Sherpa Aquadue Tower S2 - Bomba de calor OLIMPIA SPLENDID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Sherpa Aquadue Tower S2 OLIMPIA SPLENDID en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Bomba de calor aire/agua, potencia nominal de 5 kW, COP de 4,0 |
|---|---|
| Dimensiones | Altura: 1,5 m, Ancho: 0,9 m, Profundidad: 0,4 m |
| Peso | 75 kg |
| Uso | Calentamiento de agua para calefacción central y producción de agua caliente sanitaria |
| Temperatura de funcionamiento | De -7°C a 35°C |
| Energía | Alimentación eléctrica: 230 V, 50 Hz |
| Mantenimiento | Revisión anual recomendada, limpieza de filtros |
| Seguridad | Protección contra heladas, seguridad térmica integrada |
| Garantía | 2 años en el aparato, 5 años en el compresor |
| Información general | Ecológico, bajo consumo de energía, compatible con sistemas de calefacción existentes |
Preguntas frecuentes - Sherpa Aquadue Tower S2 OLIMPIA SPLENDID
Preguntas de los usuarios sobre Sherpa Aquadue Tower S2 OLIMPIA SPLENDID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de calor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Sherpa Aquadue Tower S2 - OLIMPIA SPLENDID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Sherpa Aquadue Tower S2 de la marca OLIMPIA SPLENDID.
MANUAL DE USUARIO Sherpa Aquadue Tower S2 OLIMPIA SPLENDID
Atencion: riesgo de incendio

OLIMPIA
SPLendid
HOME OF COMFORT

- El aparato contiene gas R32. R32 es un gas de efecto invernadero fluorado.
- Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas esta prohibidas.
- Atencion: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro
- El aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necessarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al本身就是.
- Los niños no debenugalgar con el aparato.
- Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
- En caso de deterioro del cable de alimentacion, debe ser sustituido por el fabricante, por el service de asistencia技术水平 o por una persona con calidad similar, para prevenirrialquier riesgo.
- No utilise conexiones que ya se han utilisé. Las conexiones realizadas durante la instalacion entre partes del systema deben ser accesibles para el mantenimiento.
- Parapreventir cada riesgo deelectrocución, es indispensable desconectar todos los circuitos de alimentacion y/o disconnectar todos los interruptores generales antes de efectuar conexiones electricas y cada operacion deostenimiento enlos aparatos.
- Asegúrese de que la instalación, inspección, mantenimiento y reparación respecten a las instrucciones y a la ley aplicable (por ejemplo, normativa nacional sobre los gases) y de que Sean realizadas por personas autorizadas.
- Launidad debe ubicarse deforma que evite daños mecánicos y en una habitación bien ventilada sin fuentes continuas de ignisión de llama.
- Los tubos se deben proteger de danos fisicos.





5



B




6b













18



18a


18b


19

20


INDICE GENERALE
0 - AVVERTENZE 3
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI 3
0.2 - SIMBOLOGIA 3
0.2.1 - Pittogrammi redazionali 3
0.3 - AVVERTENZE GENERALI 5
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI 7
0.5- REQUISITI SPECIALI PER IL GAS R32 12
1-DESCRIZIONE APPARECCHIO 15
1.1- UNITÀ ESTERNA 15
1.2- UNITÀ INTERNA 15
1.3 - ELENCO COMPONENTI A CORREDO 16
1.4 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO 16
2-INSTALLAZIONE 17
0.1 - INFORMACIONES GENERALES 3
0.2 - SIMBOLOGIA 3
0.2.1 - Pictogramas informativos 3
0.3- ADVERTENCIAS GENERALES 5
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS 7
0.5- REQUISITOS ESPECIALES PARA EL GAS R32 12
1 - DESCRIPCION DEL APARATO 15
1.1- UNIDAD EXTERNA 15
1.2 - UNIDAD INTERNA. 15
1.3- LISTADELOSCOMPONENTESSUMINISTRADOS 16
1.4 - RECEPCION Y DESEMBALAJE 16
2-INSTALLACION 17
2.1- MODALIDAD DE LA INSTALLACION 17
2.2- INSTALLACION DE LA UNIDAD EXTERNA 17
2.2.1 - Remocion del panel frontal 17
2.2.2 - Acceso a los componentes internos 18
3.1.1 - Pruebas y verificaciones 20
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional 21
3.2- CONEXIONES HIDRAULICAS 21
3.2.1 - Bombas de circulación 23
3.2.2 - Circuito hidráulico 24
3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA 25
3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRAULICO 25
3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACION 25
3.6- CONEXIONES ELECTRICAS 26
3.6.1 - Acceso a las conexiones electricas 27
3.6.2 - Cables de connexion 28
3.6.3 - Conexiones electricas 28
4-CONTROLES DE INSTALLACION 29
4.1- PREPARACION ALA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO 29
4.2 - CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO.... 30
5-PANEL DE MANDO 31
5.1 -PANTALLA PRINCIPAL 31
5.2- MODO HOLIDAY 32
5.3- MODO NOCTURNO 32
5.4- MODOS DE FUNCIONAMENTO 32
5.5- CONFIGURACION DE LAS TEMPERATURAS 33
5.6 - VISUALIZACION DE LAS TEMPERATURAS 33
5.7 - MENU TEMPORIZADOR 33
ES-1
5.8- MENU FUNCIONES 34
5.8.1 - Sinóptico 35
5.8.2 - Curvas climáticas 35
5.8.3 -Alarma 36
5.8.4 - Contadores 39
5.8.5-Fecha/hora 39
5.8.6 - Service 40
5.8.7 -Sistema 40
5.8.8 - Pantalla 41
5.8.9 -Funciones especiales 41
5.9- ACTUALIZACION DEL SOFTWARE 44
6 - GESTIONES Y CONTROLES 45
6.1 - GESTION DE LOS CALENTADORES ELECTRICOS ADICIONALES DE LA UNIDAD INTERNA...45
6.1.1 - Respaldo 45
6.1.2 - Arranque con temperatura bajo 45
6.1.3 - Funcion anti-legionela 45
6.2- CONTROL REMOTO 46
6.2.1 - Serial 46
6.2.2-Contactos libres 46
6.3 - FOTOVOLTAICO 47
6.4 - SISTEMA SOLAR TÉRMICO 47
6.5- CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACION 48
7-USO 48
7.1 - PRODUCCION DE AGUA CALIENTE SANITARIA 48
7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES 49
7.3 - DESACTIVACION YAPAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS 49
8-LIMPIEZAYMANTENIMIENTO 49
8.1 - limpieza 49
8.2 - mantenimiento periodico 49
8.2.1 - Verificacion del anodo de magnesio del deposito de agua caliente sanitaria 50
DESGUAGE
Este symbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el本身就是 no pueda ser tratado como residuo domestico habitual, sino debe ser entrega en un punto de recogida para el reciclado de aparatos electricos y electronicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salute de sus projimos. Con un desguace erroneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salute.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntimiento, recogida de basura o en el commercio donde haya adquirido el producto.
Esta forma es valida unicolemente para los Estados miembrs de la UE.
ES-2
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones estan agrunas en las paginas iniciales del manual.

INDICE GENERAL
El indices general de este manual se proportionsa en la page "ES-1".

0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gratias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibccion de reproduccion y transmision a cerceros sin autorizacion explicita del fabricante.
El aparato pueda seractualizo y, por lo tanto,presentar detailles differsentes a los ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contentsidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manière univoca informaciones你需要as para la correcta Utilización de laquina en conditiones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos

Servizio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE营业执rial interno: SERVICIO ASISTENCIA TECNICA A CLIENTES.
Nidice
los párafosprecedidos por este SYMBOLO, contienen informaciones y prescrições muy importantes, particulamente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observacion de los mismos coulde comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- perdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilitades de la Empresa constructora.
Mano levantada
Indicaaxonque no sedefer hacer en absoluto.

TENSION ELECTRICA PELIGROSA
al personalinteresting que la operation descripta presente, si no es realizada respetando las normativas de seguidad, el riesgo de sufrir un choque electrico.

PELIGRO GENÉRICO
al personal implicado que, si la operation descriita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños fisicos.

PELIGRO DE FUERTE CALOR
al personal implicado que, si la operation describa no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufir quemaduras a causa del contact con componentes a temperatura elevada.

PELIGRO
al que el aparato utilizes refrigerante inflamable.
refrigerante sale y es expuesto a una fuente de ignacion externa, existe el riesgo de incendio.

ATENCIón
ñalá que este documento se debe leer cuidadosamente antes de instalar y/o utiliser el aparato.
- Señala que este documento se debe leer cuidadosamente antes de cualquier operación de mantenimiento y/o limpieza.

NCION
a que el personal de asistenciaDebe manejar el aparato respetando el manual de instalacion.
| CUANDO | SE | UTILIZAN | APARATOS | ELECTRICOS, | PARA |
| REDUCIR | EL | RIESGO | DE | DESCARGAS | ELECTRICAS |
| Y DE PROVOCAR DANOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIempre LAS MEDIDAS | |||||
| DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: | |||||
- Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a cerceros sin la expresa autorización de la Empresa OLIMPIA SPLENDID.
Las migunas peuvent ser actualizadas y por lo tanto presenterar detailles distinctos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contentsidos en el presente manual. - Leer atentamente el presente manual antes de realizarrialquier tipo de operacion instalacion,mantenimiento,uso)y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se enquirya descririto en cada uno de los capitulos.
- Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe en el transporte y la instalacion de laquina.
- La Empresa constructora no asumeonga responsabilidad por daños en personas o cosas que derives de la falta de observacion de las normas contentsidas en el presente manual.
- La Empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las caracteristicas esencias descritas en el presente manual.
-
La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrjan resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes electricos bajo tensión.
-
La instalación, la prima puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y@cualificado.
-
Si las instalaciones son搬迁as a cabo sin Respectar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilizacion no observa los limites de temperatura prescritos decae automatistically la garantia.
- Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es Neededo observar las precauiones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, asi como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido common y por las Normativas de Seguidad vigentes en el lugar de instalacion.
- Es Neededoninger puestos guantes y gafas de proteccion para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.

- Las bombas de calor aire-agua no se deben instalar en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy humedos (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde hayenciasMQina que generan una fuerte fuente de calor.

- En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.

- I'IMPORTANT!
a prevenir cada riesgo de electrocución es indispensable desconectar todos los circuitos de alimentacion antes de realizar conexiones electricas y cada operacion de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.

- La instalación de los aparatos OLIMPIA SPLENDID se debe realizar por unaEmpresa autorizada que, al final del trabajo, emita al responsable de la planta una declaración de conformidad en cumplimiento de las Normas vigentes y de lasindicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en este manual.

- Instale la bomba de calor aire-agua respecting a las instrucciones en este manual; en el caso de que la instalacion no se realice correctamente, podria existir el riesgo de perdida de agua, descarga electrica o incendio.
Se recomienda usar exclusivamente los componentes en dotación inicialmente destinados a la instalación; el uso de componentes relacionales de这些ouldacausearperridadeagua,descargaeléctrica o incendio.

- Una vez completada la instalacion, controle que no haya perdida de refrigerante (el liquido refrigerante produce gas toxico si es expuesto a la llama).

- Al momento de la instalación o del reposicioncimiento del sistema, asegúrese de que en el circuito del refrigerante no penetre ninguna sustancia, como por exemple aire, diferente del liquido refrigerante asignado (la presencia de aire u otheras substancias extrañas en el circuito del refrigerante podracausear un aumento enorme en la presión o la rotura del sistemas, con losconsiiguentes daños a las personas).

- En el caso de fugas de agua, apague la unidad e interruppa las alimentaciones de la unidad interna y externa a工程技术 de los interruptores generales.
Llame, lo antes possible, al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID, o a personal profesionalmente calificado y no intervenga personalmente en el aparato.

