocidad superior de una herramienta inferior youlda estar.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECIFicas PARA LAS OPERaciones DE CORTE ABRASIVO

a) No atasque la rueda de corte ni aplique una presion excessiva. No intente realizar un corte excesivamente profundo.

Aplicar una tension excessiva a la rueda provoca el aumento de la energia y augmente la susceptibilities de que se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la rotura de la rueda.

b) No coloque el cuerpo alineado con la rueda giratoria ni detrás de ella.

Si la rueda se desplaza en sentido a contrario a su cuerpo en el punto de operation, el possible retroceso podra expulsar la rueda giratoria y dirigir la herramenta electrica en su direction.

c) Cuando la rueda se atasque o se interruppa un corte por某个motivo,apague la herrimienta electrica y no mueva la herrimienta electrica hasta que la rueda se detenga Completely. No trate de extraer la rueda de corte del corte cuando la rueda este en movimiento,ya que podra producirse retroceso.

Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de la rueda.

d) No reinicie la operation de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad maxima y acceda de nuevo al corte con cuidado.

La rueda peut atascarse, desplazarse o retroceder si la herramienta electrica se pone en marcha de nuevo sobre la pieza de trabajo.

e) Sostenga los paneles o las piezas con un tameno excessivamente grande para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso de la muela.

Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza cerca de la linea de corte y cerca del borde de la pieza areds lados de la muela.

(f) Tenga especial cuidado cuando realice un "corte de losculos" en las paredes existentes o en otheras areas de ciegas.

La muela que sobresale podraURTuberias de gas o agua, cables elctricos u objetos que peuvent provocar retroceso.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PARA AMOLADORAS

  • Compruebe que la velocidad marcada en la rueda sea igual o superior a la velocidad media de la amoladora.
  • Asegure que las dimensiones de la rueda sean compatibles con la amoladora.
    Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
  • Inspeccione la ruea amoladora antes deutilizarla.Noutilice productos descascarillados, agrietados o defectuosos.
  • Asegure de que las ruedas y+puntos montados se ajusten a las instrucciones del fabricante.
  • Asegure de que seutilicen secantes cuando se incluyan junto con el producto abrasivo y cuando se requiera.
  • Asegure de que el producto abrasivo está correctamente montado y ajustado antes de la realización yonga en marcha la herramienta sin energia durante 30 seguidos en una posión segura; pare inmediamente si se percibe una vibración considerable o se detectanotiros defectos. Si se da esta situación, revise laquina para determinar la causa.
  • Si la herramienta está equipada con un protector, no utilizes nunca la herramienta sin dicho protector.
  • Si desea usar un disco de corte abrasivo, asegúrese de retirar el accesorio de protección estandar de discos y de colocar la protección de discos con protección lateral (se vendé por separado) (Fig. 4).
  • No utilise cojinetes reductores o adaptadores differentes para adaptor ruedas abrasivas de orifi cio grande.
  • Cuando trabajo herramrientas que seutilicen con rueda de orificio roscado, asegurese de que la rosca de la rueda sea lo sufi cientsamente larga para acceptar la longitud del eje.
  • Asegürese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta.
  • No utilise una rueda de corte para el amole lateral.
  • Asegürese de que las chispas emitidas al utilizing la herramienta no creen ningún riesgo, eskaarir, no alcancen a ninguna persona ni sustancia infl amable.
  • Asegürese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabajo en conditiones con polvo. Si esnecessary limpiar el polvo,desconecte primero la herr模板a de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas.
  • Utilice siempre proteccion ocular y auditiva, asi como除外.
    otro equipo de proteccion personal, como mascaras antipolvo, guantes, cascos y mono.
  • Preste atencion a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

  1. Asegúrese de comprar que la fuente de alimentación que se usa se ajusta a los requisitos de alimentación española en la placá de caracteristicas del producto.
  2. Asegürese de que el interruptor de alimentación seswanae en la posicón "OFF". Si el enchufe se conecta a una toma de corriente,mñana el interruptor de alimentación seswanae en la posicón "ON",la herramienta empezará a functionar inmediamente, con lo que podra producirse un accidente grave.
  3. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajo se encuentra lejos de la fuente de alimentacion electrica, utilise un cable prolongador del grosor suficiente y con la capacité nominal indicada. El cable prolongador debe ser lo más corto possible.
  4. Asegürese de que la muela de alisado que vaya a utiliser sea del tipo correcto y no presente grietas ni defectos superficies. De la misma forma, asegürese de que la muela de alisado que vaya a usar está correctamente montada y que su tuerca está bien-apretada.

