BOSCH HBN5450UC - Horno empotrado

HBN5450UC - Horno empotrado BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HBN5450UC BOSCH en formato PDF.

📄 104 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH HBN5450UC - page 56
Ver el manual : Français FR Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre HBN5450UC BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HBN5450UC - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HBN5450UC de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO HBN5450UC BOSCH

Manual de uso y cuidado

Built-In Ovens

Modèles /Modelos:

Acerca de este manual 1

Cóme se organiza estemanual 1

Seguridad 2

Instrucciones de seguridad importantes 2

Comienzo 6

Piezas y accesorios 6

Piezas* 6

Ventilador de refrigeracion 7

Accesorios 7

Control* 9

Simbolos que aparecen en la pantalla* 10

Antes de usar el hora por primera vez 10

Operación 11

Programar el reloj 11

Programar la Fecha 12

Programar el modo de cocción y la temperatura 13

Info 14

Limitación del tiempo de calentimiento 14

Timer 14

Precalentar Rápido 15

Funciones especiales 16

Cook Time 16

Hora term./Hr. inicio 17

Recipe 18

Termom. 21

ModoSabatino 23

Ajuste Basics 23

Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico . 25

Consejos generales 25

Bake 26

Limpieza y mantenimiento 39

Limpieza 39
Self clean 39
Debe evitarse el uso de这些 limpiadores 40
Guia de limpieza 40
Mantenimiento 41
Reemplazar la luz del hora 41
Retire la puerta del hora 42

Servicio Tecnico 44

Antes del llamar al serviceo和技术 44
Cuadro de resolution de problemas 44
Placa de datos 45
DECLARACION DE GARANTIA LIMITADA DEL PRODUCTO 46

Este electrodomestico de Bosch es hecho por BSH Home Appliances Corporation 5551 McFadden Ave. Huntington Beach, CA 92649

?Preguntas?

1-800-944-2904

Acerca de este manual

como se organiza este manual

Puede aprovechar al máximo su nuevoorno leyendo este manual desde el comienzo hasta el final. De estaforma,ustedconocerasyelectrodomesticoyse familiarizararcon sufuncionamento yfuncciones en forma sismática.

El manual está compuesto por las siguientes partes:

  • La sección "Seguidad" proporcióna información sobre como operar su hora en forma segura.
    La seccion "Comienzo" le presenta los componentes y las functions del hora.
  • La sección "Operación" le offers instrucciones para un caso sobre como operar su hora.
  • En la sección "como aprovechar al máximo su electrodomóstico", encontrará una lista de muchas comida comunes que indica el modo, la temperatura, la posición de la rejilla y el tiempo de horneado adecuados del hora.Esta/sección también incluye various consejos sobre utensilios para hornear y para preparar alimentos.
  • La sección "Limpieza y mantenimiento" le brinda información sobre como limpiar y mantener las-distintas partes del hora.
  • La sección "Servicio técnico" incluye su garantía y consejos para queustedismo resuelva los problemas que se le pueda presentar.
  • Preste especial atencion a las instrucciones de seguridad importantes que se!.
    encuentran en la seccion "Seguridad".

Seguridad

BOSCH HBN5450UC - Seguridad - 1

Instrucciones de seguridad importantes

LEAY CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

BOSCH HBN5450UC - LEAY CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - 1

ADVERTENCIA:

Su nuevo electrodométrico ha sido Diseñado para ser seguro y confiable si recibe el cuidado adecuado. Lea atentamente todas las instrucciones antes de usarlo. Estas precauiones reducirán el ríesgo de quemaduras, descarga electrica, incendio y lesiones a personas Al utilizing electrodométricos de comida, se deben tener precauiones de seguridad.baidu, incluidas las que se encontraran en las páginas sugintentes.

Instalación y mantenimiento adequados

Pidale al instalador que lemueste laubicacion del disyuntor o el fusible. Marquela para recordarla mas fácilmente.

Este electrodométrico debe ser correctamente instalado y connectado a tierra por un的技术ico calificado. Conectelo solo a una toma de corriente electrica correctamente connectada a tierra. Para Obtener más información, consulte las Instrucciones de instalación.

Este electrodométrico ha sido disnado para el uso dométrico normal de una familia únicamente. No está aprobado para uso en exteriores. Consulte la garantía. Si tiene alguna pregunta, comuniqué con el fabricante.

No almacene ni utilise products químicos corrosivos, vapeores, materiales inflamables ni produits no alimenticios dans de este electrodométrico nioca de el. Está especificamente diseñado para usar al calentar o cocinar alimentos. El uso de produits químicos corrosivos al calentar o limpar dañaré el electrodométrico youlda causar lesiones.

No utilise este electrodométrico si no funciona correctamente o si ha sido让人们ado. Comuniqué con un centro de service专业技术 autorizzato.

No obstruya las aberturas de ventilacion delorno.

No repare ni cambie ninguna parte del electrodoméstico, a menos que se recomienda asignamente en este manual. Remita todas las reparaciones a un centro de servicios专业技术o autorizzato por la fabrica.

En caso de error, la pantalla titia y emite bips en forma continua. Si thiso sucede durante el proceso Self clean, desconnecte el electrodomestico de la alimentacion electrica y llame a un technician calificado.

En caso de error, la pantalla titila y emite bips en forma continua. Desconecte el electrodométrico de la alimentación electrónica y llame a un的技术ico calificado.

Seguridad para evapor incendios

No utilise papel de aluminio ni recubrimientos de proteccion para cubrir una parte del electrodomestico, especiallya la base del hora. La instalacion de these recubrimientos could cause un risgo de descarga eletrica o incendio.

Si los materiales que están dentro delorno se prenden fuego, mantenga la puerta cerrada. Apague el electrodomestico y desconecte el circuito en la caja de disyuntores.

BOSCH HBN5450UC - ADVERTENCIA: - 1

Instrucciones de seguridad importantes

LEAY CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Utilice este electrodoméstico únicamente para el fin para el qual fue Diseñado, según se describe en este manual. Por exemple, nuncautilice el electrodoméstico para calentar o calefashionar la habitación. Nuncautilice el electrodoméstico para almacenar objetos.

Siempreongaundetectordehumo enfuncionamentecerda de lacocina.

En el caso de que su ropa o Cable se prendan fuego, arrojese al piso y ruede de inmediato para extinguir las llamas.

Sofoque las llamas provocadas por alimentos que se prenden fuego, que no Sean incendios occasionados por grasa, con bicarbonato de sodio. Nunca use agua en incendios occasionados al cocinar.

Tenga a la mano un extinguidor de incendio adecuado, en un area fácilmente visible y accesible, proxima alorno.

ADVERTENCIA:

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES EN CASO DE INCENDIO OCasionado POR GRASA, SIGA ESTAS INDICACIONES:

  • SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa que ajuste correctamente, una placar para galletas u othera bandeja de metal, luego, apague la hornilla. TENGACUIDADO PARA PREVENIR QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan de inmediato, EVACUE EL AREA Y LLAME AL DEPARTAMENTO DE BOMBEROS.
  • NUNCA LEVANTE UNA OLLA EN LLAMAS, pourrait quemarse.
  • NO USE AGUA, ni toallas o trapos humedes; puede occasionar una violenta explosión por vapor.
  • Use un extinguidor SOLO si:

1) Sabe que Tiene un extinguidor CLASE ABC y ya sabe como usarlo.
2) El incendido es微量元素 y se limita al area donte se origino.
3) Alguien llamó al département de bomberos.
4) Puede combatir el incendio con la espalda en direccion a una salute.

Prevencion de quemaduras

NO TOQUE LOS ELEMENTOS DE CALENTAMENTO NI LAS SUPERFICIES INTERNAS DEL HORNO: Los elementos de calentimiento peuvent estar calientes, although no color sea oscuro. Las superficies internas de unornouen都可以 calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras. Durante el uso y con posterioridad, no toque los elementos de calentamento ni las superficies internas del hora, ni deja que su ropa, agarradores nithers materiales inflamablesenetren en contacto con这些东西 hasta que haya transcurrido el tiempo suficiente para que se enfrien. Otras superficies del electrodomestico peuvent calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras. Entre estas superficies, se encontraran las aberturas de ventilacion del hora, las superficies cercanas a estas abertas y las puertas del hora.

Tenga cuidado al abrir el electrodométrico. Parado a un lado, abra la puerta lenta y ligeramente para dejar escapar el aire caliente y/o vapor. Mantenga la cara lejos de la abertura y asegúrese de que no haya niños ni mascotas cerca de la unidad.

Después de liberar el aire caliente y/o vapor, continu con la cocción. Mantenga las

puertas cerradas, a menos que seanecessarya efectos de la coccion o limpieza.
Nodefer las puertas abiertas sin vigilancia.

No caliente recipientes de alimentos sin abrir. La acumulación de presión puede hacer explotar el recipiente y causar lesiones.

BOSCH HBN5450UC - Prevencion de quemaduras - 1

Instrucciones de seguridad importantes

LEAY CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Seguidad de los niños

Siempre debe colocar las rejoillas del hora en la posicion deseada cuando el hora está frío. Si necesita mover la rejoilla cuando el hora está caliente, no debedefer que el agarrador entre en contacto con los elementos de calentimiento.

Siempre use agarradores secs. Los agarradores humedes o mojados sobre las superficies calientes能把 occasionar quemaduras por vapor. No deje que los agarradores toquen los elementos de calentimiento que estén calientes. No use toallas nithers pacios gruesos.

Sujétese todas las prendas holgadas, etc. antes de comenzar. Sujétese el cabello largo de manière que no quede suelo, y no use prendas holgadas o sueltas, como corbatas, bufandas, joyas o mangas sueltas.

Cuando los niños tienen la edad adecuada para usar el electrodomóstico, es responsableidad legal de los padres o tutores legales asegurar de que reciben las instrucciones sobre la operación segura del electrodomóstico por parte de personas calificadas.

No permitted that nadie se suba, pare, incline, siente oswithue de tinguna parte de un electrodomestico, especiallyuna puerta, un cajon calentador o un cajon para almacenamento. Esto peut darar el electrodomestico, y la unidad peut caarse y, posiblemente, causar lesiones graves.

No permita que los niñosutilcen este electrodomestico, a menos que Sean supervisados de circa por un adulto. Los niños y las mascotas no deben quedar solos o sin vigilancia en el area sobre se utilize el electrodomestico. Nunca se les debe permitirigarceradel electrodomestico,independiente del que este en configuraciono o no.

PRECAUCION:

Los objetivos de Interes para niños no deben almacenarse en un electrodomestico, en gabinetes que estén sobre un electrodomestico ni en la placar antisalpicaduras. Si los niños se suben a un electrodomestico para alcanczar这些东西 objetivos, podrieran sufir lesiones graves.