-
En el caso de que en el sistema haya una caldera, verifique, durante su funciona, que la temperatura del agua circulante dentro de la bomba de calor aire-agua no supere los 65^ .
-
Este manual de instrucción es una parte integrante del aparato y por consiguiente se debe conservar cuidadosamente Y SIEMPRE deben acomañar el aparato también en el caso de su entrega a unOTHER propietario o usuario o de una transferencia en unOTHERistema.
ES-6

En caso de dano o perdida del manual, Solicite una nuevo copia al Servicio Tecnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID local.

- Asegúrese de que se realice la connexion a tierra; no conecte el aparato a tierra en tubos de distribución, protectores contra sobretensiones o en la tierra del sistemas electrónico; si no se realiza correctamente, la connexion a tierra podra Causear descargas electricas; sobretensiones momentáneas de alta intensidad causadas por rayos u otheras causas podrán daran la bomba de calor aire-agua.
Se recomienda instalar un disruptor de fugas de tierra; la falta de instalación de este dispositivo pourraitCausear descargas electricas.

- Se prohíbe tocar el aparato siusted estas descalzo y con partes del cuerpo mojadas o humedes.

- Se prohibe modifier los dispositivos de seguridad o ajuste sin la autorización y lasindicaciones del constructor del aparato.

- Se prohibe tirar, desconectar, torcer los cables electricos que salen del aparato, excepte el aparato esté desconectado de la red de alimentación electrica.

- Se prohíbe insertar objetos y substancias a工程技术 de las revillas de aspiración y suministro de aire.

- Se prohíbeJKLM las puertas de acceso a las partes internas del aparato sin antes haber posicionado el interruptor general del sistema en "apagado".

- Se prohíbe dispersar yURT al alcance de los niños el material del embalaje dado que podra ser una potencial fuente de peligro.

- No libero el gas R32 en la atmósfera: el R32 es un gas fluorado de efecto invernadero con un potencial de calefaction global (GWP) = 675.

29.EstaunidadcumpleconlasdirectivasEuropeas:Baja tension 2014/35/EU;
- Compatibilidad electromagnética 2014/30/EU;
- Restricciones a la utilizacion de sustancias peligrosas en aparatos electricos y electronicos 2011/65/EU (RoHS);
y sus posiblesactualizaciones posteriores.
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS

-
Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información españica sobre el tipo y sobre la�性 de gas, consulte la placá de datos aplicada en la unidad.
-
Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un的技术o certificado.
-
Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal的技术ico certificado.
- Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detectación de perdidas, esnecessarycontrolarque nohayaperdidasalmenoscadam12meses.
- Si se controla que no haya perdidas en la unidad, se aconsejamantener un registrar detallado con todas las inspections.

- Antes de empezar el trabajo sobre el aparato, es necessario controlar la zona alrededor del aparato para asegurar de que no existanpeligros de incendio ni riesgos de combustion.
Para reparar el sistema de refrigeración, esnecessarytomar lassiguientes precauciones antes de empezar la intervención en el Sistema.

Este aparato debe utilizes unicamente segun las specifications indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especialido puede comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSASIBILIDAD POR CUALQUIER DANO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN Este MANUAL.

- Es Neededo delimitar el area alrededor del espacio de trabajo y evaporar trabajo en espacios reducidos. Asegure conditiones de trabajo en seguridad controlando el material inflamable.

- Todo el personal a cargo del mantenimiento y las personas que工作的 en el area circunstante se deben instruir sobre el tipo de trabajo que se va a realizar.

-
La zona se DEBE controlar con un detector de fluidos refrigerantes especializzato antes y durante el trabajo, de manière que el的技术ico sea consciente de las atmóscaras potencialmente inflamables. Asegúrese de que el aparato de detectación de las fugas sea adecuado para el uso con refrigerantes inflamables,對於 que no produzca chispas y de que sea adecuadamente sellado o intrinsecamente seguro.
-
Los detectives electrónicos de salidas podrian就需要 calibración.
Si Neededo, calibrelos en una zona sin fluido refrigerante.
- Asegúrese de que el detector no sea una potencial fuente de combustión y de que sea adecuado para el fluido refrigerante utilizado. El aparato para la detectación se debe configurar a un percentaje del LFL del fluido refrigerante y se debe calibrar para el fluido refrigerante utilizado; el percentaje de gas (máximo 25%) se debe confirmar.
5a. Los fluidos para la detectación de las fugas son adecuados para la mayor parte de refrigerantes. Los detergentes que contienen cloro se DEBEN evaporar. Peligro de corrosión de las tuberías de cobre.
- Si se sospecha la presencia de una fuga, se deben eliminar todas las llamas abiertas.
ES-8
En el caso de que se enquiryre una fuga de fluido que necesita soldadura, se debe recuperar todo el fluido refrigerante del systemo o aislarlo (a trovés de valvulas de cierre) en una parte del systema lejos de la fuga. Luego, haga purgar el nitrogeno sin oxigeno (OFN) en todo el systema tanto antes como afterwards del proceso de soldadura.

- En el caso de que sea besoino realizar un trabajo en caliente en el aparato, ES NECESARIO disponible de un extintor de polvo o de CO_2 .

- Para realizar un trabajo que incluye la exposión de tubos que contienen o que contentian un fluido refrigerante inflamable, NO utilise una cuales fuente de combustión.
Riesgo de incendio o de explosión!
-
Todas las fuentes de combustión (tanmoi un cigarrillo encendido) deben mantenerse lejos del lugar en el cui se deben realizar todas las operaciones durante las cuales el fluido refrigerante inflamable podria liberarse en el espacio circunstante.
-
Asegürese de que el area sea adecuadamente ventilada antes de intervenir bajo el medio del systema; debe existir un grado continuo de ventilacion.

-
NO utilise medios différents de los recomendados por el productor para acelerar el proceso de descogelación.
-
Antes de cualquier operación, siempre contrôle que:
-
los condensadores estén descargados.
La operation se debe realizar de manière segura paraatar la posibidad de createchispas; - no existan componentes electricos con tension y que los cables no estén expuesto durante la energia, la coelección o la purga del systema;
-
hayacontinuidad en la conexióna tierra.
-
Todas las alimentaciones electricas se deben desconectar del aparato en elrial se esta trabajo.
En el caso de que sea absolutamente requisiteo que el aparatoonga una alimentacion electrica, es requisiteo posicionar un detector de fugas permanente en funcion en el punto mas Critico.

- Asegürese de que las juntas y los materiales de sellado no se hayan deteriorado.
Posible desarrollo de atmósferas inflamables.

do aplique ningunaarga permanente inductiva o de capacité al circuito sin asegurarde que esta operation no haga superar la tension y la corrente permitidas para el aparato en uso.
El aparato para la prueba debe tener valores nominales correctos.
15a.Los únicos componentes en los cuales se pueda trabajo en presencia de atmósfera inflamable son los intrínsecamente seguros.
El aparato de ensayoDebe configurarse con las conditiones correctas.
Los componentes se deben sustituir SOLO con partes del constructor.
Peligro de fugas de refrigerante en la atmósfera, riesgo de explosión.

-
Verifique periodicamente que los cable no estén susertos a desgaste, corrosión, presión excessiva, vibraciones, cordes aflilados o cualquierTHING situación ambiental adversa.
-
Cuando se intervenga dentro del circuito refrigerante para realizar reparaciones oporalguna或其他axon, se deben respetarunos procedimientos convencionales:
-
remover el fluido refrigerante;
- purgar el circuito con un gas inerte;
- evacuar;
-
purgar unaOTHER vez con un gas inerte;
-abarrirel circuito cortando o a工程技术 de la soldadura. -
La energia del fluido refrigerante se debe almacenar en los cilindros de custodia españicos.
El sistemas se debe "limpiar" con OFN para hacer la unidad segura. Podria sernecessary repetir este proceso varias vezes.
NO utilise aire comprimido u oxigeno para este trabajo.
18a. Asegúrese de que durante la recarga del sistema NO haya una contaminación de los various elementos. Los tubos y el conductor DEBEN ser los más cortos possible para reducir al minimum el contenido de refrigerante en su interior.
19. Los cilindros se deben tener en posicion vertical, Sólo utilise cilindros adequados para la recuperacion de fluidos refrigerantes.
Los cilindros deben completarse con una valvula limitadora de presión y con valvulas de apagado asociadas en buena conditiones.
Tambien se debe disponible de un set de escalas de pesado calibradas.

- Los tubos se deben equipar con racores para la desconexión y NO deben Presented fugas. Antes de utiliser laquina de recuperación, verifique que reciibo un mantenimiento correcto y que los posibles componentes electricos asociados estén cerrados, para prevenir un encendido en caso de fuga de fluido refrigerante.
- Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la energia del Sistema con el fluido refrigerante.
Etiquete el sistema cuando la energia es不完 Alta.
Preste particular atencion de no sobrecargar el systema de refrigeracion.

- Antes de proceder con la energia, el Sistema de seré un prueba de la presión con OFN y a la prueba de estanqueidad al termino de la energia, pero antes de la puesta en marcha.
Es Neededo realizar una prueba de estanqueidad adicular ante de abandonar el situ.
22a. Remueva el refrigerante deforma segura.Mueva el refrigerante en los cilindros de refrigeranteutilizingcilindrosadequadospara la recuperacion.Aseguressede que estepresente un numero correcto de cilindros para contener el total de la carga. Todosloscilindrosseetiquetanparaeste tipo de refrigerante (cilindrosespeciales parala recuperacionde refrigerante).Loscilindrosdebenserequipadosconvalvula dealivio de presion yde la relativa valvula de cierre en buena conditiones.Los cilindrosvaciossonevacuadosy,siestaposible,enfiadosantesde la recuperacion.
ES-10
22b. El equipo para la recuperación debe estar al alcance del技术和, en buena conditiones, con una series de instrucciones y debe ser idonea para la recuperacion de todos los refrigerantes (tambien inflamables). Debene ser disponibles una series de balanzas calibradas en buena conditiones. Verifique que los tubos esten en buena conditiones y completos de juntas de desconexion sin fugas.
22c. Antes de utiliser laquina para la recuperación, contrôle que sea en buena conditiones de funciona,[10] que haya sido adequadamente mantenida y que todos los componentes electricos asociados Sean sellados para impeder el arranque en el caso de fuga de refrigerante. En caso de duda, contacte al productor.
23. El fluido refrigerante recuperado se debe restituir al proveedor de fluido en el cilindro de recuperacion apropiado, redactando la Nota de Transferencia de los Desechos correspondiente.
NO mezcle los fluidos refrigerantes en las unidades de recuperacion y, en particular, en los cilindros.
- Si los compresores y sus aceites se deben quitar, asegúrese de que se hayan vaciado a un nivel acceptable para estar seguros que el flu refrigerante inflamable no se quede en el lubricante.
Este processo se debe realizar antes que el compresor vuela a los proveedores. Solo utilizes el calefacción electrico en el cuerpo del compresor para acelerar este processo. - Asegúrese de que, cuando se usa un aparato dearga, no occurs la contaminación entre various fluidos refrigerantes.
Los tubos flexibles o los conductos deben ser lo más cortos possible para reducir al minimum la calidad deFluido refrigerante Dentro de ellos. - El aparato se debe instalar, hacer funciona y posicionar en una habitacion con una superficie superior a la superficie indicada en la tabla 1.
- No perfore ni queme la unidad.
- Los componentes electricos que se Sean sustituidos DEBEN ser adeuados y correspondientes a las specifications del aparato. Cada operation de mantenimiento DEBEN realizarse tal como se describe en este manual.
En caso de duda,contacte al productor.
-
Aplique los controlles individentes:
-
Que las dimensiones de la habitación, donde hay partes que contienen el refrigerante, Sean de acuerdo con la cantidad de energia actual de refrigerante (vease par. 0.5);
- Que el dispositivo de ventilación funciona correctamente y que las salidas no están obstruidas;
- Que los marcados en la unidad siempre Sean visibles y leibles, de lo contrario se deben corregir;
- Las tuberías o los componentes que contienen DEBEN instalarse en un lugar donde Ninguna substancia pueda corrocerlos, a menos que los componentes Sean construidos con materiales intrinsically resistentes a la corrosión o idoneamente protegados contra este riesgo.
ES-11
-
Todo el refrigerante debe recuperarse en seguidad y, además,ayar una muestra de aceite y de refrigerante en el caso de que sea necesaria una analisis antes de la reutilizacion del refrigerante recuperado. Antes de realizar el procedimiento, aisle elsystemaelectricamenteyaseguede que:
-
los equipos de Movemento mecánico de los cilindros que contienen refrigerante sean disponibles;
- todos los dispositivos de proteccion individual Sean realizados correctamente;
- el proceso de recuperación sea asistido, en cada momento, por una persona competente;
- los equipos y los cilindros de recuperación Sean conforms a losstandares.
Vacia el sistemas y, si este no es posible, realice un colector de manos que sea possible remover el refrigerante.
Antes que empiece la recuperación, asegúrese de que el cilindro está sobre la balanza e inicia laquina de recuperación工作的ando según las instrucciones.
- NO llene excessivamente los cilindros (el liquido no debe se superior a 80% del volumen).
NO supere, también temporarneamente, la presión Tmaxima de funciona del cilindro.
Una vez completado el proceso, tal como es descririto anteriormente, asegúrese de que el equipo y los cilindros Sean removidas. Antes de iniciair el aparato, controle que todas las valvulas de aislamento estén cerradas.
- El refrigerante recuperado no se debearga en un othero systema de refrigeracion a menos que no haya sido limpiado y controlado.
0.5 - REQUISITOS ESPECIALES PARA EL GAS R32