  5. Asegürese de que el pulsador se incluye desactivado pulsándolo dos o tres vezes antes de encender la herramipta electrica.

  6. Con el fin de prolongar la vida usable de laquina y garantizar un acabado del nivel más alto possible, es importante no sobrecargar laquina mediante la aplicación de una presión excessiva. En la mayoría de los casos, el peso de la propia herramienta es suficiente para un alisado efí caz. El exceso de presión reducirá la velocidad de giro, hára que disminuya el acabado de la superfi cie y provocará sobrecargas, con lo que podra reducirse la vida usable de laquina.
  7. La rueda que vigue girando tras apagar la herramienta. Tras apagar laquina, no la colque orientada hacía abajo hasta que la muela de alisado se haya detenido porcomplete.Además de evacar accidentes graves, esta medida de precaución reducirá lacantidad de polvo y virutas que entraran en laquina.
  8. La fuente de alimentación deberá estar desconectada,msteadras laquina no se estéutilizando.
  9. Asegürese de colocar el interruptor de alimentación en la posición "OFF" y de desconectar el enchufe de la toma de corriente para registrar un accidente grave antes del montaje y desmontaje de la muela de alisado.
  10. RCD

Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de corrente residual con una corrente residual nominal equivalente o inferior a 30mA

  1. No opere desde una fuente de alimentacion de corriente continua, de refuerzo oequalquier othero tipo de transformador.Si lo hace,no solo能把 causar daños en la amoladora,sino que pueda dar lugar a accidentes.
  2. Algunos generadores moviles no能把應用話 con laquina.

SIMBOLOS

ADVERTENCIA

A continuación se muestran los SYMBOLOS usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significado antes del uso.

G23MRUA : Amoladora angular
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deben leer el manual de instrucciones.
Utilice siempre una proteccion ocular.
Solo para paises de la Unión Europea No desete los aparatos electricos+junto con los residuos domesticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electronicos y su aplicacion de acuerdo con la legislacion nacional, las ferramentas electricas cuya vidautil haya llegado a su fin sedeferan recoger por分开ado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.
VVoltaje nominal
~Corriente alterna
PEntrada de alimentacion
nVelocidad nominal
min-1Revoluciones o reciprocaciones por minuto
IEncendido

Espanol

OApagado
Lock IEl interruptor se bloquea en la posición "ENCENDIDO".
UEscobilla de carbóncomings
AEscobillas de carbónde parada automatica
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Advertencia
Herramienta de clase II

ACCESSORIOS ESTANDAR

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesos indicados a continuación.

Llave para tuercas 1

Asidero lateral
Llave de barra hexagonal 1

Las ruedas centrales abombadas no se proveen como accesos estandar.

Los accesos estandar está susjetos a cambio sin previo aviso.

APLICACION

  • Eliminación de rebabas de juntas y acabado de diversos temas de acero, bronce y aluminio, materiales yfundaciones.
    Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas por medio de soldadura.
    Esmerilado de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, marmol, etc.
    Corte de hormigón sintético, piedra, ladrillos, marmol, y materiales similares.

ESPECIFICACIONES

Modelo G23MRUA
Voltaje (por和地区)*1(230, 240 V) ~
Acometida*12500 W
Velocidad nominal 6600 min-1
MuelaDiámetro exterior 230mm
Diámetro del orifi cior22,23 mm
Grosor 6 mm
Velocidad periférica80 m/s
Peso*26,8 kg

1 Verificar indefectiblemente los datos de la plaza de caracteristicas de laquina, puis varian de acuerdo al País de destino.
2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003

Inicio suave
Proteccion de reinicio de tension 0

La función de protección de reinicio de tensión 0 evita que la herramienta electrica se vuelva aponer en marcha una vez cortada la alimentación temporalmente durante la operation.

NOTA

Debido al programa continua de Investigación y desarrollo de HiKOKI estas asignaciones está susjetas a cambio sin previo avis.

AcciónFiguraPágrina
Montar y ajustar el protector de la muela1144
Instalación del asidero lateral2144
Montaje de la muela de alisado3144
Montaje de la muela de corte4144
Montaje del adiamantado5145
Operación del interruptor*6145
Ángulo y método de alisado7145
Sustitución de las escobillas de carbón8146
Mantenimiento de la rueda sin herramrientas9146
Selección de los accesos— 147
  • Cuando se hayaactivado la función de protección contra el reinicio de tension 0, vuelva a colocar el interruptor en la posicion OFF y espere 1segundo como minimo antes devoltar aponer en marcha la herramienta electrica.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

  1. Inspeccion de la muela de alisado

Asegürese de que la muela de alisado no presente grieras ni defectos superficiales.