Seguridad en la limpieza

No limpie el electrodomestico cuando esté caliente. Algunos limpiadores producen emanaciones tóxicas cuando se aplican en una superficie caliente. Las esponjas o páños mojados能把 occasionar quemaduras por vape.

IMPORTANTE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: La Ley de Aplicacion de Reglamentacion sobre Agua Potable Segura y Sustancias Tóxicas de California (California Safe Drinking and Toxic Enforcement Act) exige al Gobernador de California publicar una lista de sustancias que el estado sabe Causean cancer, defectos congenitos u other dos no reproductivos, y exige a las aplicas advertir a los clientes de la possible exposacion a dichas sustancias. La combustion de gas como combustible para cocinar y la eliminacion de residuos durante el proceso Self clean能把 generate的一些 cantidades de monoxido de carbono. Elaislamento de fibra de vidrio en hornos autolimpiantes despide的一些 cantidades de formaldehido durante les primeros cielos de limpieza. California incluye el formaldehido en la lista de las causas potenciales del cancer. Elmonoxido de carbono es una causa potencial de toxicidad reproductiva. La exposacion a estas sustanciasuede minimizarse:

  1. Permitiendo una buena ventilacion al cocinar con gas.
  2. Permitiendo una buena ventilación durante e inmediamente después de realizar el proceso Self clean del hora.
  3. Haciendo funcional la unidad según las instruetiones de este manual.

Al realizar el proceso Self clean, confirma que la puerta está trabada y que no se abrira. Si la puerta no se trabara, noonga en funciona el modo Self clean. Comuniquese con el service Tecnico.

BOSCH HBN5450UC - Seguridad en la limpieza - 1

Instrucciones de seguridad importantes

LEAY CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Limpie los exceedentes de cerrames antes de comenzar el proceso Self clean del hora.

Los pájaros tienen sistemas respiratorios muy sensibles. Si tiene pájaros como mascotas, manténgalos lejos de la comida o de las cuales habitaciones adonde pueda临港 las emanaciones de la comida. Durante el proceso Self clean, lasemanaciones liberadas peuvent ser perjudiciales para los pájaros. Otrasemanaciones de la comida, como calendar en excesso margarinas y aceites de comida, también puede ser perjudiciales.

No deja que se acumule-grasa en elorno.

Seguidad en los utensilios de cocina

No coloque los alimentos directamente en la base delorno.

Siga lasindicaciones delfabricante alutilizarbolsas para cocinar o asar.

No limpie las piezas ni los accesos en elorno autolimpiente.

Comienzo

Piezas y accesorios

Piezas*

BOSCH HBN5450UC - Piezas y accesorios - 1
* LaImagen muestra unorno doble. Su electrodomestico可以使 ser ligeramente differente.

Ventilador de refrigeración

El ventilador de refrigeración funciona durante todos los modos de coccción. Puede eschucharse el ventilador cuando está的功能ando, y es possible que sienta que sale aire caliente de la abertura de ventilación del hora. Es posible que el ventilador funciona antes de que el hora este apagado.

Abertura de ventilación delorno

La abertura de ventilación del homo está ubicada en la base de la unidad. Es posible que salga aire tibio de la abertura de ventilacion antes, durante y afterwards de la coccion. Es normal que salga vapor de la abertura de ventilacion y que se acumule condensacion en esta area.Esta area peut estar tibia cuando el homo está en uso. No bloquee la abertura de ventilacion, dato que es importante para que circule el aire.

Ventilador de convecction

El ventilador de convecction的功能a durante todos los modos por convec tion. Cuando el hora está的功能ando en un mode por convec tion, el ventilador se apaga automatically cuando se abre la puerta. El ventilador de convec tion también peut functionar durante el proceso Self clean.

Base delorno

La base delorno oculta elelemento de calentamento inferior. Por lo tanto, el elemento está protegado contra daños y derrames.

Nota: No colocar los alimentos directamente en la base delorno.

BOSCH HBN5450UC - Base delorno - 1

ADVERTENCIA:

No utilise papel de aluminio ni recubrimientos de proteccion para cubrir una parte del electrodomestico, especiallya la base del hora. La instalacion de these recubrimientos可以使ar un riesgo de descarga electrica o incendio.

Accesorios

BOSCH HBN5450UC - Accesorios - 1

BOSCH HBN5450UC - Accesorios - 2

Termón.

El termómetro puede usar para determinar el grado de coccción interno o la temperatura final de muchos alimentos, especialmente las carnes y las aves.

BOSCH HBN5450UC - Termón. - 1

Rejilla plana

No la limpie en elorno autolimpiante.

BOSCH HBN5450UC - Rejilla plana - 1

Bandeja de asar y parrilla

Ueslas para asar con calor directo y asar.

No las limpie en el hora autolimpiente.

Introducir la rejilla

Rejilla plana

La rejilla está disénada con un tope para que no se salga por completeness del hora y no se incline.

BOSCH HBN5450UC - Rejilla plana - 1

PRECAUCION:

Para evaporar quemaduras, deben colocar las rejillas del hora en las posiciones deseadas antes de encender el hora. Siempre use guantes para hora cuando el hora está tibio. Si necesita mover la rejilla cuando el hora está caliente, noDebe estar que los quantes para horathern en contacto con los elementos de calentimiento que estén calientes.

Introducir la rejilla plana en elorno:

BOSCH HBN5450UC - Introducir la rejilla plana en elorno: - 1

  1. Tomar la rejilla firmamente de todos los días.
  2. Introducir la rejilla (ver laImagen).
  3. Inclinar hacía arriba la rejilla para que se detenga al insertarse en la guía de la rejilla.
  4. Colocar la rejilla en posicion horizontal y empujar el resto hacia adentro hasta el tope. La rejilla debe estar derecha y plana, no torcida.

Retirar la rejilla plana del horno:

  1. Tomar la rejilla firmamente de ambos lados y jalar hacíaasted.
  2. Alninger al tope, inclinarla hacia arriba y jalar el resto hacia afluera.

Control
BOSCH HBN5450UC - Retirar la rejilla plana del horno: - 1
Este es un panel de control de unorno doble. Su panel de control可以使 ser ligeramente differente.

Botones digitales: Solo tiene que pulsar ligeramente para usarlos. Los botones digitales no funciona si pulsa variedes botones whilst as a vez, como sucede al limparlos.

Desplazar el campo activo hacer arriba.
Desplazar el campo activo hacer abajo.
Fast PreheatEncender y apagar la funciona Precalentar Rápido (no disponible para todos los modos de coccción).
TimerPrograma y muestra el timer. Emite un bip cuando finaliza el tiempo.
Cook TimePrograma y muestra Cook Time.
a.m./p.m.Cambio la programa del reloj entre a.m. y p.m..
InfoExhibe la información sobre el modo de coccción programado y la posición de revilla.
LightEncienda y apaga la luz del hora. No funciona en modo Self clean.
Pause StopPulsar una vez para poder en pausa. Pulsar el botón dos veces para detener el hora y boring el modo de hora programado. Pulsar este botón durante dos segundos para apagar el hora.
StartEncienda el hora.
UpperCambia al hora superior en modelos de hornos dobles. Pulsar antes de selectionar o cambiar las programaciones en el hora superior.
LowerCambia al hora inferior en modelos de hornos dobles. Pulsar antes de selectionar o cambiar las programaciones en el hora inferior.

Símbolos que aparecen en la pantalla*

Timer: Aparece cuando el Timer está activo.Simbolos de Hr. inicial: Se usa para retrasar el,inicio de un modo de hora programado.Muestra la hora del día en que comenza automatistically el modo de hora.
Simbolo de Precalentado Rápido: Aparece cuando está activada la función Precalentar Rápido.Simbolo de Cook Time: Se usa+junto con el modo Cook Time.Muestra la�性 de tiempo que funciona el modo de hora antes de apagarse automatistically.
Simbolo de Termón.: Aparece cuando el hora detecta un termómetro.Simbolo de Detener Hora: Se usa para retrasar el,inicio de un modo de hora programado.Muestra la hora del día en que finalizará automatistically el modo de hora.

*Losotros sindrillos aparecen en los hornos dobles. Sólo el símbolo Precalentar Rápido y Termón. aparecen en los hornos individuales.

Pantalla: Aparecen dos lines as en la pantalla cuando se realizan las programaciones. Se pueda ajustar el valor que aparece entre las lines.

BOSCH HBN5450UC - Símbolos que aparecen en la pantalla* - 1

Antes de usar el hora por primera vez

  • El hora de ser correctamente instalado por un的技术ico calificado antes de comenzar a usarse.
  • Retire todo el material de embalaje del interior y exterior delorno.
  • Mientras está frio, limpielo con un pañó humedo limpio y sequelo.
  • Es possible que senta un ligero olor durante los primeros usos; este es normal y deja de occurrir.
  • Los resultados de coccciónolestimos dependen de que seutilicen los utensilios de cucina correctos.
  • Lea y comprenda todas las precauaciones de seguridad y la informacion del Manual de uso y cuidado antes de usar el producto.

Operación

Acerca del electrodoméstico

Su nuevoorno combinata resultados superiores de cocción con una operación simple.

El diseño del hora ha sido optimizado para mejorar la distribución del calor en la cavidad del hora. El的结果是 un dorado parejo, tiempos de coccción más cortos y menor Consumo de energia.

Gracias al modo Self clean, las horas que pasaba fugando las esquinas más oscuras del hora son parte del pasado. El hora quema los residuos en forma sencilla y fácil. Lo úncico que le queda por hacer es sacar las cenizas que quedan en el hora cuando se queden de que finaliza el proceso Self clean.

La claridad de las etiquetas de los botones digitales y perillas facilita la operation del hora. Este manual incluye todas las instrucciones para operar el hora.

Si tiene algoña pregunta, no dude en llamarnos. Nuestro número de téléphone seswana.
sucerencias!

Funciones básicas

Programar el reloj

Este hora nuevo incluye functions de tiempo para las cuales se deben programar la Fechaactual. Por lo tanto, es importante programar el reloj en primer lugar.

El menu para programar el reloj aparece automatistically afterwards de un corte de electricidad. En este caso, vaya directamente al paso 3.

Para programar el reloj:

  1. Girar el Dial del modo de Cocción y el Dial de Programaciones a Apagado.
  2. Pulsar Info durante dos segundos.

Aparece el menu de "Ajuste Basics":

BOSCH HBN5450UC - Funciones básicas - 1

  1. Usar el Dial de Programaciones para programar el modo de presentacion para reloj de 12 o 24 horas.

  2. Pulsar V.

Ahora aparece "Reloj" entre dos lines:

BOSCH HBN5450UC - Funciones básicas - 2

  1. Usar el Dial de Programaciones para programar la hora.

Se peutesecionar la hora del dia desaeda pulsando a.m./p.m.