Las tablas se refieren a las unidades 8-10kW. Para las unidades 4-6kW es permitida una longitudINAL maxima de los tubos de 29m y no esnecessarynia neguna evaluacion del area minima.
- Los tubos se deben proteger de daniños fisicos.
La instalacion de los tubos debe ser la minima.
- Si la energia total de en el systeme es < 1,842kg (es decide si la longitudin de los tubos es ≤ 20m para las unidades 8/10kW ), no hay requisitos de area minima que evaluar.
Si laonga total de en el systema supera los 1,842 kg (es decir si la longitudud de los tubos es ≥ 20m para las unidades 8 / 10kW) ,seDebeaveriguarla solicitudes de area minima como lostrado en el diagrama de flujo singular.
X- Unidad interna
A- Habitación donde se instala la unidad interna (en la cuales se debe realizar la evaluación del area minima)
B-Habitación adjacente a A


Launidad "X" sepuedinstalar enlahabitacion"A"si:
- Dos aberturas de ventilación (permanente abiertas) son previstas entre la habitación A y B, una superior y una inferior.
- Abertura inferior: La abertura inferior debe verificar Anymin. Debe ser lo mas circa possible del suelo. Si la ventilacion empieza desde el suelo,la altea debe ser al menos 20mm .El limite inferior de la abertura debe ubicarse a menos de 100mm del sueo.Al menos el 50% del area de abertura solicitada debe ubicarse a menos de 200mm del sueo.
Toda el area de la abertura debe ubicarse a menos de 300mm desde el suejo.
- Abertura superior: El area de la abertura superior debe tener una longitud ≥ de la longitud de la aberr inferior. El limite inferior de la abertura superior debe ubicarse al menos 1,5m sobre el limite superior de la abertura inferior. Las aberturas de ventilacion hacia el exterior NO se consideran idoneas (el usuario podria cerrarlas cuando hace frio).
ES-13
- Tabla 1
Carga maxima de refrigerante permitida en una habitacion:idad interna
| Longitud de los tubos (m) | Carga de refrigerante (kg) | \( {\mathrm{A}}_{\text{habitatacionMIN }}\left( {\mathrm{m}}^{2}\right) \) H=1800mm |
| 15 1.650 - | ||
| 16 1.688 - | ||
| 17 1.726 - | ||
| 18 1.764 - | ||
| 19 1.802 - | ||
| 20 1.840 - | ||
| 21 1.878 4,53 | ||
| 22 1.916 4,62 | ||
| 23 1.954 4,71 | ||
| 24 1.992 4,81 | ||
| 25 2.030 4,90 | ||
| 26 2.068 4,99 | ||
| 27 2.106 5,08 | ||
| 28 2.144 5,17 | ||
| 29 2.182 5,26 | ||
| 30 2.220 5,36 |
- Tabla 2
La energia maxima de refreigerante en una habitacion debe cumplir con lo que sigue:
$$ \mathsf {m} _ {\max } = 2, 5 \times (\mathsf {L F L}) ^ {(5 / 4)} \times \mathsf {h} _ {0} \times (\mathsf {A}) ^ {1 / 2} $$
No debe ser inferior a
$$ m _ {\max } = S F \times L F L \times h _ {0} \times A $$
| Sigla Descripción | |
| mmax | Es la energia maxima de refrigerante permitida en el systeme en kg |
| LFL Es la inflamabilidad inferior en kg/m3 | |
| A Es el airea de la habitación en m2 | |
| h0 | Es la LENGTHA de emisión, la distancia vertical en (m) desde el sueño hasta el punto de emisión cuando el aparato sea instalado |
| SF Es un factor de seguridad con un valor de 0,75 | |

- Los sistemas con una energia de refrigerante < 1,842 kg no son objeto de solicitudes de area minima.
Las cargas superiores a 2,22 kg no se aceptan (longitud maximizinga de los tubos igual a 30m
Sólo para unidas 8/10kW.
- Tabla 3
Área minima de ventilación para ventilación natural:iedad interna
$$ \mathrm {A n v} _ {\min } = \frac {\mathrm {m} _ {\mathrm {c}} - \mathrm {m} _ {\max }}{\mathrm {L F L} \times 1 0 4} \mathrm {x} \sqrt {\mathrm {m} \frac {\mathrm {A}}{\mathrm {m a x}} \mathrm {x} \frac {\mathrm {M}}{\mathrm {M} - 2 9}} $$
Sigla Descripción
| \( {\text{Anv}}_{\text{min }} \) | Es la abertura minima para la ventilación natural en \( {\mathrm{m}}^{2} \) |
| \( {\mathrm{m}}_{\mathrm{C}} \) | Es la energia de refrigerante efectiva en el sistema en kg |
| M Es la masa molar del refrigerante | |
| g Es la acelearacion de gravedad de 9,81 m/s | 2 |
| 29 | Es la masa molar media del aire en kg |
| \( {A}_{\min } \) | Es el áreamina Solicitada de la habitación en \( {\mathrm{m}}^{2} \) |
Área minima de ventilación en función del área de la habitación para longitudes发展目标 de los tubos yoniances发展目标as del unidad:


Las formulas y las tablas cumplen con IEC 60335-2-40: 2018 GG2. LFL = 0,307 , m = 52~g / mol para R32.
1 - DESCRIPCION DEL APARATO
1.1 - UNIDAD EXTERNA (Fig.1)
Para las caracteristicas de la unidad externa, refierese al manual de instalacion de la unidad externa.
1.2 - UNIDAD INTERNA (Fig.2-4)
Las dimensiones de la unidad interna son:
| UI SHERPA AQUADUE TOWER S2 E SMALL | |
| Ancho (mm) | 600 |
| Profundidad (mm) | 600 |
| Altura (mm) | 1980 |
| Peso (kg) | 171 |
| Peso en uso (kg) | 321 |
ES-15
Lista de los componentes principales de la unidad interna (Fig.3)
- Válvula de tres vías
- Bomba de circulación del circuito de climatización
- Valvulas de seguidad (circuito ACS 6 bar)
- Colector de los calentadores electricos de recalefaction
- Válvula de seguridad del circuito de climatización 3 bar
- Termostatos de seguridad de los calentadores electricos
- Valvulas automaticas de venteo del aire
8 Termocambiador del circuito de climatización - Interruptores de flujo
- Manómetro del circuito de climatización
- Grupo de llenado del circuito ACS
- Bomba de circulación del circuito ACS
- Termocambiadores del circuito ACS
- Vaso de expansión del circuito ACS
-
Deposto del Agua Caliente Sanitaria (ACS)
-
Anodo probador
- Vaso de expansión del circuito de climatización
- Pantalla tactil
- Montaje del cuadro électrique
- Sujetacables
- Regulador del caudal del agua del evaporador del circuito ACS
- Mezclador termostálico ACS
A. Pies de soporte ajustables
B. Grifo para el vaciado del deposito del ACS
C. Tapón de acceso al anodo de magnesio
D. Pulsador de verificacion del anodo probador
E. Tuerca de apriete de la abrazadora del cable + anodo probador
F. Anodo de magnesio
1.3 - LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS
Los aparatos se envian con embalaje estandar compuesto por una caja, esquinas de carton y una series de protecciones de poliestireno expandido.
Por defaulted del embalaje de las unidades hay una paleta 750 × 750 mm que facilita las operaciones de transporte y desplazimiento.
Suministrados con la unidad interna, dentro del embalaje, hay los siguientes componentes:
Kit sensor del aire除外
Filtro de Y
1.4 - RECEPCION Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas conditiones; sin embargo, para probar que no se hayan dado durante el transporte, le aconsejamos que teng a cunenta las seguides advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no esten dañados; si lo está, retire la mercancía conresherva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningun componente haya sufrido daños durante el transporte; si asi fuera, informe de algo al transportista mediante carta certificada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotografica.
d. Preste mucha atencion cuando desembale e instale el aparato. Hay partes afiladas que poderprovocar heridas; preste especial atencion a las aristas de la estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.

No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega.
Pararialquiercontroversia,seracompeticel tribunaldeBRESCIA.

Conserve el embalaje durante al menos el periodo de garantía por sirequires enviar el aparato a un centro de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje segun las normas vigentes en materia de eliminacion de residuos.
ES-16

OLIMPIA SPLENDID
2 - INSTALLACION
2.1 - MODO DE INSTALLACION
Para Obtener un buen resultado de la instalacion y prestaciones de functonimiento optimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual.

La falta de aplicación de las normas indicadas, queURTIA causar el mal configuraciono de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantia y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.

Es importante que la instalacion eletrica sea conforme,que respete los datos indicados en la ficha的技术a y que sea equipada con una buena puesta a tierra.

El aparato se debe instalar en una posicion tal que permita un mantenimiento fácil.
2.2 - INSTALLACION DE LA UNIDAD EXTERNA
Prever:
- Un espacio libre, suficiente para permitir la remocion de las cubiertas, la connexion de los tubos del agua y del refrigerante y el mantenimiento ordinario o extraordinario.
- Un drenaje de agua cercano
- Un suministro électrique conforme, circa de la unidad interna
- Un suministro de agua para el llenado del circuito hidráulico
- Un cable de communicator entre la unidad interna y la unidad externa (vease el par. 3.6.2)

La unidad interna se debe instalar apoyada en el suejo en un ambiente interno y nivelada utilizing los pies ajustables (pos. A - Fig.4).