  1. Inspeccion de los tornillos de montaje

Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegürese de que estén bien aplretados. Si hay algunos tornillo suelo, apiételo inmediamente. No hacerlo podra provocar riesgos graves.

  1. Inspeccion de las escobillas de carbon (Fig. 8)

El motor empSEA escobillas de carbón que son piezas consumables. Dado que una escobilla excessivamente desgastada pueda tener problemas de motor, cambie las escobillas de carbón por otheras新品 que presenten el mesmo número ⑧ de escobilla de carbón que se muestra en la figura cuando se hayan desgastado o estén cerca del "limite de desgaste" ⑥. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas.

  1. Sustitución de las escobillas de carbón (Fig. 8)

(1) Afloje el tornillo de roscado D4 © conservando la cubierta del cepillo y quite la cubierta del cepillo.
(2) Utilice la llave hexagonal auxiliar o un destornilladorlittle para levantar el borde del resorte ⑥ que está sujetando la escobilla de carbón. Retire el borde del resorte hacía el exterior del soporte de la escobilla ①.
(3) Extraiga el extremo del alambre trenzado flexible en la escobilla de carbón y desde la sección de terminales del soporte de la escobilla y, a continuación, extraiga la escobilla de carbón del soporte de la escobilla.

(Montaje)

(1) Introduzca el extremo del alambre trenzado flexible de la escobilla de carbon en la seccion de terminales del soporte de escobilla.
(2) Introduzca la escobilla de carbón en el soporte de la escobilla.

(3) Utilice la llave hexagonal auxiliar o un destornillador(PC)pequeño para revolver el borde del resorte a la cabeza de la escobilla de carbon.
(4) Instale la cubierta del cepillo y apriete el tornillo de rosca D4.

5. Sustitución del cable de alimentacion

Si的结果a necessario sustituir el cable de alimentacion,defer a solicitar la tarea a un Centro de service autorizzato de HiKOKI, para evaporar riesgos para la seguidad.

6. Mantenimiento del motor

El bobinado de la unidad del motor es el autentico corazon de la herramienta electrica. Tenga el máximo cuidado possible para asegurar de que el bobinado no se dña ni se moja con aceite o agua.

PRECAUCION

En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, se deben observar las normas y reglamentos vigentes en cada País.

GARANTÍA

Las herramrientas electricas de HiKOKI incluyen una garantia conforme al reglamento especialico legal/nacional.Esta garantia no cubre los defectos o danos debidos al uso incorrecto, el uso excessivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamacion, envie la herramienta electrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de service autorizzato de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagated por el aire y la vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.

Medicina del nivel de potencia de sonido ponderado A:

103 dB(A)

Medicina del nivel de presión de sonido ponderado A:

92 dB(A)

Incertidumbre K: 3 dB(A)

Utilice protecciones auditivas.

Valores totales de la vibracion (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.

Molienda de superficie:

Valor de emisión de vibración ah AG = 5,1m / s2

Incertidumbre K = 1,5 m/s2

El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite compararunas herramentas condietas.

Tambienresultautiliparalelvaracabovaluaciones preliminaresdeexposacion.

ADVERTENCIA

La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda ser不一样 del valor total declarado en función de las formas de realización de la herramipta.
- Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimacion de exposacion en conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functonamento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, ademas del tiempo de activacion).

- Información acerca del sistema de la fuente de alimentación con una tension nominal de 230 V ~

Bajo conditiones transitorias de tension, esta herramienta electrica puede producir caidas transitorias de tension o fluctuaciones perturbadoras de tension.

Esta herramipta electricaiene por objecto conectarse a una fuente de alimentacion con una impedancia de sistemas maxima permissible Z_MAX de 0,23 Ohm en el punto interfacial (caja de service de alimentacion) del suministro de energia del usuario.

El usuario debe cerciorarse de que esta herramienta electrica sea connectada unicamente a un sistemasuministro de energia que cumpla con elrequireimiento de arriba.

Si esnecessary, el usuario可以选择 preguntar a laEmpresa de suministro de alimentacion cui es la impedancia delsystema en el punto interfacial.

NOTA

Debido al programa continuo de Investigación y descrollo de HiKOKI estas especialciones estar susjetas a cambio sin previo aviso.

1) Segurarca da area de trabajo

a) Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada.

Nunca modifique a ficha.

RECUO E AVISOS RELACIONADOS

AVISOS DE SEGURANCA ADICIONAIS ESPECIFICOS PARA OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO

INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA GERAIS PARA REBARBADORAS

Pode también ser'utilizzato numa avaliacao preliminar de exposicao.