El reloj ya está programado y comienza tan pronto como se selección un elemento diferente del menu utilizing las flechas. Pulsar Info para confirmar todas las entradas y para salir del menu.

Programar la Fecha

El Dial del modo de Cocción y el Dial de Programaciones deben estar en Apagado para programar la Fecha.

Si ya se muestra el menu Programaciones del Nombre, vaya al paso 2.

Para programar la Fecha:

  1. Pulsar y mantener Info durante dos segundos paraAbrir el menu.
  2. Usar las flechas para selectionar el elemento del menu " Fecha". El año exhibido ahora aparece entre las dos lineas:

BOSCH HBN5450UC - Para programar la Fecha: - 1

  1. Usar el Dial de Programaciones para programar el año.
    Después de dos segundos, aparece el mes:

BOSCH HBN5450UC - Para programar la Fecha: - 2

  1. Usar el Dial de Programaciones para programar el mes.
    Después de dos segundos, aparece el día:

BOSCH HBN5450UC - Para programar la Fecha: - 3

  1. Use el Dial de Programaciones para programar el día del mes.

La Fecha ya está programada y comienza tan antes como se selección un elemento diferente del menu utilizing las flechas.

Pulsar Info para confirmar todas las entradas y para pagar del menu.

Programar el modo de cocccion y la temperatura

Para programar el modo de cocciencia y la temperatura:

  1. Girar el Dial de modo de Cocción al modo de cocción preferido. Se exhiben el modo de cocción y la temperatura predeterminada:

BOSCH HBN5450UC - Para programar la Fecha: - 4

  1. Girar el Dial de Programaciones para programar la temperatura.
  2. Pulsar Start.

Info

Note: • El modo de coccción puede modifierse en cualquier momento durante el funciona. La temperatura pueda modifierse si se ENCuentra entre las lineas.

  • Para los modelos de hornos dobles, se deben selectionar el hora en particular antes de poder modifier la temperatura. Para selectionar un hora, pulsar Superior o Inferior.

"Info" brinda informacion sobre el modo de cocccion actual y las posiciones de rejilla sugeridas.

Pulsar Info varias vezes hasta que aparezca la informacion deseada en la pantalla.
Despues de cinco segundos, la pantalla regresa automatically a la ultima
pantalla antes haber pasado a la pantalla Info.

Limitación del tiempo de calentimiento

El tiempo máximo de calentimiento es limitado. Si usted se olvida de apagar el hora, este se apaga automatistically antes de un tiempo determinado (verTabla a continuación), a menos que este programado con Cook Time y Recipe.

El tiempo máximo permitido para el modo Dehydrate es 48 horas. El tiempo máximo para el Modo Sabatino es 74 horas. Para todos losblemas发展模式occión, el tiempo máximo permitido depende de la temperatura:

Temperatura en °FTemperatura en °CTiempo máximo. permitido sin然是n activités
100–200 30–120 24 horas
201–550 121–300 12 horas

Se detiene el calentimiento hasta que se modifica un valor.

Timer

Para programar el timer:

  1. Pulsar Timer.
  2. Los modelos de hornos dobles tienen dos timers que se pueda programar: use las flechas para seleccionar el timer preferido.

El timer se muestra entre dos lines:

BOSCH HBN5450UC - Para programar el timer: - 1

  1. Girar el Dial de Programaciones para programar el timer.
  2. Pulsar Timer.

El timer comienza a funciona.

Cuando finaliza el timer, se escucha un bip. Pulsarrialboton digital para eliminar el bip y borrar el timer.

Para modifier un timer en funciona, pulsar Timer, programar un nuevo horario y confirmar pulsandoNuevo体温 Timer.

Para cancelar un timer, programarlo en cero.

Pulsar Timer dos vezes parakatir del menu de timer.

Nota: • El tiempo máximo que se pueda programar el timer es 24 horas.

  • El timer no se modifica al modificarthers价值观.
  • Para los modelos de hornos dobles, si también timers están en funciona,[3] solo se exhibe el timer que finaliza primero. Pulsar Timer para exhibir ambos timers.

Precalentar Rápido

La funciona Precalentar Rápido caliente el hora más<rápido que la funciona de precalentado estandar. Se encontrartra disponible para los modos Bake, Roast, True Convection, Convection Bake, Convection Roast, Pizza y Pie.

Para programar la funciona Precalentar Rápido:

  1. Programar el modo de cocciencia y la temperatura.
  2. Pulsar Precalentar Rápido.

El icono de luz aparece en la pantalla:

BOSCH HBN5450UC - Para programar la funciona Precalentar Rápido: - 1

3. Pulsar Start.

La funciona Precalentar Rápido se pueda volver a apagar pulsando Precalentar Rápido.

Nota: • La temperatura debe programarse al menos en 200^ ( 100^ ) para usar la funciona Precalentar Rápido.

  • La funciona Precalentar Rápido permanece encendía incluso si el modo de coccción se modifica afterwards de haber iniciado la funciona Precalentar Rápido. Si la funciona Precalentar Rápido no está disponible para el modo nuevo, se activa el modo de precalentado estándar.

Funciones especiales

Las functions especials le daran mayor comodidad al cocinar.

Obtendrá más información sobre estas functions especiales en las siguientes secciones:

C o o k T i m e
Hora term./Hr. inicio
- R e c i p e
Te rm o m
- Modo Sabatino

Cook Time

Use la funciona COOK TIME para operar el modo de coccción durante un periodo determinado. El hora comienza a funciona de inmediato y, bajo, se apaga automatistically cuando finaliza el tiempo programado.

PRECAUCION:

Para Maintener la seguridad de los alimentos, nodea alimentos en el hora durante mas de una hora ni antes ni después de cocinar.

Para programar la funciona Cook Time:

  1. Programar el modo de coccción y la temperatura.
  2. Pulsar Cook Time.

El menu "Cook Time" aparece en la pantalla con el tiempo predeterminado (30关键时刻):

BOSCH HBN5450UC - Para programar la funciona Cook Time: - 1

  1. Girar el Dial de Programaciones para modifier el tiempo predeterminado según sea necesario.
  2. Pulsar Start.

El hora se enciende. Cuando finaliza el tiempo programado, se escucha un bip. Abra la puerta del hora o presionerialquier boton digital para apagar el bip.

Note: • Para modifier Cook Time después de que el hora ha comenzado a funciona, pulsar Cook Time. Girar el Dial de Programaciones para programar el nuevo tiempo de coccción.

  • Para cancelar Cook Time, programarlo en cero.
  • Se puedekatir del menu de Cook Time en qualquermimento pulsando Cook Time.

Usar Hora term. o Hr. inicio para demorar el inicio de un modo programado. Ingresar la hora a la que desea que finalice o comience el modo. El hora calcula la hora de inicio o la hora de terminacion correcta. Comienza a functionar y se detiene automatistically.

Para programar Hora term.:

  1. Programar Cook Time según se describe en la sección anterior.
  2. Pulsar la flecha V.

La hora determination aparece entre las lineas:

BOSCH HBN5450UC - Para programar Hora term.: - 1

  1. Girar el Dial de Programaciones para programar Hora term.; por exemple, 11:45 a.m.:

BOSCH HBN5450UC - Para programar Hora term.: - 2

4. Pulsar Start.

El hora entra en modo con retraso. Cuando时代的a hora programada, el hora se enciende automatically y bajo se apaga cuando finaliza. Cuando finaliza el tiempo programado, se eschucanbip. Abra la puerta del hora o presioneequalquierbotondigitalparaapagarelbip.

Para programar Hr. inicio:

  1. Programar Cook Time.
  2. Pulsar A.

La hora de inicio aparece entre las lineas:

BOSCH HBN5450UC - Para programar Hr. inicio: - 1

  1. Girar el Dial de Programaciones para programar Hr. inicio; por exemple, 11:00 a.m.:

BOSCH HBN5450UC - Para programar Hr. inicio: - 2

4. Pulsar Start.

El hora entra en modo con retraso. Cuando llega la hora programada, el hora se enciende automatistically y bajo se apaga cuando finaliza. Cuando finaliza el tiempo programado, se eschucha un bip. Abra la puerta del hora o presioneequalquierbotondigitalparaapagarelbip.

Se peutesaler del menu de Cook Time en qualquermomento pulsando Cook Time.

Recipe

El modo Recipe contienemericanos con valores preprogramados. El modo de cocccion, la temperatura y el tiempo de cocccion se activan automatistically en referencia de los elementos que elija en el筷. Sin embargo,可以更好 configurar la temperatura y el tiempo de cocccion manualmente.

PRECAUCION:

Para Maintener la seguridad de los alimentos, nodea alimentos en el hora durante mas de una hora ni antes ni después de cocinar.

Se pueda selectionar los siguientes alimentos:

Categoría ProgramaPosición de rejillaPeso (lb)
Galletas* Una rejilla3sin peso
Dos rejillas1+4sin peso
Tres rejillas1+3+5sin peso
Pasteles* Pastel plano3sin peso
Magdalenas3sin peso
Pastel redondo3sin peso
Panecillos* - 3 sin peso
Brownies* - 3 sin peso
Pizza* Con levadura3sin peso
Congelada Delgada3sin peso
Pay* Congelado3sin peso
Fresco2sin peso
Pollo Entero23.5-8.0
Pechuga, con hues3sin peso
Pavo Entero sin relleno110.0-25.0
Pechuga24.0-8.0
Carnes Res asado vuelt/vuelt23.0-5.5
Res asado medio23.0-5.5
Lomo de puerco deshuesado21.5-6.0
Jamón entero26.0-10.0

*Insertar alimento afterwards de terminado el precalentamento.

Nota: · Es besoino precalentar el hora para articulos horneados, pay y pizza.

  • Al usar un programa automatico, no esnecessary precalentar el hora al asar carnes o aves.
  • Si el alimento no se ha cocinado al punto deseado, continue utilizing el modo de calentimiento normal (consulte los cuadros de cocción).
  • Se pueda modifier la temperature del hora y el tiempo para algunos programas.
  • Envuelva el jamón entero con papel de aluminio antes de asarlo.
  • Es possible que necesse cubrir el pavo antes de haberlo asado durante aproximamente 2 horas para evaporar que se dore demasiado.
  • Después de asar la carne de res y de cerdo, deja la carne cubierta con papel de aluminio durante 10关键时刻 para que alcance la temperatura interna final.
  • La alta del res debe ser de 212 a 3^ .
  • Al terme del programa automatico, mida la temperature interna de la carne con un termómetro para carne, para garantizar la calidad de los alimentos.

1. Girar el Dial del modo de Coción a Recipe.

El menu de "Recipe" aparece en la pantalla con laULTima categorie seleccionada; por exemple, Galletas:

BOSCH HBN5450UC - Girar el Dial del modo de Coción a Recipe. - 1

  1. Girar el Dial de Programaciones para seleccionar la categoria deseada; por exemple, Pavo:

BOSCH HBN5450UC - Girar el Dial del modo de Coción a Recipe. - 2

3.Pulsar V.