Para los espacios de instalacion y la posicion de los tubos, refiere al párrafo "Conexiones hidráulicas" y a la "Fig.5".
2.2.1 - Remoción del panel frontal (Fig.3)
- Abra la puerta superior (S) girandolo hacía arriba.
- Destornille el tornillo de fijación (X) del panel frontal (P).
- Incline la parte alta del panel frontal (P) hacía usted y levántelo hacer arriba para desengancharlo de los pernos en la base de la unidad.
2.2.2 - Acceso a los componentes internos
- Después de haber quitado el panel frontal, remueva los dos tornillos (V) que fjan la cubierta del cuadro electrico (Q). (Fig.6)
- Remueva los cuales tornillos (V1) y gire el cuadro hacía la derecha para tener acceso a los componentes situados detrás del cuadro electrico (Q). (Fig.6a)
ES-17
- Es possible desenganchar el cuadro eletrico engancharlo con las MARas especillas; de tal manera, es possible acceder a todos los componentes bajo del aparato y proceber fácilmente con la instalacion o con el mantenimiento del aparato.
Dentro del cuadro eletrico se colocan los componentes descritos en el párrafo "3.6.3 Conexiones electricas". (fig.6b)
- Abra la puerta superior (S) girandola hacía arriba para acceder a los componentes para el llenado de agua技术水平a del system. (fig. 7)
- Debajo de la puerta superior (S) se incluyen el grifo (25) de llenado del sistemas de agua技术水平 y el manómetro (26) de la presión del circuito de agua技术水平. (Fig.7)
2.3 - INSTALLACION DE LA UNIDAD EXTERNA
- Instale launidad externa en una base solida capaz de soportar su peso.

Launidad externa, si se instala de manière incompleta o en una base no apropiada, podracausear, enel caso de que se destaque de su base, daños a personas o bienes.

Es muy importante que el lugar de la instalacion se elija con el máximo cuidado para garantizar una proteccion adecauda del aparato contra posibles impactos y daños consequentes.
Elija un lugar adecuadamente ventilado, en elrial la temperatura externa no supere los 46^ durante el periodo estival.
- Deje, alrededor del aparato, un espacio libre sufiente para evacar la recirculacion y facilitar las operaciones de mantenimiento.
- Prevea, bajo del aparato, una capa de grava para el drenaje del agua de descogelación.
- Deje espacio bajo de launidad para impeder la congelación del agua de descongelación.

Véase el manual de launidad externa para informaciones de instalación más detalladas.

el caso de instalación en localidades con intensas nevadas, monte el soporte del aparato a una alta superior al nivel máximo de la nieve.
- Instale launidad deforma que no sea afectada por el viento.
- Prevea bloques contra vibraciones y un suministro electrico conforme, cerca de la unidad externa.
Los diagramas definen los limites de temperatura del agua (LWT) y del aire externo (ODT) bajo el control de la bomba. Las bomba's canearon en los dos modos de enfiambre, calefacion y produccion de agua sanitaria (ACS).


Las partes resultadas en gris muestran el momento en elrial los calentadores electricos intervienen en adicion al circuito principal.
3 - CONEXIONES
3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS
Para definir las lineas de connexion frigorificas entre las unidades interna y externa, refierease a la tabla abajo.
| Sherpa Aquadue Tower S2 E Small | ||
| 4-6 kW | 8-10 kW | |
| Longitudínima de los tubos de conexión (m) | 29 | 30 |
| Límite de la diferencia de alta entre las dos unidades si launidad externa es posición más arriba (m) | 20 | 20 |
| Límite de la diferencia de alta entre las dos unidades si launidad externa es posición más abajo (m) | 15 | 15 |
| Carga adicional de refrigerante por metro más allá de 15 metros de tubos (g/m) | 20 | 38 |

Sólo utilise tubos con diametros que reflejan las dimensiones necessarias.
La longituditudínima de las lineas de connexion a la unidad interna DEBE ser de acuerdo con la tabla en el párrafo "3.1" recargando la energia de R32 tal como se prevé (vease pár.3.1.2). No instale la unidad más alla del desnivel máximo permitted entre la unidad interna y la unidad externa.
Complete el circuito frigorífico conectando la unidad interna con la unidad externa a工程技术 de los tubos de cobre aislados.
ES-19

- Sólo utilise tubos de cobre aislados espécíficos para refrigeración que se suministran limpios y sellados en sus extremos.
Para los modelos SHERPA S2 E (4-6 kW), utilise el reductor suministrado para el tubo del liquido de 1/4

Las conexiones frigorificas de la interna se encontrartran detrás del cuadro electrico, las conexiones de la interna externa se encontrartran en elazo derecho y esnecessary removala proteccion para acceder aellas. (fig.9-10)
U1. Linea gas 5/8" de la interna.
U2. Linea liquido 3/8 de la unidad interna.
U3. Valvula de la linea gas 5 / 8 de launidad externa.
U4. Valvula de la linea liquido 1/4" para U.E. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8" para U.E. SHERPA S2 E (8-10 kW).
- Identifique el camino de los tubos para reducir la longitud y las curvas de los tubos lo más posible y para Obtener el rendimiento máximo del sistema.
- Inserte las lineas frigorificas en un conductor pasamuros (posiblemente con separator interno) de dimensionesopportunas fijado a la pared en el qual hacer pagar los tubos y los cables electricos.
Corte las secciones de los tubos exceedingly en aproximamente 3-4 cm la longitud.

Realice el corte exclusivamente con un cortatubos a rueda apretando a intervalos pequeños para que el tubo no se aplaste.
- Remueva posibles rebabas con la herramienta especializada.
- Inserte en el tubo, antes de realizar el abocardado, la tuerca de apriete (fig.11).
Realice el abocardado en los extremos de los tubos, utilizing la herramienta españica, de manera impecable y sin roturas, grietas o hendiduras (fig.11). - Enrosquemanualmente la tuerca del tubo en la rosca del conector.

-
Enrosque definitivamente'utilizing una llave fija para Maintener quieta la parte roscada del conector para evaporar deformaciones y una llave dinamometrica calibrada con los siguientes valores, en función de las dimensiones de los tubos, en la tuerca (fig. 12):
-
Diámetro 3/8" 34 N.m < par de apriete < 42 N.m
Diametro 5 / 8^ 68N.m < par de apriete < 82N.m
3.1.1 - Pruebas y verificaciones
Unz terminadas las conexiones, realice una verificaciones sobre el sellado perfecto del systema frigorifico.

Para realizar las operaciones descritas a continuacion, es necessario utiliser un equipo manometrico especialico para R32 y una bomba de vacio con caudal minimo de 40 l/min:
a. Destornille los tapones de los vastosos de las valvulas de service, tanto del gas como del liquido (fig. 13).
b. Conecte la bomba de vacio y el grupo manometrico a工程技术 de los tubos flexibles con conductor 5/16" al racor de serviceo de la linea del gas (fig.14).
c. Encienda la bomba y abra los grisos del grupo manometrico.
d. Reduzca la presión hasta -101kPa (-755mmHg, -1bar).
e. Siga manteniendo la presión negativa durante al menos 1 hora.
f. Cierre los grífos del grupo manometrico y apague la bomba.
g. Después de 5 Minutes, solo si la presión ha permanecido a -101kPa (-755mmHg, -1bar), pase a la operación en el punto "h".
Si la presión dentro del circuito ha subido de nuevo a un valor superior a -101kPa (-755mmHg, -1bar), esnecessaryproceder con la busqueda de la fuga (a工程技术 of a solution jabonosa con circuito frigorífico bajo presión de nitrógeno 30 bar).
Una vez indicada y reparada la fuga, esnecessary recomenzar desde el punto
ES-20

OLIMPIA SPLENDID
h. Con una llave hexagonal de 4 mm abra Completely el vástago de la valvula del liquido.
i. Con una llave hexagonal de 5mm abra Completely el vástago de la valvula del gas.
I. Remueva el tubo flexible de energia conectado al racor de servicios del tubo del gas.
m. Vuelva a posicionar el tapon del racor de service del tubo del gas y fijelo con una llave arlo con una llave inglesia o fija.
n. Vuelva a posicionar los tapones de los vastosos de las valvulas de service, tanto del gas como del liquido, entonces fijelos.
Figura 13:
- Vástago valvula
- Tapon del vástago valvula
- Agujero dearga
- VÁlvula principal
Figura 14:
- Grupo manometrico
- Possible manometro
- Bomba de vacio
-
Grifo del tubo flexible (abierto)
-
Racor de service (cerrado)
- Tubodel gas
- Tubo del liquido
- Unidad externa
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional
- Si la longitudud de los tubos es superior a 15m , recargue refrigerante tal como se indica en la tabla del párrafo "CONEXIONES FRIGORÍFICAS".
- Escribe los datos de la energia de la unidad externa (1), de la cantidad de refrigerante adicionada (2) y la energia total del systema (1+2) en la etiqueta suministrada (fig.15).
Figura 16:
R1. Grupo manometrico
R2. Possible manometro
R3. Grifo del liquido del tanque
R4. Tanque del gas R32
R5. Racor de service (cerrado)
R6. Tubo del gas
R7. Tubo del liquido
R8. Unidad externa
3.2 - CONEXIONES HIDRAULICAS

-
La elección y la instalación de los componentes se delega, por competencia, al instalador que deben trabajo según las normas de buenaística y la Legislación vigente.
-
Antes de conectar los tubos, asegúrese de que这些东西 tubos no contengan piedras, arena, escalarias o, en cualquier caso, cuerpos extraños que podrijan daßñar el sistema.
- Es(OPortuno)realizar un bypass en el systema para poderrealizar el lavado del termocambiador de placas sin desconectar el aparato. Los tubos de conexión se deben所提供ar para que no agobien, con su peso, al aparato.
Los connectores hidráulicos se posicionan en la parte superior de la unidad.
Figura 17-17a:
C1. Tubo de alimentacion del agua del circuito de climatizacion (1")
C2. Entrada de agua potable (3 / 4^ )
C3. Salida de agua caliente sanitaria (3/4^)
C4. Tubo de returno del agua del circuito de climatización (1")
C5.-C6. Conexiones de los tubos frigorificos (3/8''G - 5/8''G)
Las conexiones hidrálicas se deben completar instalando (fig.5):
- valvulas de descarga del aire en los+puntos mas altos de los tubos;
- refiérase à la "fig.5" para la posición de las conexiones hidráulicas y frigorificas.
Las posiciones son indicativas, se recomienda utilizing juntas eláticas flexibles entre los tubos del sistemas y las conexiones hidrálicas de la unidad
- valvulas de interceptacion (en la entrada del agua potable, en la calidad del ACS, en la calidad y returno del agua del sistemas, necessities para facilitar las operaciones de mantenimiento)
- bajo el control del agua potable y en el returno de el systema para interceptar possible partículas en elsystemahidráulico.
Instáeleo en una posición fácilmente accesible durante las operaciones de limpieza
- aisle temicamente todos los componentes y los tubos hidrálicos
- En el caso de instalacion con conexiones hidraulicas hacer arriba ("A"), hacer el lado izquierdo ("C") o derecho ("B"), es necesario remove la parte de lamina precortada desde la cubierta en el lado de salida de los tubos. Utilice una hoja de sierra para remove la lamina precortada.
- En el caso de instalación con conexiones hidráulicas hacía el lado izquierdo ("C"), hacía el lado derecho ("B") o hacía la parte trasera de laquina, utilise curvas cerradas de 90^ (dos de 1" y dos de 3/4" )
- Instale un valvula antireturno en la entrada del agua potable (vease el párrafo "Circuito hidráulico" - rif.18)

El diametro nominal minimo de los tubos hidráulicos de conexión debe ser 1". Para permitir las operaciones de mantenimiento o reparación, es indisponible que cada conexión hidráulica sea dotada de las valvulas de cierre manuales correspondientes.
\section*{Characteristicas que deben tener el sistema hidráulico.}
- Tabla 4
| Unidad externa | SHERPA S2 E 4 | SHERPA S2 E 6 | SHERPA S2 E 8 | SHERPA S2 E 10 | ||
| Unidad interna | SHERPA AQUADUE TOWER S2 E SMALL | |||||
| Caudal minimo del agua | I/s 0,14 | 0,14 0,14 | 0,14 | |||
| Caudal nominal del agua* | I/s 0,29 | 0,29 0,38 | 0,38 | |||
| Contedio de agua del sistema | Mín | I | 23 | 23 | 38 | 38 |
| Máx** | I | 400 | 400 | 400 | 400 | |
| Presión de funcionaiento | Máx | kPa | 300 | 300 | 300 | 300 |
| Desnivel del sistema | Máx | m | 20 | 20 | 20 | 20 |
| Presión del sistemas sanitario | Máx | kPa | 600 | 600 | 600 | 600 |
- para sistemas de sueño
** con temperatura maxima del agua del sistema de 35^
Los graficos en fig.18-18a-18b muestran la prevalencia del circulador para cada velocidad del circulador hidráulico y las perdidas de energia bajo la energia de las cuales se deben tener la prevalencia residual en los conectores de la这笔a, usable en el systema.