AVISO

b) Nu asezati帽子 länga accesorii rotativ.

Accesoriu poate recula pestemana dumneavoastr.

2) Be3neHa eJekTpOpiPncTpoIO

a) CTeHTe 3a YnCTOTOIO i npabunbHM ocBttIeHHam po6oYoro Micra. 3axapaueHi a6o TemHi dIJIaHNr TaK i «YeKaIOTb» Ha Heuacn BUNaIOK.
b) He npaioTe ABTomatHnHMn IHctpymeHTamn Tam, de NOBITpr Hacnuehe Bb6yXoHe6e3neuHmpeOBNHAM,TaHMMr RROPoi pIDHH, ra3n a60 nII. ABtOMaTHHi IHcTpymeHTn BuciKaIOb icKpN, BiD RKNX MOkyTb 3aHHTncn A60 BNnapn.
c)Пдчacpo6OTn ABToMaTHUHm IHCTpyMeHTOM He nIpyckaTe Do ce6e ditei I npocTo 6baHauOuHX NOINBHTNcHa BaWy po6Oty. Raio Bac BiBOJIkaTHMyTb, Bn MoKeTe BTPaNTn KOHTPOJIb HAd IHCTpyMeHTOM.
a) ⅢTeNceIbHa BnIeJIHa aBToMaTHuHOrO IHCTpyMeHTy MycHTb NiIXoJNTn Do po3eTHn eJeKtPoMEpeHi.
Hiokn HiaHm YHOM He 3miHOnTe BnDEnKy. He KopnCTyTEcra HoDHMn HacaHaMn- aanTepaMn dA 3a3emLeHnx ABTomaTHNHX IHCTpyMeNTB. He3mHeHi wTeNCeJIbHI BnDEIKN Ta BiJNOiDiHi IM PO3eTKN 3MeHswOyToB pN3NK yDapyeEneKTPOCTpymom.
b) He TopkaItecT iIom 3a3eMLeHnx npEMeTIB a6o Nobepxohb, TaHx Rn Tpy6n, 6atapei onaIeHH I xOLOHNBHN. KIOBtOPKHeTeC TINOM 3a3eMLeHoro npEMeTy, ue 36ilbWypeu3NK ydpay CTPYMOM.
c) He donychaite, 06 Ha aBTOMaTHuHi IHCTpyMeHTn notpanlaHdoa6o BOJORA. Boda, kKa noTpaHnla do aBTOMaTHUHO IHCTpyMeHTa, nIDBnue pnsK yapy CTpyMOM.
d) O6epeHHo NOBObtec3i Whypom. HioHn He Hecitb IHCTpymeHT Ha WHypi, He BOJouItb Noro 3a Whyp i He BntraIte wTeNCelbHy BNDenHy 3 po3eTHN, TARHyu 3a Whyp. BepeHtB Whyp BiD Tenla, Oli, roCTpNx NOBepxOHb Ta pyxOMnx DeTalei. NowkOJKeHi a60 3aNNyTaHI Whpyn 36iNbWyIOb pN3NK ypaKeHHra ENEKTPOCPTpYMOM.
e) Ipaioouy anbOMaTHHm IHcTpymENTom npocTo He6a, KopnCTyIteCnIOOBHyBaayMn, npncTOBOAHMN dN 3actOCyBAHn npocTo He6a. KopnCTyBaHHn SHypom, npncTOBOAHM Do KopnCTyBaHHn npocTo He6a, 3HNHyE pN3NK ypaKeHH CTpyMOM.
f) Akuo He yHnKHyTN po60Tu BOJoromy cepeoBnui, KopntyTEcA DHepeLOM HHBLeHHa i3 npCTPOeM 3axCTy BiD 3AMHaHHa Ha 3eMLIO. Pnucpi 3axCTy BiD 3AMKaHHa Ha 3emNIO 3HNKye pU3NK ydapy CTpyMOM.