El nombre del primer programa de la categoria seleccionada aparece entre dos lines:

BOSCH HBN5450UC - Girar el Dial del modo de Coción a Recipe. - 3

  1. Girar el Dial de Programaciones para seleccionar el programa deseado; por典型案例, Pechuga.

BOSCH HBN5450UC - Girar el Dial del modo de Coción a Recipe. - 4

  1. Para programas que incluyen peso, pulsar y girar el Dial de Programaciones para programar el peso.

BOSCH HBN5450UC - Girar el Dial del modo de Coción a Recipe. - 5

BOSCH HBN5450UC - Girar el Dial del modo de Coción a Recipe. - 6

  1. Si lo desea, Cook Time pueda modifierse presionando Cook Time. Girar el Dial de Programaciones para programar el nuevo tiempo de coccción.
  2. Si lo desea, la temperatura pueda modifierse si se encontrar entre las lineas. Girar el Dial de Programaciones para programar la nuova temperatura.
  3. Pulsar Start.

Termón.

El termómetro mide la temperatura interna de los alimentos. Se pueda usar en losodos de cocción Bake, Roast y todos losodos por conveción, salvo Convection Broil.

Insertar el termómetro:

Insertar la punta del termómetro en la parte del medio y más gruesa de la carne. Asegurar de que el termómetro no está tocando la grasa ni los huesos, ni partes del hora o del recipiente.

Para usar el termómetro:

  1. Introducir el termómetro en la carne, como se describe anteriormente.
  2. Conectar el termómetro alorno.

  3. Programar el modo de cocciencia y la temperatura.

Aparece "Termom." en la pantalla:

BOSCH HBN5450UC - Girar el Dial del modo de Coción a Recipe. - 7

  1. Pulsar V.

Aparece "Termom." entre las lineas con la temperatura predeterminada de 160^ ( 70^ ):

BOSCH HBN5450UC - Girar el Dial del modo de Coción a Recipe. - 8

  1. Girar el Dial de Programaciones para programar la temperatura del termómetro.
  2. Pulsar Start.

El hora se apaga y se eschúa un bip una vez que se alcanza la temperatura interna. El icono del termómetro desaparece al retiring el termómetro.

Nota: · Termón. no está disponible en el modo Recipe cuando se ha programado Cook Time.

  • La temperatura del termómetro siempre puede modifierse cuando aparece "Termón." entre las lines en la pantalla.
  • No guarde el termómetro en elorno.
  • El rango para la temperatura interna es de entre 135^ y 200^ (60^ y 100^) .
  • Siempre use el mango del termómetro para introducirlo y retirarlo.
  • Siempre use un agarrador para retirar el termómetro porque este se calienta.
  • Para modelos de hornos dobles: el termómetro sólo está disponible para el hora superior.

Modo Sabatino

El Modo Sabatino permite a practicantes de determinados credos utilizar su hora en Sabbath. El Modo Sabatino se debe activar primero en el Ajuste Basicsico (ajuste predeterminado = Si).

Para programar el Modo Sabatino:

  1. Girar el Dial del modo de Cocción a Bake.
  2. Pulsar y mantener a.m./p.m. durante在哪段时间?

El menu de "Modo Sabatino" aparece en la pantalla:

BOSCH HBN5450UC - Para programar el Modo Sabatino: - 1

  1. Girar el Dial de Programaciones para programar el tiempo deseado (24 a 74 horas).
  2. Pulsar Start.

El hora comienza a funciona.

Nota: Girar el Dial del modo de Coción a Apagado para cancelar el Modelo Sabatino.

  • En los modelos de hornos dobles, el Modo Sabatino solo está disponible para un hora por vez, y el(othero horaDebe estarapagado.
  • La temperatura en el Modo Sabatino es de 190^ (85^)
  • Puede programar un periodo de entre 24 y 74 horas.

Ajuste Basics

El-menude"Ajuste Basicso"seutiliza parapersonalizarlasprogramaciones.

Para acceder al menu "Ajuste Basics" el hora debe estar apagado. Completar los siguientes pasos para realizar modificaciones:

  1. Girar el Dial del modo de Cocción y el Dial de Programaciones a Apagado.
  2. Pulsar Info durante dos segundos para acceder al menu "Ajuste Basics".
  3. Usar las flechas para selectionar el elemento del menu deseado.
  4. Usar el Dial de Programaciones para programar el valor deseado.

El valor es aceptado tan pronto como se selección un elemento diferente del menú utilizing las flechas. Pulsar Info para confirmar todas las entradas y para pagar del-menú.

Se pueda programar los siguientes parámetros:

Elemento del menu DescripciónPredeterm inado
Indic. Reloj Mode de pantalla de 12 o 24 horas. 12 horas
Reloj Programa el reloj.
Año Mes DíaPrograma la Fecha.
Bips Programar de la duración del bip para la finalización del proceso de coccción, timer y error: Corto (10 s), Interm. (2 m), Largo (5 m).Corto
Idioma Programación del idioma: English, François, Espanol, DeutschEnglish
Unidad de temperature Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). °F
Unid. peso: lb. o kg lb
Sabatino Función Mode Sabatino: Só o No Só
Tonos teclas Emite un bip cada vez que se pulsa un botón digital: Só o No
Compensación de temperatura del horaEstablece el valor de compensación de temperatura. Cuando se selección un valor de compensación, la temperature real del hora;aumenta o disminuya en este valor. La función Compensación de temperature es útil si los alimentos salen, en reiteradas OPPunidades, demasiado dorados o demasiado claros. El rango para mover la compensación es de +/- 35 °F (+/- 19 °C). Para hornos dobles: Puede programar la compensación de la temperature del hora para cada hora por分开. Para programar el hora superior o inferior, selección "Comp. T.su" o "Comp.T.inf" del筷.0
Reconfigurar ProgramacionesReconfigura todas las programaciones según las programaciones de fabrica.

Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico

Consejos generales

Ubicacion de las bandejas

Los resultados del hora sonelines si las bandejas se colocan en el centro del hora. Si hornea mas de una bandeja por rejilla, deben estar como minimum de 1 a 1 12 de spacing libre alrededor de la bandeja. Al hornear quatre capas de pasteledis al miso tiempo, distribuir las bandejas alternamente en dos rejoillas, de manera que no queden directamente una arriba de la othera.

Precalentar el hora

  • Colocar las rejillas delorno en la posicion deseada antes de calentar elorno.
  • Precalentar el hora al usar los modos Bake, Convection Bake, True Convection, Pizza, Pie, Broil, Convection Broil y Warm.
  • La funciona Precalentar no se usa para losodos Speed Convection, Roast, Convection Roast, Proof y Dehydrate.
  • Precalentar el hora cuando preparas los ingredientes de la receta o los alimentos.
  • Programar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentimiento.
  • Una vez que elorno está precalentado, colocar los alimentos lo más rápidó possible para minimizar la perdida de calor y la reducción de temperatura delorno.
  • Usar la funciona Precalentar Rápido para acelerar el precalentamento.

Para Obtenerelines resultados

  • Usar las recomendaciones de coccción como referencia.
  • Usar la luz interna del hora para ver los alimentos por la ventsa del hora, en lugar de partir la puerta frecuentemente.
  • Usar la funciona Timer para controlar los tiempos de cocccion.
  • Si se abre la puerta, deben cerrarse lo antes possible paraatar la reduccion de temperatura.

Bandejas y fuentes para hornear

  • Las fuentes para hornear de vidrio absorben el calor. Por lo tanto, se deben reducir la temperatura del hora 25^ al hornear en recipientes de vidrio.
  • Usar bandejas que logren el dorado deseado. Para Obtener cortezas suaves, claras y doradas, usar utensilios para hornear livianos anodizados o de metal brillante.
  • Las bandejas oscuras, asperos u opacas (antiadherentes o anodizadas) absorben el calor y hacer que la corteza quede más dorada y crujierte. Algunos fabricantes recomiendaan reducir la temperatura 25^ al usar este tipo de bandeja. Seguir las recomendaciones de los fabricantes.
  • Las instalas para galletas o los utensilios para hornear con aislante poderar augmentar el tiempo de cocción.
  • No se deben colocar bandejas de asar nithers objetivos pesados sobre la puerta del hora abierta.
  • No se debeURTar la bandeja de asar vacia en el hora durante la coccion,doa que podria modifier el rendimiento de la coccion. Se debe guardar la bandeja de asar fuera del hora.

Hornear a alta altitudes

  • Al cocinar a altas altitudes, las recetas y los tiempos de coccción varian. Para Obtener información precisa,cribe a Extension Service, Colorado State University, Fort Collins, Colorado 80521. Es posible que deba pagar un costo por las guías. Especifique qué guía de preparación de alimentos a altas altitudes desea: información general, pasteles, galletas, panes, etc.

Condensation

  • Es normal que se evapore cierto grado de humedad de los alimentos durante el proceso de coccción. Lacantidad depende del contenido de humedad de los alimentos. La humedad peut condensarse enequalquier superficie más fria que el interior del hora, como el panel de control.

Bake

BOSCH HBN5450UC - Bake - 1

Bake significa cocinar con aire seco y caliente. Tanto el elemento superior como el inferior FUNCIONAN en ciclo para mantener la temperatura del hora.

El modo Bake peut utiliser para preparar una variedad de alimentos, desde
pasteleria hasta estofados.Consultar la temperatura del hora y el tiempo de
cocciudad en lasindicacionesde la receta o del paquete.

Consejos: · Precalentar el hora si la receta lo recomienda.

  • El tiempo de coccción dependerá del時間, la forma y el acabado de los utensilios para horner. En las bandejas de metal oscuro o con recubrimientos antiadherentes, los alimentos se cocinan más rápido y se doran más. Los utensilios para horner con aislante alargan el tiempo de coccción para la mayoría de los alimentos.
  • Para Obtener los最好的 resultados, horner los alimentos en una revilla individual con un espacio de 1'' a 1 12 , como minimo, entre las bandejas o las fuentes y las paredes del hora.
  • Eliminar la perdida de temperatura del hora controlando periodically el grado de cocciencia de los alimentos a工程技术 de la planta, en lugar de abrir la puerta.
  • Si se necesita usar varias rejoillas, usar 2 rejoillas como máximo. Para pasteles, usar las posiciones de rejoilla 3 y 5. Para galletas, usar las posiciones de rejoilla 1 y 4. Distribuir las bandejas alternadamente, deforma que no queden directamente una arriba de la othera, (consultar el grfico que figura a continuacion). Internacional se pueda usar un modo por convecction.