Se debe garantizar la circulacion del contenido minimum del systeme de climatizacion también con las valvulas en el systema cerradas.
ES-22

OLIMPIA SPLENDID
3.2.1 - Bombas de circulación (fig.18-18a-18b)

Las bombas se controlan a工程技术 de revoluciones fico para el funciona de la bomba.
Sherpa Aquadue Tower se equipo con una bomba de circulación de alta eficiency.
Las bombas con rotor humedo de iman permanente tie-nen un modulo de ajuste electronomico con convertor de Frequencia integrado.
En el modulo de ajuste hay una perilla de control.
La bomba ACS se equipo con un indicator LED para visualizar el estado de funcionaimiento de la bomba.
Todas las functions se pueda configurar,activar o desactivar con la perilla de control.
El circulador del circuito ACS es configurado de fabrica a un número de revoluciones constante I,II y III. también funciona bajo el control de presión variable y diferencia de presión constante.


- Verifique que las perdidas de cargo del sistema garanticen el caudal de agua necessario (vexe pár.4.2).
- En el caso de que Sean necessities prevalencias superiores bajo a gran des perdidas de energia del systema, sera必需ario adadir un separator hidráulico y una bomba externa de reactivacion.
- Controle si el sistemas tiene el contenido de agua minimo Neededo para garantizar el buena functionamento del sistemas; si es insufiente,añada una acumulación tal que se alcance el contenido必需ario.
-
Los tubos de distribución del agua deben aislarse adecuadamente con polietileno expandido u otros materiales similares. Internacional las valvulas de intercptacion, las curvas y los differentes racores deben aislares adecuadamente.
-
Para evaporar burbujas de aire bajo el circuito, inserte los dispositivos de descarga automaticos o manuales en todos los+puntosdonde el aire podra acumularse (tubos mas alto, sifones, etc.).

Para la configuración de la velocidad de la bomba, véase el párrafo 5.8.9
3.2.2 - Circuito hidráulico
El esquema hidráulico muestra las partes principales de la unidad interna y un circuito hidráulico típico.
- Salida del agua del sistemas
- Retorno del agua del sistema
- Entrada del agua potable
- Salida ACS
- Conexiones de los tubos del refrigerante
- Grifo de llenado del agua技术水平
- Manometro
- Accumulación ACS
- Termocambiadores de placas
- Válvula de 3 vías desviadora (integrada a bordo de laquina en la version 3W)
- Vasos de expansión
- Salida automatica del aire
- Bomba de circulación del agua技术水平
- Desviador de flujo
- Colector de los calentadores electricos
- Valvulas de seguridad (circuito de climatización 3 bar, circuito del agua技术水平 ACS 6 bar)
- Filtros de red del agua
-
Valvulas antirretorno
-
Interruptores de flujo
- Bomba de circulación del agua技术水平 del circuito ACS
- Valvula termostatica
- Sonda de la temperatura de entrada del agua del sistema T2
- Sonda de la temperatura de returno del agua del sistema T1
- Compresor del circuito ACS
- Sonda de la temperatura de salute del agua del circuito ACS de alta temperatura T6
- Sonda de la temperatura de entrada del compresor T5
- Sonda de la temperatura de salute del evaporador del circuito ACS T7
- Sonda de la temperatura de la caldera sanitaria T3
A. Unidad interna
B. Unidad externa
C. Sistema (ventiloconvecores, radiadores o paneles/suelos radiantes)

-
Instale en los tubos de entrada de agua potable y returno de agua desde el systemyde es deposto de agua sanitaria un filtro colador con mallas de 0,4 mm.
-
Instale en la entrada de agua potable, en la calidad ACS, en la calidad yeturno del agua del sistemaslas valvulas de intercptacion necessities para facilitar las operaciones deostenimiento.

ES-24
3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA
pH: 6,5÷7,8
- Conductividad electrica: ..... comprehienda entre 250 y 800 μS/cm
Dureza total: comprehensa entre 5 y 20 F
- Hierro total: inferior a 0,2 ppm
Manganese: inferior a 0,05 ppm
- Cloruros: inferior a 250 ppm
- Iones de azufre: ausentes
- Iones de amoniaco: ausentes
Si la dureza total es superior a 20^ o algunos values de referencia del agua de reposacion no está compendios entre los limites indicados, contacte a nuestro serviceo de pre-venta para determinar los trat-. mientos que implementar.
Agua s pozo o acuiferos que no provienen de un acueducto siempre se deben analizar cuidadosamente y, si necessario, tratadas conopportunos sistemas de tratamento. En el caso de la instalacion de un ablandador, ademas de respectar las prescripiones del constructor, ajuste la dureza del agua de salute no por debajo de los 5^ (tambien realizando las pruebas de pH y salinidad) y verifique la concentracion de cloruros de salute afterwards de la regeneracion de las resinas.

En caso de peligro de helada, vacie el sistema o inserte el liquido anticongelante en un percentaje congruente con las temperatas minimas alcanzables.
Solutiones de agua y etilenglicoles realizadas como fluido portador de calor en lugar de agua causan una disminución en el rendimiento de la unidad. Añada un percentaje máximo del 35% de etilenglicol al agua (igual a una proteccion hasta -20^ ).
3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Una vez terminadas las conexiones hidráulicas, esnecessary proceder con elilenado delsystema.
Contemporaneously, es necessario descarga el aire bajo de los tubos y del aparato a工程技术 de las salidas de aire en el circuito y en el aparato.
Inicialmente, con el circuito del agua vacio, laquina no se debe connectar a la red de suministro electrico. Sólo en las fases finales de llenado del circuito hidráulico se pueda alimentarquina e起初 la bomba de circulación. Se aconseja activar la función de forzamento temporario de la bomba de circulación durante 15关键时刻.
En el caso de que se utilise una bomba auxiliar externa, también esta se debe inicia solo en las fases finales de llrado del circuito.
La presión de funciona del systema no debe superar los 1,5 BAR con la bomba apagada.
En qualier caso, para vericar posibles perdidas del systeme en fase de prueba, se aconseja subir la presion de prueba (presion maxima 3 bar) y bajo descargar el systeme para alcanzar la presion de functiomento.
Para realizar el llenado del sistema es Neededo (fig.7):
a. Abrir la puerta superior (S) posicionado en la parte anterior de la unidad.
b. Abrir el grifo de llenado (25) girando la perilla en sentido antihorario hasta que se alcance la presión de configuraciono que deben incluirse entre 0,5 y 3 bar.
c. La presión de funciona en visualizará en el manómetro (26).

Al terme de las operaciones de llenado, cierre el grifo (25).
3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACION
Si durante el primer encendido, après del inicio del circulador, aparece en la pantalla del panel del control el error E06:
a. Controle que las valvulas del systeme esten abiertas.
b. Controle que haya al menos unapellidad con el circuito abierto.
c. Controle que el filtro colador externo no sea obstruido.
d. Controle que no existan burbujas de aire dentro del circuito.
ES-25
e. Controle que la presión hidrica del sistema sea correcta.
f. Controle que el circulador no está bloqueado.
Para eliminar la alarma de la bomba y restuar el funciona, presione el icono Reset en la pantalla y confirmar.
3.6 - CONEXIONES ELECTRICAS

Antes de realizar cualquier intervencion, asegúrese de que todos los suministros electricos estén desconnectados.

- Solo personal especializzato pueda realizar estas operaciones.
Realice las connexiones electricas respecting el manual de instalacion, el diagrama de cableado y la legislacion local.

- La bomba de calor tiene 3 circuitos分开 dos suministro electrico. La unidad interna tiene un circuito de suministro principal y un circuito de suministro de los calentadores auxiliares.
La unidad externa tiene un circuito de suministro unico.
- Prevea tres suministros分开ados, uno para cada circuito.
- Prevea una Interruption adecuada con fusibles o interruptor magnetotérmico para cada uno de los suministros.
- Prevea una conexión tierra adecuada para cada uno de los suministros.
- Prevea un disruptor de fugas de tierra para cada uno de los suministros.
- Utilice cables espécíficos para los suministros.
-
Sólo utilise cables de cobre.
-
Los cables deben equiparse con terminales de puntera deSECTION proportionada
-
Verifique que los valeurs de voltaje y Frequencia de red respeten lo que se indica en los datos de placar de datos de la bomba de calor.

-
Launidad externa y launidad interna necessitan connectarse una conla另一边 conuna linea de comunicacion.
-
Prevea una ruta del cable de communicator separada y lejos de las lineas de alimentación
-
Utilice un cable blindado y especialico para lines de datos
-
Utilice un uncommon cable de launidad interna a launidad externa, sin uniones intermedias
- Conecte la pantalla del cable de communicator a la tierra de la interna

- Fije firmamente los cables a sus abrazaderas correspondentes
- Verifique que los cables no sean susertos a tracciones excessivas.
- Fijefirmamente los cables a sus bridas para cables correspondentes

Las lineas de suministro se deben dimensional paraatar caidas de tension o el sobrecalentamento de los cables uothers dispositivos direccion en las lineas malmas.

Verifique que, en该如何ir condidon de functiomento de la bomba de calor, el voltaje de suministro eletrico corresponda al valor nominal +/-10%.

El constructor no es responsable por posibles daños causados por la falta de connexion a tierra o por la inobservancia de lo que se indica en los DIAGRAMas de cableado.
ES-26

prohíbe el uso de los tubos del gas refrigerante y del agua para la connexion a tierra del aparato.