3) Oco6ncta 6e3neHa

a) He Btpaayte nIbHocTi, CTeHTe 3a TnM, IIO po6nte, i KopncTyIeec 3IopOBm rIy3dOM nIac po60TH ABTomATnHIM IHCTpymeHTOM. He npauoite aBTOMaTHNIM IHCTpymeHTOM, KOHN Bn BTOMJIeHi a6O 3haxODHTecr nId dieHO HApKOTnKIB, aIKORIoIO a6O liKIB. MItb HeyBaHn nIid yac po60TH ABTomATnHIM IHCTpymeHTOM MOHe CNPUNHHITn BaHKy TpaBMy.
b) Kopnctyntec 3ac06amn iHdNBIyalaBHoro 3axncty. 3abKn Kopnctyntec 3ac06amn dna 3axncty ouen. 3acobn iHdNBIyalbHoro 3axncty, TaKi JHK pecnipatop, YpeBnKn i3 npoteKTopamn, KaCKa a6o bepuui y BiIOBIDHNX yMOBAX 3MeHwaTb PN3NK TpaBMvBaHHa.
c) 3anao6iraa Te BnnaHOBOmy yBimKHeHHIO. NpekohaiTeCra, 0o nepeMNau 3haxOHTbcB nolooHenHI «BIMKHeHO», nepu HIX niHKIOUHTncA do dHepeJa HnBLeHHI a/ao AnyMylTopa, B3ATNc3a IHCTpymeHt a6o nepeHocHTn Ioro. Raio nepeHocHTn ABTomAtNuHi IHCTpymeHTn YbIMKHeHmM a6o TpMaIOU NaIeCb Ha nepeMNkaI, ce MOKe CTaTn pInuHNO HeuaCHO BnnaDky.
d) 3Himitb 6ydb-nyi peryniooyi KIOUa 60
6loHaTopn, nepu HIX BMNHATn IHCTpymeHT.
Kuo peyniooun KIOU a6o 6noKaTOp IINHTN npnKpInIeHm Do qactnH INCTpymeHTa, Ka oBepTaetbcra, ce MoHe CNpuHHITn TpaBMy.
e) He TaHrHiTbcra I He nepexnlaIteca, npaiooun 3 iNcTpymeHTOM. 3aBKn HaadiHo CTiTe Ha Horax i 36epiraTe pIBHObary. LHe Hadae Kpaun KoHTpoJIb Haad ABToMaTHUHM iNcTpymeHTOM y HeCnOJIBaHnx CNTyaIax.
f) Hocitb npabnblhno poobou noar. He hocitb shnpokn oag a6o 1OBeniphi npnKpacn. Tpmaite BOLOCC, oag i pyHabNCHNoaJI BiDpyxomnx qactnH. Wnpokn OJAR, 1OBenipHI npnKpacn a6o DoBRE BOLOCC MoKe nOTpaNTn DO pYXOMNX qactnH.
g) Anpo y HaABHocTi e npncptpi dna 36npaHHnIy, cHOpNCtuyTeCn Hm 3a yMOBn, 0o BIn npabNlbHO nIKHIOUeHN i npauOc. HopNCtBuHnI pncTPOeM dna 36npaHHnIy MoKe 3Hn3HTn He6e3neKn, NOB'3aHi 3 NaKOnuYeHHAM NnIy.

4) EKnnyataiia i DOrnla 3a aBTOMaTHHMM HcTpyMeHTOM

a) He 3actocobyte HaMipHy cnly do abTOMaTHUHO IHCTpyMeHTy.ДЯ BUNOHAHN p3HHX BnIDBpo6it ni6bpaNTe BiNDOBiHi IHCTpyMeHtN. IpaBnIbHo NiIbpaHn ABTomATuHHN IHCTpyMeHT Kpaue BNKoHae po6Oty i rapaHTyBaTMe 6IbWe 6e3neKn.
b) He HopnctyIteca ABTomaTHHm IHCTpyMeHTOM, RkIo nepemHKaH He npauOe. Byd-b-kynn aBOMaTHHm IHCTpyMeHT, kN HEMoKJIIBO KOHTpONIOBaTu nepemHKaYeM, E He6e3neHm. Ioro cnid nonarOHTn.
c) BiHIOHTb BnDEJHy 3 dHepeJa HMBLeHHa I/a60 aKMyIATOp BiABOTMATNCHORIO IHCTpymeHTy, nepu HIK 6yDb-1O peryIHOBAtn, 3MIHOBAtn AHCecCyapn a6o 36epiratn ABOTMATNHi IHCTpymeHTn. LJI 3axOJn 6e3NeHN 3HNNkyOt b Pn3NK BnnaIHOBO yBIMKHYTN ABOTMATNHi IHCTpymeHT.
d) 36epiraTe iHCTpymeHTy Micx, HeoctynnX dIa ditei, i He do3BOJnTe IIOam, He o3HaOMJIeHM i3 ABtOMaTHUHMn IHCTpymeHTAMN i cIMN IHCTpyKizHM, KopNCbTaTcABtOMaTHUHMm IHCTpyMeHTom. ABtOMaTHHi iHCTpymeHTu Hebe3neuHMn B pykax HeniDROTOBAHNX KOpNCbTaBaivB.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : G 23MRUA

Categoría : Broyeur