BOSCH HBN5450UC - Bake - 2
Electrodomésticos de 27": Electrodomésticos de 30":

BOSCH HBN5450UC - Bake - 3

Convection Bake

El modo Convection Bake es similar al modo Bake. El calor proviene de los elementos de calentimiento superior e inferior. La principal diferencia en el horneado por convecction es que el calor circula por todo el hora gracias al ventilador de convecction.

El modo Convection Bake es ideal para cocinar pasteles, barras de galletas y panes, porque se pueda aprovechar el calor inferior, y hace que la corteza se elevaje更好 en los productos horneados. Los Beneficios del modo Convection Bake incluyen:

  • Pequeña disminución del tiempo de coccción.
  • Mayor volumen (los productos con levadura se levantan más<rápido).

Consejos: • Colocar los alimentos en bandejas que no sean profundas, sin tapa, como placas para galletas, sin laterales.

  • Si se hornean mas de una bandeja por rejilla,deer como minimo de 1" a 112 " de espacio libre alrededor de la bandeja. Distribuir las bandejas alternamente, deforma que no queden directamente una arriba de la othera, (consultar el grfico que figura a continuacion).

BOSCH HBN5450UC - Convection Bake - 1
Electrodomésticos de 27": Electrodomésticos de 30":

BOSCH HBN5450UC - Convection Bake - 2

Para hornear pasteles por convec tion en 2 niveles, consultar el "Cuadro para el modo True Convection" para ver las posiciones de rejilla recomendadas.

Cuadro para el modo Convection Bake

Alimento Posición de rejilla Temperatura* Tiempo
Pasteles
Pastel Bundt232545-65
Pastel de ángel132540-50
Capas (8" Ó 9")332525-35
Rectangular (9x13)332530-37
Barras de galletas
De limón332530-40
Brownie332530-45
Panes
Pan con levadura, hogaza, 9x5240023-33
Pan<rápido, hogaza, 8x4235048-62

True Convection

BOSCH HBN5450UC - True Convection - 1

El modo True Convection cocina con calor de un tercelemento que se encuentra detrás de la pared trasera delorno. El calor circula por todo el hora mediante el ventilador deconveccion.

El modo True Convection es ideal para cocinar porciones individuales de alimentos, como galletas y panecillos. también sirve para cocinar con varias rejoillas (2 o 3) al mismo tiempo. Se pueda horner galletas en 6 rejoillas en forma simultanea. En este caso, el tiempo de horneado aumenta ligeramente. Los Beneficios del modo True Convection incluyen:

  • Dorado parejo.
  • Ahorro de tiempo al poder usar varias rejillas a la vez.

Consejos · Consultar el cuadro para el modo True Convection.

  • Colocar los alimentos en recipientes bajos, sin tapa, como placas para galletas, sin laterales.
  • Si se hornea más de una bandeja por rejilla,defer como minimumo de 1" a 112 "de espacio libre alrededor de la bandeja. Distribuir las bandejas alternamente, deforma que no queden directamente una arriba de la other, (consultar el grfico que figura a continuacion).
  • Para pasteles, usar las posiciones de rejilla 2 y 5.

BOSCH HBN5450UC - True Convection - 2
Electrodomésticos de 27": Electrodomésticos de 30":

BOSCH HBN5450UC - True Convection - 3

Para hornear pasteles por convec tion en 2 niveles, consultar el "Cuadro para el modo True Convection" para ver las posiciones de rejilla recomendadas.

Cuadro para el modo True Convection

Alimento Posiciónn de rejilla Temp.* Tiempo
1 rejilla2 rejillas3 rejillas
Pasteles
Magdalenas42+51+3+532517-27
Capas (8" á 9")32+532525-40
Galletas
Azúcar32+51+3+53506-10
Pepa de chocolate32+51+3+53258-17
Panes
Rollos pequeños31+41+3+535010-20
Panecillos22+51+3+532510-20
Muffins32+51+3+540014-25
Bombas de crema
Frescas 3 2+5 1+3+5 40023-33

Pie

BOSCH HBN5450UC - Pie - 1

En el modo Pie el calor del elemento superior e inferior circula en todo el hora mediante el ventilador de convecction.

Usar Pie para cocinar pays frescos o congelados.

Consejos:

  • Los tiempos de horneado peuvent disminuir levamente al utiliser este modo. Controlar los pays antes.
  • Para prevenir que se dore demasiado, es possible que se deba cubrir el borde del pay con papel de aluminio o un aro para pay.
  • Usar harina multiuso blanqueada o harina para pastelitos para la corteza. La harina para pasteles o pan puede producir cortezas debiles o firmes.
  • Para Obtener una corteza suave, reemplazar una parte del liquido por una parte(PC)pequeña de vinagre.
  • Para Obtener una corteza hojaldrada, asegurar de que los ingredientes estén frios durante la preparación.
  • Para evaporar que la masa se encoja durante la cocción, colocar la corteza en una bandeja para pay, envolverla con plástico ydeojar reposar en el refrigerador durante 30 Minutes antes de(agregar el relleno. Nota: La mesa可以选择 guardarse de este modo hasta dos días.
  • El ventilador de convecction se enciende y apaga clicamente en el modo Pie.

Cuadro para Pie

Alimento RejillaTemperatura Tiempo
Pay de frutas con 2cortezas237545-60
recién preparadocongelado337575-85
Pay de natillarecién preparado 2 42512-15
35035-48
Base para payrecién preparada 2 475 8-12
Pay con cobertura deremengue2 350 12-18
recién preparado
Pay de nuecesrecién preparado 2 350 45-60

Pizza

BOSCH HBN5450UC - Pizza - 1

En el modo Pizza el calor de los elementos superior e inferior circula en todo el hora mediante el ventilador de convec tion.

Usar el modo Pizza para pizza fresca o congelada.

Consejos: Para una corteza crujiente, colocar la pizza directamente sobre la rejilla.

  • Para una corteza blanda, usable bandeja para pizza.
  • Al elevar masa, untar la massa con aceite de oliva y cubrir el bol herméticamente con un plástico para prevenir la formación de costras.
  • Esparcir harina de maíz sobre la bandeja para pizza para que no se pegue.
  • Si se usa una pala para pizza, esparcir harina de maíz sobre la pala para poderar el traslado de la masa a la bandeja.
  • Si se utilizes masa para pizza casera precocinada, pinchar la masa con un tenedor antes de hornearla.
  • Si se utilizes una bandeja para pizza, elegir una bandeja perforada y oscura para Obtener una corteza más crujierte, y una bandeja no perforada para una corteza más blanda.
  • Precalentar las piedras para horneado cuando se caliente elorno.
  • Hornear las pizzas caseras en la posicion de rejilla 2, en el centro de la rejilla.
  • Seguir lasindicaciones delfabricante para cocinar pizza congelada.
  • El ventilador de convecction se enciende y apaga ciclicamente en el modo Pizza.

Roast

BOSCH HBN5450UC - Roast - 1

El modo Roast usa los elementos superior e inferior para Maintener la temperatura del hora. En este modo, el elemento superior genera calor más intenso que el elemento inferior. Esto logra un dorado mayor del exterior, cuando que el interior queda bien humedo.

El modo Roast es ideal para cortes de carne o de ave grandes.

Consejos: • Usar una bandeja de asar alta o cubrir la fuente con una tapa o papel de aluminio.

  • Agregar láquidos, como agua, jugo, vino, caldo o aderezo láquido, para saborizar y humedecer.
  • En este modo, se pueda usar;bolsas para asar.
  • Al asar un pollo o un pavo entero, colocar las alas hacer y atar las patas holgadamente con hilo de cucina.

Convection Roast

BOSCH HBN5450UC - Convection Roast - 1

El modo Convection Roast utilizes el calor de los elementos superiores e inferiores, asi como también el calor que hace circular el ventilador de convection.

El modo Convection Roast es ideal para preparar cortes de carne y de ave suaves.

Los Beneficios del modo Convection Roast incluyen:

  • La cocción es un 25% más rápida que en los发展模式 que no son por convecction.
  • Se obtiene un buena dorado.

Consejos: · Usar la mesma temperatura que indica la receta.

  • Controlar el grado de coccción poco afterwards de haber comenzado a cocinar, dato que el tiempo de asado pueda disminuir. Consultar los ejentes en el cuadro para el modo Convection Roast.
  • No cubrir la carne ni uso retrosas para cocinar.
  • Usar la bandeja de asar y la parrilla provistas con el hora para asar alimentos.
    Tambien peutesusarseuna bandejaque no sea profunda,sin cubirla.
  • Usar un termómetro para carne para medir la temperatura interna de la carne.
  • Si la carne está dorada como estude quere, pero aun no está cocida, pode colocar unalittle tira de papel de aluminio sobre la carne para que no se dore excessively.
  • Dejar la carne cubierta con papel de aluminio entre 10 y 15 horas antes de partirarla del hora.
  • Consultar las posiciones de rejilla recomendadas en el cuadro.

Cuadro para el modo Convection Roast

AlimentoPos. de rejillaPesoTemp. del horaTiempo (min/lb)Temp. interna
Carne de res
Res asado (deshuesado)
Vuelt/vuelt23.0–5.532527–31145
Término medio23.0–5.532530–38160
Cuadril, ojo, punta de solomillo, solomillo (deshuesado)23.0–6.032518–33145
Vuelt/vuelt23.0–6.032530–35160
Término medio Lomo asado (vuelt/vuelt)22.0–3.042515–24145
Cerdo Filete asado (deshuesado o con hueso)21.5–2.935019–36160
Filete asado (deshuesado o con hueso)23.0–6.035014–23160
Lomo Carne de ave Pollo, entero22.0–3.042518–28160
Pavo, sin relleno**23.5–8.037513–20180
Pavo, sin relleno**112.0–15.032510–14180
Pavo, sin relleno**116.0–20.03259–13180
Pavo, sin relleno**121.0–25.03256–12180
Pechuga de pavo24.0–8.032519–23170
Gallina de Cornualles21.0–1.535045–75 (tiempo total)180
Cordero Pata, con hueso Término medio 2 4.0–6.0 325 30–35 170

El tiempo de asado esapproximado y pueda variar según la forma de la carne.
*El pavo relleno requires time to asado adicular. La temperatura minima segura para aves rellenas es 165^ .

Broil

BOSCH HBN5450UC - Broil - 1

El modo Broil usa el calor intenso irradiado del elemento superior.

El modo Broil es ideal para cocinar cortes de carne, ave y pescado suaves y delgados (1" o menos). Internacionalmente possible usarse para dorar pane y estofados. Siempre usar esta funciona con la puerta cerrada. Los Beneficios de asar con calor directo incluyen:

Coccion rapiya eficiente.
Cocinar sin agregar grasas ni liquidos.

Consejos: • Precalentar el hora entre 3 y 4 horas. No precalentarlo durante más de 5 horas.