En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nationales de instalación. De todos modelos, esnecessaryverificarque la alimentación electrica está dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos.
Para las conexione elctricas,refierease a las fig.19,20,21,al parrfo 3.6.2 Cables de conexion y a la tabla 5.
Absorciones maximas de las unidades.
- Tabla 5
| Unidad | U.E. SHERPA S2 E 4 | U.E. SHERPA S2 E 6 | U.E. SHERPA S2 E 8 | U.E. SHERPA S2 E 10 | |
| Suministro de la unidad externa | V ~ ph Hz | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 |
| Potencia maximala absorbida de la unidad externa | kW 2,6 | 5 2,65 3,8 3,8 | |||
| Corrente maximala absorbida de la unidad externa | A 14 | 14 19 | 19 | ||
| Fusible o magnetotérmico (MFA) | A 30 | 30 30 | 30 |
| Unidad | U.I. SHERPA AQUADUE TOWER S2 E SMALL | ||||
| Suministro de la unidad interna | V ~ ph Hz | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 | 220-240 ~ 150 |
| Potencia maximalasorbida de la unidad interna (con calentadores electricos activados) | kW 4,0 | 5 4,05 4,05 | 4,05 | ||
| Corriente maximalasorbida de la unidad externa (con calentadores electricos activados) | A 18 | 18 18 | 18 | ||
| Fusible o magnetotérmico (MFA) | A | 30 linea de entradabloque de terminales X310 linea de entradabloque de terminales X2 | |||
3.6.1 - Acceso a las conexiones electricas

- Antes de realizar cualquier intervencion, asegúrese de que el suministro electrico de la unidad externa y lo de la unidad interna está desconectadas.
- Sólo personal especializzato pueda realizar estas operaciones.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones electricas de la unidad interna, como se describe abajo:
a. Remueva la cubierta del cuadro electrico tal como se describe en el párafo correspondiente.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones electricas de la unidad externa, remueva el panel del bajo derecho.
ES-27
| A Cable de通讯接口 (HOT) | 3 x 0,5 mm² blindado, idóneo para la transmisión de datos (estogether) | |||
| B Cable de sonda ACS y aire externo | H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5 | |||
| Unidad interna SHERPA AQUADUE TOWER S2 E SMALL | ||||
| C Cable de alimentación 3 X H07V-K 4 mm2 | ||||
| Unidad externa S2 E 4 S2 E 6 S2 E 8 S2 E 10 | ||||
| D Cable de alimentación | H07RN-F 3 G2,5 | H07RN-F 3 G2,5 | H07RN-F 3 G2,5 | H07RN-F 3 G2,5 |
3.6.3 - Conexiones electricas
Realice las conexiones de los cables listedos en el párrafo precedente a los bloques de terminales de la unidad interna y externa refiriendose a las fig. 19, 20, 21, 22 y como se describe abajo. Leyenda del esquema electrico (Fig.22)
| Ref. Descripción | |
| 1 Entrada para control remoto COOLING ON (use un contacto libre, ciderre en L para activar) | |
| 2 Entrada para control remoto HEATING ON (use un contacto libre, ciderre en L para activar) | |
| 3 Entrada para control remoto ECO (use un contacto libre, ciderre en L para activar) | |
| 3W Salida control válvula de 3 vías | |
| 4 Entrada para control remoto NIGHT (use un contacto libre, ciderre en L para activar) | |
| 5 Común de las entradas de control remoto (conectado N) | |
| 8 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV1 (use un contacto libre, ciderre en L para activar) | |
| 9 Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV2 (use un contacto libre, ciderre en L para activar) | |
| 14 15 Activación fuente de calor externa (salida contacto libre 3A 250VAC) | |
| 16 17 Activación de la alarma (salida contacto libre 3A 250VAC) | |
| 24 25 Sensor de la temperatura del aire externo | |
| 26 27 Sensor de la temperatura de acumulación de agua sanitaria | |
| A B Puerto de communicator RS485 para domónica SIOS CONTROL | |
| C1 Condensador del compresor del agua caliente sanitaria | |
| CAN Non disponible | |
| ACS Entrada para control remoto SANITARIO (use un contacto libre, ciderre en L para activar) | |
| EH1 | Calentador electrico 1 |
| EH2 | Calentador electrico 2 |
| J3 | Entrada interruptor de flujo del agua caliente sanitaria |
| J10 | Entrada interruptor de flujo principal |
| K1 | Seguidad para calentador electrico EH1 |
| K2 Relé principal para calentador electrico EH1 | |
| K3 Seguidad para calentador electrico EH2 | |
| K4 Relé principal para calentador electrico EH2 | |
| K5 Salida (3A250Vac) para relé del calentador electrico de acumulación de agua caliente sanitaria** | |
| M Motor del compresor del agua caliente sanitaria | |
| P1 Bomba principal | |
| P2 Bomba del agua caliente sanitaria | |
| PWM SalidaSEOvelocidad de la bomba principal | |
| Q PG Puerto de communicator unidad externa | |
| T1 Sonda temperatura del agua de entrada al termocambiador principal | |
| T2 Sonda temperatura del agua de salida del termocambiador principal | |
| T5 Sonda temperatura de entrega del compresor del agua caliente sanitaria | |
| T6 Sonda temperatura del condensador del agua caliente sanitaria | |
| T7 Sonda temperatura del evaporador del agua caliente sanitaria | |
| T8 Sonda temperatura del agua del systemasolar t érmico | |
| TA Entrada para control remoto del termostato (use un contacto libre, cider en L para activar) | |
| TC Protector t érmico del compresor del agua caliente sanitaria | |
| TS1 Termostato de sécurité del calentador electrico EH1 | |
| TS2 Termostato de sécurité del calentador electrico EH2 | |
| USB1 Entrada USB paraactualización del software del cuadro de potencia | |
| USB2 Entrada USB paraactualización del software del cuadro de la pantalla | |
| X1 Terminal paraconexiones de las lineas de campo | |
| X2 Terminal paraconexión del suministro* | |
| X3 Terminal paraconexión del suministro de los calentadores electricos auxiliares* | |

- Anada un circuito de interrupción de acuerdo con los reglamentos locales
^** Laitters no se pueda conectar directamente al calentador,añada un relé externo con espécificaciones electricas adecuadas.

La funciona Smart Grid no está disponible en este momento.
4 - CONTROLES DE INSTALLACION
4.1 - Preparación a la primera puesta en servicios

La primera puesta en servicios de la bomba de calor de aire-agua se debe realizar por personal的技术ico calificado.
Antes de poner en service las bombas de calor de aire-agua, asegürese de que:
- Todas las conditiones de seguridad se hayan respetado.
- La bomba de calor de aire-agua haya sido orientado a priori, y el encanto de la luz de apoyo.
ES-29
- Se haya observado el和地区 de respeto.
Las conexiones hidrálicas se hayan realizado según el manual de instrucción. - El sistemas hidráulico haya sido cargado y descargado.
Las valvulas de interceptacion del circuito hidrualico esten abiertas. - Si hay una caldera en el sistema, verifique que no las valvulas antireturno no hayan sido instaladas en las entradas del agua a la bomba de calor y a la caldera para evaporar reducciones en el caudal de agua en el sistemas y la entrada de aguablemado caliente en la bomba de calor.
Las conexiones electricas se hayan realizado correctamente. - La tolerancia de la tension de alimentacion no supere +/- 10% con disrespect al valor indicado en la plac de datos.
- La alimentación trifásica para modelos trifáscicosonga un desequilibrio maximo entre las fases del 3% .
- La conexión a tierra sea realizada correctamente.
- El apriete de todas las conexiones electricas haya sido realizado correctamente.
- La sección de los cables de alimentación sea adecuada para la absorcción del aparato y para la longitud. de la conexión realizada.
- Remueva cada objeto, en particular trozos, trozos de hilo y tornillos.
- Controle que todos los cables estén connectados y que todas las conexiones electricas sean ben solidas.
- Tanto la valvula de service del tubo del gas como la del tubo del liquido (fig. 14 - rif.34) deben estar abiertas.
- Pregunte al cliente que sea presente a la prueba del funciona.
- Muestre los contentsos del manual de instruccion al cliente.
- Entregue al cliente el manual de instrucción y el certificado de garantía.
4.2 - Controles durante y después de laprimera puesta en serviceo
Una vez realizado el arranque, es besoino controlar que:
- La corriente absorbida por el compresor sea inferior a la corriente maxima indicada en los datos de plac (vease la tabla en el parrafo 3.6).
- Verifique que durante el funciona del compresor el voltaje electrico corresponda al valor de placat + / - 10%
- Verifique que alimentacion trifasicaonga un desequilibrio maximo entre las fases del 3% .
- Verifique que el nivel de ruido del compresor trifasico no sea anormal.
- El aparato trabajo dentro de las conditiones de configuracion aconsejadas (vease parrabo "2.4").
- El circuito hidráulico sea completeness desaireado.
- La bomba de calor de aire-agua realice una parada y el sucesivo rearranque.
- La diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del agua de salida desde el
sistema de climatizacionDebe estar compendia entre 4 y 7^

-
En el caso de que la diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del agua deposal sea inferior a los 4^ , configure una velocidad del circulador mas baja.
-
En el caso de que sea superior a 7^ verifie la abertura de todas las valvulas en el sistemas y configurure, si está possible, una velocidad del circulador más alta o inserte una acumulación inercial (que funciona como separator hidráulico) entre la unidad y el sistemas yañada una bomba externa que suministe el sistemas.
-
Después de haber ajustado el caudal del agua del circuito de climatización, ajuste el caudal del evaporador del circuito de la bomba de calor ACS a工程技术 del regulator de flujo (fig.4 - rif.21).
El regulador de flujo se debe configurar a 5 l/min girando la virola en la base de la escala graduada. - Para ajustar la temperatura del agua mezclada, proceda tal como se describe en la fig. 8.
Verifique la temperatura configurada mesurando la temperatura del agua en el grifo mas cerca a la valvula.

La verificacion de la temperatura del agua de salute se debe realizar cuando el agua sanitaria haya alcanzado la temperatura configurada en el control electronomico (punto de ajuste alcanzado).

La temperatura se debe verificar anualmente para asegurar de que el ajuste de la valvula sea correcto.
ES-30

OLIMPIA SPLENDID
5-PANEL DE MANDO
El panel de mando, posicionado en el panel frontal, es una pantalla grifica de visualizacion, configuracion y mando.
La interfaz es estrukturada a trovés de un menu sobre se encontrartran@simbolos gráficos, iconos y mensajes. Presionando en los iconos, se accede a los submenus para起初ar la calefaction y el enfiambre, para configurar la produccion de agua, para configurar la bomba de calor, para acceder o habilitar una referencia, para controlar el estado de funcionaimiento.

Sólo el instalador, el service o la fabrica pueda acceder a algunos problemas.
El acceso es permitted a工程技术 de una contraseña que se pueda solicitar bajo en su propia competencia.
5.1 - PANTALLA PRINCIPAL

P1. Curva climática habilidad
P2. Producción de agua sanitaria en bajo el medio-termino del río.
P3. Modelo activo (espera, enfiambre, caléfaction, solo agua caliente sanitaria)
P4. Función de ahorro de energia
P5. Función nocturna
P6. Error seguido por el número correspondiente
P7. Anulación seguida por el número correspondiente (una anulación no es una electrónica de mal funciona)
P8. Dirección de la bomba de calor en caso de configuración de varias unidades en cascada
P9. Función antilegionela en bajo
P10. Producción de agua sanitaria deshabilitada

P11. Temperatura agua del sistemas
P12. Temporizador activo
P13. Programa Holiday
P14. Calificacion activa
P15. Temperatura del agua sanitaria
P16. Temporizador activo
P17. Programa Holiday
i1. Menu de los发展模式 de funciona miento
i2. Configuración de las temperatas deseadas
i3. Visualizacion de las temperatas
i4. Menu del temporizador
i5. Menu de las sistemas
ES-31
5.2 - MODO HOLIDAY
Presionando el icono (P13/P17) se visualiza la pantalla de configuracion de los periodos de vacaciones. Es possible configurar hasta 3 periodos de vacaciones en un anio.
En thiso systema se mantendran activas las protecciones anticongelantes y de anti-bloqueo de la bomba (en
combio, la function antilegionela es deshabilitada).
5.3 - MODO NOCTURNO
Presionando el icono (P5) se visualiza la pantalla del periodo de activacion de la functiOn nocturna. En esta pantalla es possible configurar el periodo de activacion de la functiOn.
Presionando el icono (i1) se accede al menu "seccion del modo".

Presione para iniciair el enfiambre.
ba de calor produce agua fria hasta el alcance
de la temperatura configurada (valor fijo o dinamico si la curva climática es habilidad).


Presione para inicia la calefacción.
mba de calor produce agua caliente hasta el alcance de la temperatura configurada (valor
fijo o dinamico si la curva climática es habilita).

Presione para la produccion solo de agua sanitaria.