  • Los bistecs y las chuletas deben tener al menos 34 de grosor.
    Pincelar el pescado y la carne de ave con mantequilla o aceite para que no se peguen.
  • Usar la bandeja de asar y la parrilla incluidas con elorno.
  • No cubrir la parrilla para asar con papel de aluminio. Está diseñada para drenar las grasas y aceites de la superficie de coccción a fin de evaporar el humano y las salpicaduras.
  • Dar vuelta las carnes una vez durante el tiempo de coccción recommendado (consultar los ejemplos en el Cuadro para el modo Broil).
  • Al dorar la parte superior de los estofados, usar solamente fuentes de metal o de cerámica de vidrio, como Corningware®.
  • Nunca usable vidrio a prueba de calor (Pyrex®); no tolera las altas temperatas.

Cuadro para el modo Broil

AlimentoPos. de rejillaValor del modo BroilTemp. internaTiempo dellado 1*Tiempo dellado 2*
Carne de res
Bistec, de 3¼" a 1"
Vuelt/vuelt631455-74-6
Término medio531608-95-7
BienUGCido5317010-117-9
Hamburguesa, de 3¼" a 1"631605-84-6
Término medio
Carne de ave
Muslos de pollo 3 1 18014-15 12-13
Cerdo
Chuletas de cerdo, 1"421608-108-9
Salchicha, fresca431803-52-4
Rebanada de jamón, 1½"531604-53-4
Mariscos
Filetes de pescado, de 3¼" a 1" con mantequilla3 1 14511-15No dar vuelta
Cordero
Chuletas, 1"
Vuelt/vuelt431454-64-5
Término medio431605-75-6
BienUGCido431706-86-7

*El tiempo del asado por calor directo es aproximado y pueda variar levamente. Los tiempos se basan en coccción con un elemento precalentado para asar con calor directo.

Convection Broil

BOSCH HBN5450UC - Convection Broil - 1

El modo Convection Broil es similar al modo Broil. Combina el calor intenseo del elemento superior con el calor que hace circular el ventilador de convec tion.

El modo Convection Broil es ideal para cocinar cortes de carne, ave y pescado gruesos y suaves. No se recomienda usar el modo Convection Broil para dorar panes, estofados nithers alimentos. Siempre usar este modo con la puerta cerrada.

Además de los Beneficios de asar los alimentos con calor directo del modo estándar, asar con calor directo por convecction es más rápido.

Consejos: Precalentar el hora entre 3 y 4 horas. No precalentarlo durante más de 5 horas.

  • Los bistecs y las chuletas deben tener al menos 1 12 de grosor.
  • Usar la bandeja de asar y la parrilla incluidas con elorno.
  • No cubrir la parrilla para asar con papel de aluminio. Está diseñada para drenar las grasas y aceites de la superficie de coccción a fin de evaporar el humano y las salpicaduras.
  • Dar vuelta las carnes una vez durante el tiempo de coccción recommendado (consultar los ejemplos en el Cuadro para el modo Convection Broil).
  • Nunca usar vidrio a prueba de calor (Pyrex®); no tolera las altas temperatas.

Cuadro para el modo Convection Broil

AlimentoPos. de rejillaValor del modo BroilTemp. internaTiempo dellado 1*Tiempo dellado 2*
Carne de res
Bistec, de 1½" o más
Vuelt/vuelt355014510–128–10
Término medio355016013–1511–13
BienUGCido355017015–1713–15
Hamburguesa, de 1" o más455016011–148–11
Término medio
Carne de ave
Pechuga de pollo, con hues3 450170 18–2217–20
Cerdo
Chuletas, de 1¼" o más45501609–118–10
Salchicha, fresca45501805–73–5

*El tiempo de Convection Broil es aproximado y pueda variar levamente. Los tiempos se basan en coccción con un elemento precalentado para asar con calor directo.

Speed Convection

El modo Speed Convection utilizes todos los elementos de calentimiento, adelmas del ventilador de convecction para distribuir el calor en toda la cavidad del hora en forma pareja. La principal diferencia entre el modo de convecction rapiida y los demasrchos de convecction es que no requiere precalentamento.

El modo Speed Convection es ideal para alimentos congelados de preparación rápida, como bastoncitos de pescado o nuggets de pollo. Los Beneficios del modo Speed Convection incluyen:

  • Disminución del tiempo de coccción, dato que no esnecessary precalentar el hora.
  • Alimentos congelados crujientes y dorados en forma pareja.

Consejos: Comenzar a cocinar todos los products congelados de preparacion rapa en el hora frio, sin precalentar. Los alimentos estaran listos en el tiempo de coccion indicado en el envase.

  • Seguir las instrucciones del envase respecto del tiempo y la temperatura.
  • No esnecessarydar vuelto los alimentos cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de cocción recomendado.
  • Los alimentos congelados que se venden en recipientes de plástico para microondas no deben usarse en este modo.
  • Cocinar los alimentos en la posicion de rejilla 3, a menos que el fabricante del producto indique lo contrario.
  • Distribuir los alimentos en el recipiente en forma pareja.
  • Para hornos dobles, solamente una cavidad está disponible al usar el modo Speed Convection.

Cuadro para el modo Speed Convection

AlimentoPosición de rejillaTemp.* Tiempo
Alimentos congelados
Bocaditos de pizza34509-11
Bastoncitos de pescado347510-14
Aros de cebolla342514-16
Palitos de tostada francesa34507-11
Empanadas340018-26
Pastelitos rellenos335027-31
Nuggets de pollo34009-13
Pan de ajo34507-11
Papas fritas delgadas345011-16

Proof

BOSCH HBN5450UC - Proof - 1

En el modo Proof, el hora usa los elementos superior e inferior para Maintener una temperatura baja y asíEAR el pan u或其他 masas con levadura.

Elevar significa que la masa con levaduraurrenta de volumen.
- El rango de temperatas del modo Proof es de 85^ a 110^ .
- La temperatura predeterminada en el modo Proof es 100^ .
- Cubrir el bol o bandeja holgadamente y usarrialquier rejilla en la que quepa un recipientede esatevero.
- Mantener cerrada la puerta y usar la luz del hora para controlar como va增值ado de volumen la masa.

Warm

BOSCH HBN5450UC - Warm - 1

En el modo Warm, los elementos superior e inferior mantienen una temperatura baja en la cavidad del hora paramantener los alimentos a la temperatura ideal para servirlos.

  • Usar el modo Warm para mantener los alimentos cocinados calientes hasta el momento de servirlos.
    Las temperatas del modo Warm son de 150^ a 220^ .
  • La temperatura predeterminada en el modo Warm es 170^ .
  • Los alimentos que debenmantenerse humedes deben cubrirse con una tapa o papel de aluminio.

BOSCH HBN5450UC - Warm - 2

PRECAUCION:

  • No usar el modo Warm para calendar alimentos fríos.
  • Asegurarse de Maintener la temperatura adecuada de los alimentos. El Departamento de Agriculture de los EE. UU. (United States Department of Agriculture, USDA) recomienda Maintener los alimentos calientes a una temperatura de 140^ o mas.
  • NO calentar alimentos durante más de una hora.

Dehydrate

BOSCH HBN5450UC - Dehydrate - 1

El modo Dehydrate seca los alimentos con el calor de un tercelemento que se enquirytra detrás de la pared trasera del hora. El calor circula por todo el hora mediante el ventilador deconveccion.

Usar el modo Dehydrate para secar y/o conservar alimentos como frutas, verduras y hierbas. Este modo mantiene una temperatura bajo optima (100 °F - 160 °F) y a la vez circula el aire caliente para eliminar la humedad lentamente. El hora se mantiene encendido durante 48 horas antes de apagarse automatistically.

Consejos: • Secar la mayoría de las frutas y verduras a 140 °F. Secar hierbas a 100 °F (consultar los ejemplos en el Cuadro para el modo Dehydrate).

  • Los tiempos de secado varian según la humedad y el contenido de azúcar de los alimentos, el時間 de las porciones, la cantidad que se deseña seccar y la humedad del aire. Controlar los alimentos cuando haya transcurrido el tiempo de secado minimo.
  • Se pueda usar varias rejillas de secado (no está incluidas) simultaneamente.
  • Tratar las frutas con antioxidantes para que no se decoloren.
  • Para Obtener más información, consultar un libro de conservación de alimentos, en la Oficina de Extensa Cooperativa (Cooperative Extension Office) del condado o en una biblioteca.

Cuadro para el modo Dehydrate

Alimento PreparaciónTiempo de secado aprox. (h)Prueba de grado de coccción
Frutas
ManzanasRemojadas en un 1/4 de taza de jugo de limón y 2 tazas de agua, rodajas de 1/4".11-15Ligeramente flexibles.
BananasRemojadas en un 1/4 de taza de jugo de limón y 2 tazas de agua, rodajas de 1/4".11-15Ligeramente flexibles.
CeresasLávelas y séquelas con una toalla. Retire los huesos de las cerezas frescas.10-15
Cáscaras de naranjaLa parte anaranjada de la piel de la naranja pelada en una capa delgada.2-4Flexibles, coriáceas y gomasas.
Gajos de naranjaLa parte anaranjada de la piel de la naranja pelada en una capa delgada.12-16Secas y frágiles.
Aros de piña de lata frescosRodajas de naranja de 1/4".9-138-12Las pieles son secas y frágiles, las frutas son ligeramente húmedas.
FresasSecadas con toalla. Secadas con toalla.12-17
Lávelas y séquelas con una toalla. Rodajas de 1/2" de grosor, la piel (parte externa)Debe ir%.dea abajo en la rejilla.Blandas y flexibles. Blandas y flexibles. Secas y frágiles.
Alimento PreparaciónTiempo de secado aprox. (h)Prueva de grado de coccción
Verduras
PimientosLávelos y séquelos con una toalla. Retire la membrana de los pimientos, córtelos en trozos gruesos de aproximadamente 1".15-17Coriáceos, sin humedad interna.
HongosLávelos y séquelos con una toalla. Corte el extremo del cabo. Córtelos en rodajas de 1/8".7-12Duros y coriáceos, secs.
Tomates15-20Secos, color rojo ladrillo.
HierbasLávelos y séquelos con una toalla. Córtelos en rodajas delgadas de 1/8" de grosor, déjelos que drenen bien每一天 el agua.
Orégano, salvia, perejil, tomillo, hinojoEnjuáquelos y séquelos con una toalla de papel.Séquelos a 100 °F entre 4 y 6 horas.Crujientes y frágiles.
AlbahacaUse hojas de albahaca de 3 a 4 pulgadas de la parte superior de la planta. Rocielas con agua, sacúdalas para eliminar la humedad y deles golpecitos hasta que se sequen.Séquelos a 100 °F entre 4 y 6 horas.Crujientes y frágiles.

Limpieza y mantenimiento

Limpieza

Self clean

Durante el modo Self clean, el hora se caliente a una temperatura muy alta. Los residuos se queman a esta temperatura.

IMPORTANT:

Limpie los exceedentes de derrames antes de comenzar el proceso Self clean del hora.

IMPORTANT:

No limpie las piezas ni los accesos en el hora durante el modo Self clean.

Para programar el modo Self clean:

  1. Retirar todos los accesos y las rejillas del horno.
  2. Girar el Dial del modo de Cocción a Self clean.

El menu de "Self clean" aparece en la pantalla:

02:00 p.m.

Self clean

Tiempo de limpieza 1:30

Hora term. 3:30

Pulsar Start si lista

  1. Girar el Dial de Programaciones para programar el tiempo de limpieza deseado (01:30 a 02:30 h). Seleectionar 02:30 horas para un hora muy sueio. Seleectionar 01:30 horas para un hora levamente sueio.
  2. ParaATTER Hora term.,pulsar yusar el Dial de Programacion para programar la.thisa hora de terminacion.
  3. Pulsar Start.

El modo Self clean comienza, y el hora comienza a cerrar la puerta. Después de uno seguidos, la puerta se cierra y aparece "Puerta cerrada" en la pantalla. El hora se puedavoltar a partir una vez que se haya enfriado "Self clean" desaparece de la pantalla.

Girar el Dial del modo de Cocción a Apagado para cancelar el Self clean.

  1. Limpiar el resto de la ceniza del hora con un paño humedo.

Nota: No se pueda encender la luz del hora durante el proceso Self clean.

  • El esmalte especial, resistente al calor, y los componentes pulidos delorno seSEOuen decolorar con el transcurso del tiempo. Esto es normal y no afecta elfuncionamento.No usar esponjillas ni limpiadores abrasivos para tratar ladecoloracion.
  • En modelos de hornos dobles: El modo Self clean solo está disponible para un hora por vez. El(other hora deben estar apagado.

Debe evitarse el uso de"These limpiadores

No usar limpiadores para hornos commerciales como Easy Off®. Puede darar el acabado o las piezas del hora.

Nunca usable esponjillas ni limpiadores abrasivos.

Guía de limpieza

Pieza Recomendaciones
Rejilla plana Lavar con agua jabonosa caliente. Enjuagar bien secar, o frotar suavamente con una esponjilla con polvo o jabón de limpieza según las indicaciones. NO limpiar la rejilla en elorno autolimpiante.Si las rejillas planas se limpian en elorno durante el modo Self clean, perdérán su acabado brilloso yquizás se traben al deslizarlas. Siesto ocurre, seiben limpiar los bordes de la rejilla con unaLEEja canti-dad de aceite vegetal. Luego, limpiar el excesso.Bandeja de asar y parrilla Lavar con agua jabonosa caliente. Enjuagar bien secar, o frotar suavamente con una esponjilla con polvo o jabón de limpieza según las indicaciones. NO limpiar la bandeja de asar ni la parrilla en elornoautolimpiante.Empaque de fibra de vidrio NOVIMPIAR EL EMPAQUE.Vidrio Limpiar con jabón y agua limpiador para vidrios. UsarFantastik® o Formula 409® para sacar salpicaduras de grasa y las manchas dificilesSuperficies pintadas Limpiar con agua jabonosa caliente o aplicarFantastik® o Formula 409® en una esponja limpia o toalla de papel y limpiar. Evitar usar agentes delimpieza en polvo, esponjas de lana de acero ylimpiadores para hornos.Superficies de porcelaina Limpiar inmediatamente los derrames ácidos comojugos de fruta, leche y tomates con un pañó seco. Nousar una esponja ni un pañó humedo en la porcelainacaliente. Cuando se haya enfriado, limpiar con aguajabonosa caliente o aplicar Bon-Ami® o Soft Scrub® en una esponja humeda. Enjuagar y secar. Para limpiar las manchas dificiles, usar una esponja con jabón. Es normal que se formen lineas finas en la porcelana con el transcurso del tiempo debido a laexposión al calor y a los residuos de alimentos.Superficies de acero inoxidableSiempre limpiar o frotar en la mesma direction delgrano. Limpiar con una esponja jabonosa, bajoenguagar y secar, o rociar Fantastik® o Formula 409® en una toalla de papel y limpie. Proteger y pulir lassuperficies con Stainless Steel Magic® y un pañosuave. Remove las manchas de agua con un pañohumedecido con vinagre blanco. Usar Bar Keeper'sFriend® para qutar la decoloración por el calorSuperficies de plástico ycontrolesCuando se hayan enfriado, limpiar con agua jabonosa, enjuagar y secarTermón. Limpiar con agua jabonosa. No sumergir. No lavar enel lavavajillas.Areas impresas (letras ynúmos)No使用者 limpiadores abrasivos.

Mantenimiento

Reemplazar la luz del horno

BOSCH HBN5450UC - Mantenimiento - 1

ADVERTENCIA:

  • Asegürese de que el electrodoméstico y las luces se hayan enfiado y de que el suministro electrico está apagado antes deavian.
    cantar el (los) foco(s).No hacerlo peutecasionar una
    descarga electrica o quemaduras.
  • Las lentes deben estar en su lugar al usar el electrodométrico.
    Las lentes sirven para proteger elAGO contra roturas.
  • Las lentes son de vidrio. Manipuélas con cuidado para que no se rompan. El vidrio roto pueda causar una lesión.
  • El portalámparas tiene corriente cuando la puerta está abierta.

Use solamente bombillas de 40 varios.

Para传言 la bombilla:

BOSCH HBN5450UC - Para传言 la bombilla: - 1

  1. Desactive la alimentacion electrica del hora en la fuente de alimentacion electrica principal (caja de fusibles o disyuntores).
  2. Retire la cubierta de vidrio desatornillandola.
  3. Retire la bombilla.
  4. Tome lareshueva bombilla con un paño limpio y seco, y vuelva a colocar la bombilla.
  5. Vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
  6. Vuelva a activar la alimentacion electrica en la fuente de alimentacion electrica principal (caja de fusibles o disyuntores).

Retire la puerta del hora

BOSCH HBN5450UC - Retire la puerta del hora - 1

ADVERTENCIA:

Al retiring la puerta del hora:

  • Asegürese de que el hora está frío y de que la alimentación electrónica está apagada antes de retiring la puerta. No hacerlo pueda occasionar una descarga electrónica o quemaduras.

  • La puerta del hora es pesada y frágil. Use las dos manos para retirar la puerta del hora. El frente de la puerta es de vidrio. Manipúlela con cuidado para que no se rompa.

  • Tome la puerta del hora solamente por los costados. No la tome de la manija, porque puede deslizarse de la mano y causar daños o lesiones.

  • Noizar la puerta del hora con firmeza y correctamente podría occasionar lesiones personales o daños al producto.

  • Para evaporar lesiones cuando se cierra la bisagra, asegúrese de que ambas palancas esténfirmemente en su lugar antes de retiring la puerta. Tampoco abra ni cierre la puerta forzándola; la bisagra pueda dañarse y occasionar lesiones.

Para retiring la puerta del hora:

BOSCH HBN5450UC - Para retiring la puerta del hora: - 1

  1. Asegürese de leer la ADVERTENCIA anterior antes de intentar retirar la puerta.

  2. Abra la puerta por completeness.

  3. Lleve las palancas de las bisagras hacíaasted.

BOSCH HBN5450UC - Para retiring la puerta del hora: - 2

  1. Cierre la puerta con cuidado hasta que se detenga. Se cerrará hasta la mitad aproximamente.

  2. Sujetando la puerta firmamente de ambos lados, con las dos manos, jale la puerta hacía arriba y sáquela de las ranuras de las bisagras. Sujétela con firmeza; la puerta es pesada.

  3. Coloque la puerta en un lugar practico y estable para limpiarla.

Para reemplazar la puerta delorno:

BOSCH HBN5450UC - Para reemplazar la puerta delorno: - 1

  1. Sujetando la puerta firmamente con las dos manos, colque las bisagras en las ranuras de las bisagras.
  2. Abra la puerta al maximo para que se vean las bisagras y las ranuras.
  3. Empuje la palanca hacía abajo y alejela de usted hasta que esté alineada con el soporte.
  4. Cierre y abra la puerta despacio para asegurar de que está correcta y firmamente colocada. La puerta debe estar derecha, no torcida.

Servicio técnico

Antes de llamar al servicios专业技术

Cuadro de resolution de problemas

Problema delorno Causas posibles y soluciones sugeridas
La puerta del hora está trabada y no se abre, niquiryerauponés de que el hora se enfiroy.Apague el hora desde el disyuntor y espere cinco Minutes. Vuelva aencender el disyuntor. El horadefería reiniciarse solo yFuncional.
El hora no calienta. Controle la connexióncel disyuntor ola caja de fusibles a suhogar.Asegúrese de que la alimentación electrica del hora sea adecuada.Asegúrese de que ha selecciónado la temperatura del hora.
El hora no cocina en forma pareja.Consulte la posicónde rejilla recomendada en los cuadros de coccción.Para Obtener consejos y sugerencias, consulte la sección "Cómaaprovechar al máximo suelectrodométrico".
Los resultados del horneado no son losesperados.Consulte la posicónde rejilla recomendada en los cuadros de coccción.Para Obtener consejos y sugerencias, consulte la sección "Cómaaprovechar al máximo suelectrodométrico". Ajuste la calibración del horno si es necasario. Vea "Compensación de la temperatura del hora" en"Ajuste Basics".
La cocción de los alimentos demora masedo lo esperado.El hora está cuidadosamente calibrado para lograrresultados precios.Sin embargo, la temperaturesepuede compensar si los alimentos salen,en reiteratedadas OPPORTUNidades,demasiado dorados odemasiado claros. Vea "Compensación de la temperatura del hora" en"Ajuste Basics".
Los alimentos están excessivelycocinados.El hora está cuidadosamente calibrado para lograrresultados precios.Sin embargo, la temperaturesepuede compensar si los alimentos salen, en reiteratedadas OPPORTUNidades,demasiado dorados odemasiado claros. Vea "Compensación de la temperatura del hora" en"Ajuste Basics".
Los resultados de Convection Bake/TrueConvection no son losesperados.La temperature del hora se debe reducir en forma manual en25 °F.Consulte las posicionesde rejilla,los tiempos de coccción y la selección debandujas en los cuadros de coccción y la sección de consejos. Ajuste la calibración del hora si es necasario. Vea "Compensación de la temperatura del hora" en"Ajuste Basics".
La luz del hora no funcionacorrectamente.Si el foco de la luz está suelto orefectuoso, vuelva a colocarloorcremplazarlo. No toque el foco con los dedos, pueda hacerlo explotar.
La luz del hora no se apaga. Verifique queno haya ninguna obstrucción en la puerta del hora.Verifique si la bisagra está dobada.
El hora no está realizandocorrectamente el procesoself clean.Deje enfiar el horaantes deponer enfuncioncimiento el procesos Selfclean. Siempre limpie los residuos sueltos o los cerrames abundantesantes deponer enfuncioncimiento el procesos Self clean. Si el hora estámuy sucio,programe el hora en el tiempo de autolimpiezaolestimo.
El reloj y el timer no estáfuncionandocorrectamente.Asegúrese de que el hora reciba alimentaciónelectrica.
En la pantalla aparecen una "E" y un número, y el control emite bips.Este es un número de falla. Siga las instruetiones de la pantalla.Si sigue aparecido el número o si no hay instruetiones en la pantalla, pulse INFO para Obtener más información (si corresponde) y para apagar el bip.Si el número sigue en la pantalla, tomenota del número de falla,apague el hora y llame a Servicio Técnico.
Cuando el hora es nuevo, emite un olor fuerte al encenderlo.Esto es normal cuando el hora es nuevo y deja de occurrir afterwards de usarvarias vezes. Alponerse en functionamento el ciclo Self clean, se "quema"el orlor más rápidamente.
El control no recciona cuando se pulsa un botón digital.Asegúrese de que la superficie está limpia y seca. Toque el centro del botón digital.Use la parte planadel dedo.
El ventilador funciona durante los modos que no utilizes convección.En algunos modelos, el ventilador de convecctionfunciona cuando el hora se está precalentando. Esto es normal.
Sale vapor o aire caliente de la abertura de ventilación del hora.Es normal ver o sentir que sale vapor o aire caliente de la abertura de ventilación del hora. No bloquee la abertura de ventilación.
El ventilador de refrigeración funciona incluso con el hora apagado.Esto es normal. El ventilador de refrigeración continually的功能ando, incluso despues de que está apagado, hasta que el hora se haya enfiado lo suficiente.