Presione para configurar las temperatas deseadas en ahorro de energia (valores ECO).
El modo de ahora de energia no tiene efecto si las curvas climáticas estáhn habilidades.

Presione para habilitar la functiOn nocturna (limita la potencia y el ruido de la unidad externa).

Presione para Habilitar la produccion de agua caliente sanitaria bajo cualquier condidion de tem
peratura externa'utilizando toda la potencia disponible.

Presione para deshabilitar la produccion de agua sanitaria

Presione para confirmar cada modificacion del mode de funcionajo

Presione para volver al menu principal
5.5 - CONFIGURACION DE LAS TEMPERATURAS
Presionando el icono (i2) se accede al menu "configuración de las temperatas".
Para modificar una temperatura:
- Presione en el valor que se desea cambiar.
- Se abre un submenu, con el teclado número.
-
Modifique la temperatura.
-
Presione el icono para confirmar.
-
Presione el icono para volver al menu principal.
Las temperatas configurables son:
- Temperatura agua de enfiambre
- Temperatura agua de enfiambre con funciona de ahorro de energia ECO
- Temperatura agua de calefacción
- Temperatura agua de calefacción con funciona de ahorro de energia ECO
- Temperatura agua caliente sanitaria.

5.6 - VISUALIZACION DE LAS TEMPERATURAS
Presionando el icono (i3) se accede a la pantalla de "visualización de las temperatas".
Las temperatas visualizadas son:
- Temperatura agua de entrada (desde el sistema de calefaction o enfiambre)
- Temperatura agua de salute (hacia el sistemas de calefaction o enfiambre)
- Temperatura de acumulación del agua caliente sanitaria (ACS)
- Temperatura del aire除外
- Temperatura agua del condensador de produccion de agua caliente sanitaria (solo modelos AQUADUE)
- Temperatura agua del evaporador de produccion de agua caliente sanitaria (solo modelos AQUADUE)
- Temperatura agua desde elsystema solar termico(sólo si está conectado)

5.7 - MENU TEMPORIZADOR
Presionando el icono (i4) se accede al menu temporizador.
Los temporizadores disponibles son:
- Calefaction/enfriamento
- Agua caliente sanitaria (ACS)
- Función nocturna
Holiday

Presionando en uno de los iconos se accede a la configuracion de su temporizador correspondiente y se visualiza la pantalla de la gama de本次活动.
En esta pantalla se visualiza la programacion configurar para cada dia de la hora.
- ParaATTERdadavisualizado,presione en la fle decrecha (para visualizar el dia sucesivo) y en la flecha izquierda (para visualizar el dia precedente).
- Para activar o desactivare el temporizador, presione en el icono ON/OFF.

Presionando el icono "reloj" se accede a la pantalla relativa a la programacion horaria.
En esta pantalla es possible modifier la programacion horaria de cada día.
- Para visualizar los och programas disponibles del día seleccionado presione en la flecha derecha (para visualizar el programa sucesivo) e izquierda (para visualizar el programa precedente).
- Para configurar el horario de inicio del programa, toque el horario bajo la descriutura "START".
- Para configurar el horario de terme del programa, toque el horario bajo la escritura "STOP".
- Para configurar el día de lapellana, toque el icono relativ al día que se desea visualizar.

En el caso de que se quiera copiar la programación de un día de la hora en los días:

- Presione el icono bajo la flecha derecha y luego selección los días en los cuales copiar la programación.
- Presione el icono para confirmar.

5.8 - MENU FUNCIONES
Presionando el icono (i5) se accede al menu configuraciones donde se pueda controlar y configurar la bomba de calor.

5.8.1 - Sinóptico

El sinóptico representa el esquema de sistemas y muestra el estado de funcionaimiento en tiempo real.
En detalle, el sinóptico muestra:
- El modo de funciona en bajo el ..
- El icono del menu de los发展模式 de funciona
- El icono de la configuración de las temperatas deseadas
- El circuito frigorífico y el circuito hidráulico (el color azul indica enfiambre en bajo, el color rojo indica la calefacción en bajo)
Termocambiador de placas del refrigerante/agua (color negro si está apagado) - Colector de los calentadores electricos (color negro con calentadores electricos apagados, color rojo con calentadores electricos encendidos)
- Bomba del circuito principal (color negro con bomba apagada, color negro verde con bomba encendida)
- Valvula de tres vias
- Compresor del circuito del agua caliente sanitaria
- Bomba del circuito del agua caliente sanitaria
Termocambiador de placas del circuito del agua caliente sanitaria (color negro si está apagado) - Entrada de los contactos del fotovoltaico (sol encendido con contactos habituales)
- Serpentin del circuito solarTERMICO
- El ventiloconvector (se pueda携带 con el significolo del panel radiante simplement tocando el icono del ventiloconvector)
5.8.2 - Curvas climáticas

Para optimizar el ahorro de energia, estan disponible dos curvas climaticas, una para la calefaction y una para el enfiambre.
Estas curvas permiten adecular la temperatura del agua a la temperatura del aire externo y先进技术 a la carga temica.
ES-35
Las informaciones visualizadas son:
- Diagramas de la curva climática de enfiambre y de la curva climática de calefacción, el acces a las dos curvas climáticas se realiza tocando las descricciones encima "ENFRIAMENTO" o "CALEFACCION".
- Valores de los parámetros de configuración de cada curva.
Para cada curva climática es posible:
- Activar o desactivar la funciona climática a工程技术 del icono ON/OFF.
-
Modificar los parámetros de cada curva presionando en el icono del parámetro, describiendo una contra-seña y describiendo el nuevo valor.
-
Presione el icono para confirmar.
Los parámetros caracteristicos de cada curva son:
- Temperatura del aire externo para temperatura maxima del agua
- Temperatura maxima del agua
- Temperatura del aire除外 para temperatura minima del agua
- Temperatura minima del agua.

5.8.3 - ALARMA

La pantalla muestra los erros activos, las anulaciones activas y el historico de los erros.

Las anulaciones NO indicate un estado de mal funciona del systema pero señalizar una condidón de funciona particular.

En caso de error, el funcionaamente de la bomba de calor se interruppe.
En esta pantalla:
- Presione el pulsador "RESET" y confirme para eliminar los erros activos.
- Presione el pulsador "RESET" y confirme para reinecer el historico de los erros activos.

| Código del error Descripción del error | |
| E01 E01 avería del sensor temperatura del agua de entrada | |
| E02 E01 avería del sensor temperatura del agua de salute | |
| E03 E03 avería del sensor temperatura ACS | |
| E04 E04 avería del sensor temperatura del aire externo | |
| E05 E05 protección anticongelante del termocambiaror principal | |
| E06 E6 error del interruptor de flujo del agua | |
| E07 E07 error de comunicación UE | |
| E08 E08 funciona de desinfección fallida | |
| E09 E09 error de comunicación RS485 | |
| E20 E20 error del interruptor de flujo del circuito ACS | |
| E21 E21 protección anticongelante del evaporador ACS | |
| E22 E22 sobrecalentimiento del compresor ACS | |
| E23 E23 avería del sensor temperatura del compresor ACS | |
| E24 E24 avería del sensor temperatura del condensador ACS | |
| E25 E25 avería del sensor temperatura del evaporador ACS | |
| E26 E26 avería del sensor temperatura solar | |
| E27 E27 error de compañero de la pantalla | |
| Código de la anulación | Descripción de la anulación |
| OR01 temperatura baja del agua de entrada | |
| OR02 protección anticomponente del evaporador | |
| OR03 Solicuidedelactivaciónde la caldera externa | |
| OR04 entrada TA abierta | |
| OR05 limitacióndecapacidad UE | |
| OR06 ciclo dedescongelaciónUE | |
| OR07 UE no disponible en ACS_B | |
| OR08 protección delinterruptor del flujo ACS | |
| OR09 protección anticomponente del evaporador ACS | |
| OR10 protección temperatura del compresor ACS | |
| OR11mantenimientodelá bomba del agua | |
| OR12mantenimientodel filtradel agua | |
| OR13mantenimientodelá bomba ACS |
Alarmas de la pantalla de la unidad externa
En el tablero de control de la unidad externa hay una pantalla que muestra las alarmas de la unidad externa:
| Código de la alarma | Descripción de la alarma | |
| E1 02 | Mal funciona de las fases de alimentación de potencia (sólo para modelos de 3 fases) | |
| P6 26 Protección del módulo de conversión de Frequencia | ||
| F1 116 El voltaje DC es demasiado bajo | ||
| HF 54 Avenida EEPROM de la plac主要领导 | ||
| HH 55 Error H6出现问题 | 10 veces en 120 horas | |
| E5 06 Avenida de la sonda T3 temperatura del evaporador | ||
| E6 07 Avenida de la sonda T4 temperatura del aire externo | ||
| E9 10 Avenida de la sonda Th temperatura de aspiración del compresor | ||
| EA 11 Avenida de la sonda Tp temperatura de suministro del compresor | ||
| P0 20 Protección de baja presión | ||
| P1 21 Protección de alta presión | ||
| P3 23 Protección sobre corrientes del compresor | ||
| P4 24 Protección Tp temperatura de suministro del compresor | ||
| Pd 33 Protección T3 temperatura del evaporador | ||
| H0 39 Avenida en la communicated entre UI y UE | ||
| H1 40 Avenida en la communicated entre plaza principal y plaza del controlador | ||
| H6 45 Avenida del ventilador DC | ||
| H7 46 Avenida protección del voltaje DC del compresor | ||
| H8 47 Avenida del sensor de presión | ||
| HE 53 | El ventilador ha funciona durante 10 horas en Zona A en modo de calefacción | |
| HP 57 Protección de voltaje bajo出现问题 3 veces en 1 hora en modo de enfiambre | ||
| H4 43 Protección P6出现问题 3 vezes | ||
| C7 65 Protección sobre temperatura del módulo del inversor | ||

5.8.4 - Contadores
La pantalla muestra las horas y los Minutes de configuracion de los siguientes componentes:
- Compresor de la unidad externa
- Bomba del circuito principal
- Filtr del agua
- Compresor del agua caliente sanitaria ACS
- Bomba del circuito de agua caliente sanitaria ACS
- SmartGrid/FTV1
- SmartGrid/FTV2
Para reiniciar un contador:
-Seleccione el contador deseado.
- Presione el pulsador "RESET" yonga la contraseña.
- Presione el icono para confirmar.

5.8.5 - Fecha / hora
17/03/2020
17:33

La pantalla muestra la Fecha y la hora configuradas.
Para modifier la Fecha configurada:
-Selezione la casilla con la Fecha.
- Introduzca la Fecha deseada.
- Presione el icono para confirmar.
Para modifier la hora configurada:
-Selezione la casilla con la hora.
- Introduzca la hora deseada.
- Presione el icono para confirmar.
ES-39

Esta pantalla permite configurar muchos parámetros importantes de los cuales depende el funciona de la bomba de calor.

El acceso es regido por contraseñas (instalador, service y fabrica) que permiten el acceso a una parte o a todos los parámetros.
A工程技术 of the "ARRIBA" y "ABAJO" es possible desplazarse por la lista y el valor de los differentes parámetros.
Para la configuración de los parámedos (ADDR), refiérase a la tabla presente en las ultimas páginas del manual.