Placa de datos

La plac de datos muestra el modelo y el numero de series. Al solicitar servicios技术和 consultar la plac de datos del electrodomestico. La plac de datos se ocundra en la parte inferior del panel de control:

BOSCH HBN5450UC - Placa de datos - 1

como Obtener servicios专业技术 o piezas

Para consultar a unrepresentante de serviceo专业技术, remitase a la informacion de contacto que aparece en el frente del manual. Cuando llame,onga a la mano la informacion impresa en la placadatos de su producto.

DECLARACION DE GARANTIA LIMITADA DEL PRODUCTO

Cobertura de esta garantía y a quiénse se aplica:

La garantía limitada otorgada por BSH Home Appliances Bosch en esta Declaración de Garantía Limitada del Producto se aplicá únicamente al electrodométrico Bosch vendido a vested, el primer comprador usuario, siempre que el Producto haya sido comprado:

  • Para uso dométrico (no comercial) normal y haya sido utilizado en todo momento únicamente para fines domesticos normales.
  • Nuevo en una tienda minorista (que no sea un producto de exhibicion, ni un producto vendido "en las conditiones en que se enquirytra" ni un modelo devuelto anteriormente) y no este destinado para reventa ni uso comercial.
  • Dento de los Estados Unidos o Canadá, y permanece en todo momento Dentro del País de compra original.

Las garantías incluidas en el presente se aplican únicamente al primer comprador del Producto y no son transferibles.

Asegürese de devolver su tarjeta de registrar; si bien no es besoinario para hacer efectiva la cobertura de la garantía, es la mejor lengura para que Bosch le notifique en el caso poco probable de que se emita un avis de seguridad o se retire del mercado un producto.

Duración de la garantía

Bosch garantiza que el Producto está libre de defectos en los materiales y en la mano deoba por un periodo de doce (12) meSES a partir de la fecha de comprA. El periodo precedente comienza a registrar a partir de la fecha de comprA y no se interruprirá,deferá sin efecto,extenderà ni suspenderá por ningún motivo.

Reparación/reemplazo como unico recurso

Durante el periodo de esta garantía, Bosch o uno de sus proveedores de servicios专业技术o autorizados reparar su Producto sin cargo para usted (con sujeccion a determinadas limitaciones especificadas en el presente) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con un defecto en los materiales o en la mano deabra. Si se ha intentado deforma razonable reparar el Producto sin exito, Bosch reemplazar su Producto (es possible queustedonga disponible modelos favorados, a entera disrecion de Bosch, por un cargo adicular). Todas las piezas y los componentes extraidos seran propidad de Bosch, a su entera disrecion. Todas las piezas reemplazadas y/o reparadas se consideraran como la pieza original a los fines de esta garantia, y esta garantia no se extendar con respecto a dichas piezas. En virtud del presente, la una y exclusiva responsabilidad y obligacion de Bosch es unicamente reparar el Producto defectuoso de fabrica, a trovés de unproveedor de service techniqueo autorizzato por Bosch durante el horario normal de oficina. Por cuestiones de seguridad y daños materiales, Bosch recomienda categoricamente que no intente reparar el Productoasted甚么 no use un centro de service techniqueo no autorizzato; Bosch no tendrareponsabilitad ni obligacionalguna porlas reparaciones orabaladosporuncentro de service techniqueo no autorizzato. Siusted prefierequeuna personaque no es unproveedor de service techniqueo autorizzato travaaje en su Producto, ESTA GARANTIA SE ANULARA AUTOMATICAMENTE. Los proveedores de service techniqueo autorizados son aquellas personas o companias que han sido especialmente capacitasadas para manejar los productos de Bosch y queienen, segun el criterio de Bosch, una reputacion superior de service al cliente y capacitiespeciala (debe tener en cuenta que son entidades independentes y no son agentes, socios, afliados ni representantes de Bosch). Sin perjuicio de lo que antecede, Bosch no tendrarensponsabilitad ni obligacionalguna por el Producto que se encontrar en un area remota (a mas de 100 millas de unproveedor de service techniqueo autorizzato) o en un lugar,area circundante orentorno que no sea accesible por medios rationables oquesea peligioso,hostil orrresgado;en qualquier caso,a su solicitud,Bosch de todas maneras pagarao parla mano deobra y las piezas,y enviarara las piezas alproveedor de service techniqueo autorizzato más cercano, pero usted seguirsiendo totalmente responsable por el tiempo de viaje y demas cargos especialces de lacoma de service techniqueo,suponiendoqueacephtacer la visita de service techniqueo.

Producto fuera de garantía

Bosch no tiene obligation alguna, en virtud de la ley o por otro motivo, de otorgarle ninguna concesión, incluidos reparaciones, prorrateos o reemplazo del Producto, con posterioridad al vincimiento de la garantía.

Exclusiones de la garantía

La cobertura de garantía descrita en el presente excluye todos los defectos o daños que no fueon provocados directamente por Bosch, incluidos, entre它们, uno de los siguientes:

  • Uso del Producto de manosadas distinctas del uso normal, habitual y previsto (incluidos, entrethers,rialquier forma de uso commercial, uso o almacenamento en exteriores de un producto diseado para interiores, uso del Producto en aeronaves o embarcaciones).
  • Conducta indefinida, negligencia, uso indefinido, abuso, accidentes, descuido, operación inadequada, omisión de Maintener, instalación inadequada o negligente, adulteración, omisión de seguir las instrucciones de operación, Manipulación inadequada, servicios专业技术 no autorizzato (incluidos "arreglos" o exploración de los mecanismos internos del electrodométrico realizados por uno mesmo) por parte de cualquier persona.
  • Ajuste, alteración o modificación de cualquier tipo.
  • Incumplimiento de los@cuidos, reglamentaciones o leyes de electricidad, plomería y/o construccion locales, Municipales o de condado, incluida la omisión de instalar el producto Complejo estRICTamente con los@cuidos y reglamentaciones locales de Construccion y Proteccion contra incendios.
  • Desgaste habitual, derrames de alimentos, liquidos, acumulaciones de grasa u.
    otras sustancias que se acumulen sobre, dentro o alrededor del Producto.
  • Yrialquier fuerza y factor externo, elemental y/o ambiental, incluidos, entre它们, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, aludes de lodo, temperatas bajas extremas, humedad excessiva o exposicion prolongada a lahumedad, rayos, sobrecargas eletricas, fallas estructurales alrededor delelectrodomestico y caso fortuito.

En ningún caso, Bosch tendrá responsabilidad ni obligation alguna por los daños occasionados a los bienes circundentes, incluidos los gabinetes, pisos, techos ydemás estructuras u objetivos que se encontrarren alrededor del producto. Internacional se excluyen de esta garantía las rayas, hendiduras, abolladuras menores y dañosestéticos en superficies externas y piezas expuestos; productos en los cuales los número de series hayan sido alterados, modificados o eliminados; visitas delservicio técnico paraenseriarle a usar el Producto o visitas en las que se determinque no hay ningún problema con el Producto; corrección de los problemas deinstalación (usted es el único responsable de cualquier estructura y soporte delProducto, incluidas las instalaciones de electricidad y plomería o demasinstalaciones de connexion, de la correcta instalación en bases/pisos y de cualquieralteración, incluidos, entre others, gabinetes, paredes, pisos, repisas, etc.); y elrestablecimiento de disyunteores o fusibles.

EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, ESTA GARANTIA ESTABLECE SUS RECURSOS EXCLUSIVOS CON RESPECTO AL PRODUCTO, INDEPENDIENTENTE DE QUE LA RECLAMACION SEA CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL (INCLUDELA LA RESPONSABILIDAD OBJECTIVA O LA NEGLIGENCIA), O DE CUALQUIER OTRO MODO. ESTA GARANTIA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTías EXPRESAS O IMPLÍCITAS. LAS GARANTías IMPLICITAS POR LEY, YA SEA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, TENDRÁN VIGENCIA UNICAMENTE POR EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA EXPRESA. EN NINGUN CASO, EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LOS DANOS CONSECUENTES, ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS, POR "PERDIDAS COMERCIALES" Y/O DANOS PUNITIVOS, PÉRDIDAS O GASTOS, INCLUDEOS, ENTRE OTROS, TIÉMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y/O COMIDAS EN RESTAURANTES, GASTOS DE REMODELación QUE SUPEREN LOS DANOS DIRECTOS, QUE DEFINITIVAMENTE HAYAN SIDO CAUSADOS DE MANERA EXCLUSIVA POR BOSCH O DE OTRO MODO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE DANOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES CON RESPECTO AL PLAZO DE VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLICITA; POR LO TANTO, ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES PRECECENTES NO SE APLICQUEN. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y TAMBIEN PUEDEN CORRESPONDERLE OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR SEGUN EL ESTADO.

Ningún intento de alterar, modifier o envender la presente garantía entrada en vigencia, a menos que fuera autorizado por escrito por un执政ivo de BSH.

BOSCH HBN5450UC - Exclusiones de la garantía - 1

BOSCH

Invented for life

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : HBN5450UC

Categoría : Horno empotrado