5.8.7 - Sistema


OLIMPIA
SPLENDID
HOME OF COMFORT
Display board: 0.50 - 18/03/2020
Esta pantalla muestra la version cargada del software del cuadro de la pantalla y del cuadro de potencia.
- Presione el icono para volver al menu principal.
5.8.8 - Pantalla

La planta permite seleccionar el idioma, configurar el tiempo de retraso del inicio de la función de proteccion de planta y configurar la luminosidad de la planta.
Para modifier el idioma configurado:
-Selezione el idioma deseado.
- Presione el icono para confirmar.
Para modifier el tiempo de retraso del inizio de la función de protección de pantalla:
-
Con las flechas "ARRIBA" y "ABAJO" (cuadro superior izquierdo);aumento o disminuya el tiempo de retraso
-
Presione el icono para confirmar.
-
Con las flechas "ARRIBA" y "ABAJO" (cuadro inferior izquierdo) ajuste la luminosidad de la pantalla.
-
Presione el icono para confirmar.
5.8.9 - Funciones especiales

La planta de las functions especials incluye una série de sistemas ymandos para la configuracion y el control de la bomba de calor.

Presione para acceder a la configuracion del modo (con o sin calentadores electricos adicona- les), fecuencia (de 1 a 30 días), horario (de las horas 00:00 a las horas 23:59), temperatura di desinfeccion, duracion de la fase de desinfeccion.

Se accede solo a工程技术 de la contraseña instalador, service o fabrica.
ES-41

Presione para acceder al mando manual de la bomba del circuito principal, de la bomba del circuito de agua caliente sanitaria y de la valvula de 3 vias.

Se accede solo a工程技术 de la contraseña instalador, service o fabrica.

Presione para modifier la velocidad de la bomba del circuito principal (de la velocidad Tmaxima 1 a la velocidad minima 8).

Se accede solo a工程技术 de la contraseña instalador, service o fabrica.

Presione para iniciair el modo de Frequencia fija.

Se accede solo a工程技术 de la contraseña service o fabrica.

Presione para起初ar la configuracion del functiOnamento en cascada (funcion no disponible).

Se accede solo a工程技术 de la contraseña service o fabrica.

Presione para acceder a la configuracion PID.

Se accede solo a trovés de la contrasena fabrica.

Presione para acceder a la función de diagnóstico.

Se accede solo a工程技术 de la contraseña instalador, service o fabrica.
La planta de diagnóstico permite controlar y modificar estado de funcionaimiento de la bomba de calor.


Z1. Estado de activacion de los componentes connectados al cuadro de la unidad interna (acesso rojo con estado activo):
- pump: Bomba de circulación principal
- ACS pump: Bomba de circulación agua caliente sanitaria ACS
- Heater 1: Heater 1 (Calentador électrico EH1)
- Heater 2: Heater 2 (Calentador électrique EH2)
- ACS 3way valve: Valvula de 3 vias
- ACS ext heater: Calentador electrico de acumulación de agua caliente sanitaria ACS
- ACS comp: Compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria ACS (sólo modelos AQUADUE)
- Ext boiler: Caldera (Activación fuente de calor externa)
- Alarm: Alarma
- Pump speed: Velocidad de la bomba del agua del circuito principal

Lassonian modolo.
Z2. Visualizacion de las temperatas medidas por las sondas de la unidad interna:
T1 water in: temperatura returno agua del sistema
T2 water out: temperatura de alimentacion agua del systema
T3 ACS tank: temperatura deposito agua caliente sanitaria
T4 outdoor air: temperatura aire除外, solo si previsto
T5 ACS comp: temperatura de alimentacion del comprsor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria ACS (solo modelos AQUADUE)
T6 ACS cond: temperatura condensador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
T7 ACS evap: temperatura evaporador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
T8 solar system: temperatura entrada desde el circuito solar temico, solo si previsto
Z3. Visualizacion de las entradas de la unidad interna (encendido en rojo si está activo):
- FL1 water flow: interruptor de flujo del circuito agua principal
- FL2 DWH flow: interruptor de flujo del circuito evaporador agua caliente sanitaria
COOLING ON: mando del modo enfiambre (borne 1 del cuadro de potencia, cortocircuito con L para la activacion)
HEATING ON: mando del modo calefacion (borne 2 del cuadro de potencia, cortocircuutar con L para la activacion) - ECO: mando de ahora de energia de las temperatas deseadas (borne 3 del cuadro de potencia, cortocircuito con L para la activacion)
NIGHT: mando del functiOnamento nocturno (borne 4 del cuadro de potencia, cortocircuutar con L para la activacion)
· ACS: solicitudes de agua caliente sanitaria desdecontacto externo (borne 6 del cuadro de potencia, cortocircuitoar con L para la activacion)
ES-43
- TA: mando habititatión enfiambre y calefacción (borne 7 del cuadro de potencia, cortocircuito con L para la activación)
- FTV1: entrada desdeSYSTEMafotovoltaico smar grid(borne 8 del cuadro de potencia,cortocircuutar con Lpara laactivacion)
- FTV2: entrada desdeSYSTEMafotovoltaico smar grid(borne 9 del cuadro de potencia,cortocircuutar con L para la activacion)
CO%: IN / OUT visualiza la capacité IN (suministrada por la unidad externa) y la capacité OUT (solicitud a la unidad externa)
Presionando el icono con el grafico se accede a la pantalla tendencia de las temperatas adquiridas en la ultima hora de funcionaimiento.
- Presione la flecha derecha o izquierda para mover el cursor.
- Presione directamente en el grafico para moverse en posicion deseada.


5.9 - ACTUALIZACION DEL SOFTWARE
En el caso de que seanecessaryactualizar el software de la unidad interna,procedado como sigue:
a. De la planta Sistema, verifique las versiones del software del cuadro de planta y del cuadro de potencia

proceda con laactualizacion del software solo si estRICTamente necessario.
- Cadaactualizacion del software implica la reescritura de los paramedros Service al valor de fabrica. Al termino de laactualizacion del software, todos o parte de theseqametros sedefer an opportunamente reconfigurar manualmente para adaptarlos a su propio systema.
b. Vacie completenessuna memoria USB (debe ser sin files y sin carpetas)
c. Cargue los files listados abajo en la memoria USB
OLMP_PDCPU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Desconecte todos los suministros de la unidad interna y de la unidad externa
e. Conecte la memoria USB en el puerto USB1 del cuadro de potencia
f. Alimento lainstitutione interna
g. Laactualizacion del software del cuadro de potencia empieza automatamente. A su finalizacion, la pantalla de la unidad interna es nuevomente operativa.
h. Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
i. Conecte la llave USB en el puerto USB2 del cuadro pantalla
I. Alimente la unidad interna
m. Laactualizacion del software del cuadro pantalla empieza automatamente. A su finalizacion, la pantalla de la unidad interna es nuevomente operativa.
n. Desconnecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
o. Restaure todos los suministros.
p. Acceda a la párgina MENU -> SERVICE y presione "RESET" paraactualizar todos los parámetros.
q. De la pantalla Sistema, verifique que las versiones del software del cuadro pantalla y cuadro de potencia sean ahora correctas.
r. Acceda a los parametros "ADDR370" y "ADDR371" para configurar correctamente la bomba de calor.
6 - GESTIONES Y CONTROLES
6.1 - GESTION DE LOS CALENTADORES ELECTRICOS ADICIONALES DE LA UNIDAD INTERNA
La unidad interna se equipa con dos calentadores electricos. Los calentadores electricos se habilitan para integrar la potencia en calefacion o en produccion de agua sanitaria y durante la ejaculation de los ciclo anti-Legionella o para el arranque del systema en el caso de temperatas bajas, en la obra para el secado de la solera.
Parámetro "ADDR217"
0 = no habilidades
1 = un calentador habilido para respaldo
2 = dos calentadores habilidos para respaldo
3 = un calentador habilido para arranque con temperatura baja
4 = dos calentadores habilidades para arranque con temperatura bajo
6.1.1 - Respaldo
Se activa el primer calentador electrico EH1 si:
- La bomba de calor es en modo calefacción o en produccion de agua caliente sanitaria desde al menos ADDR235微量元素.
- La temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grado Centigrados.
- El delta en el agua es de al menos 4^ conartoal punto de ajuste.
Después de otros 15 Minutes desde la activación del primer calentador electrico, si estas conditiones permanecen, también se activa el segundo calentador electrico.
La func i de respaldo con calentadores elctricos no es activa si la fuente de calor externa ADDR226 es habitidad en ON.
6.1.2 - Arranque con temperatura baja
Los calentadores intervienen para garantizar el arranque también en conditiones de bajo temperatura del agua del circuito hidráulico (condiciones que ocurren occasionalemente como, por exemple, al primer arranque del sistema o cuando seanecessaryo segar la solera).
Una vez alcanzada una temperatura del agua del circuito hidráulico de aproximadamente 12^ , los calentadores se apagan y el normal funciona como la bomba de calor es restablecido.
6.1.3 - Función anti-legionela
La función anti-legionela es goberna por los parámetros de ADDR228 a ADDR233.
El parámetro ADDR229 diferencia dos macro modelos:
ADDR229=0
La func ion anti-legionela se obtiene a trav es de una combinacion de la bomba de calor principal y de un calentador elcrico optional (salida K5).
La produccion de agua caliente sanitaria se controla con sonda de temperatura T3 ADDR228=2 y la direccion anti-legionela es habilitada (ADDR230>0), entonces laquina trabajo como sigue:
- Se inicia al horario ADDR231 y cada ADDR230 días empieza el calentimiento del agua hasta que la temperatura ADDR232 sea alcanzada.
- Cuando laquina alcance la temperatura ADDR232, la mantiene bajo de los 2^ durante un tiempo igual a ADDR233; si la temperatura ADDR232 no es alcanczada bajo de 7 horas desde el arranque, laquina vuela a intentar despues de 24 horas y la alarma E08 aparece despues de la segunda falta.
ADDR229=1
La funciona anti-legionela se obtiene solo a工程技术 del calentador eletrico optional (salida K5) y mantiene los mismos modelos descritos en el parametro ADDR229=0.

Laitters K5 no se possible conectar directamente al calentador, añada un relé externo con espécificaciones electricas adecuadas.

La función anti-legionela se realiza en autonomía desde el circuito secundario hasta R134a.
ES-45
6.2 - CONTROL REMOTO
El control desde serial es solo possible a través de domótica SIOS CONTROL.
En el caso de que sea fácilado el control desde serial,algunas functions de la pantalla principal estan deshabilitadas (modo de funcionaimiento, temporizador).
6.2.2 - Contactos libres
Las conexiones de los contactos se deben realizar en elbloque de bornes de la plac aectricona de la unidad interna.
Los contactos se deben cerrar en el borne L.
En el caso de que esté fácilado el control desde contactos,algunas functions de la pantalla principal está deshabilitadas (modo de funcionaimiento).
| Borne Descripción | |
| borne 1 Habitación | del modo de enfiambre |
| borne 2 Habitación | del modo de calefacción |
| borne 3 Habitación | valor nominal ECO |
| borne 4 Habitación | función Night |
| borne 5 COMMON | CONNECTED TO N |
| borne ACS | La entrada ACS se pueda connectar a un contacto libre para la habitabilidad de la producción de agua caliente sanitaria. Si ADDR228=1, con contacto libre la producción de agua sanitaria es deshabilitada, con contacto cerrado es habitilada. |
| borne TA | La entrada TA se pueda connectar a un contacto libre de un cronotermostat o a los contactos en paralelo enfiador/caldera de los mandos electrónicos de los ventilo- convectores BI2 y BI2+. Cuando el contacto está cerrado, todas las functions de enfiambre, calefacción y producción de agua sanitaria son habitables. Cuando el contacto está libre, sólo la producción de agua sanitaria se queda activa. |
| borne 8 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV1 | |
| borne 9 Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV2 | |
Relación entre el modo de funciona y las principales entradas de contacto:
| Borne 1 Borne | 2 Borne TA Descripción | ||
| Libre Libre Libre Espera | |||
| Libre Libre Cerrado Espera | |||
| Libre Cerrado Libre funciona bajo y sólo sanitaryarto | |||
| Libre Cerrado Cerrado funciona bajo y calefacción y sanitaryarto | |||
| Cerrado Libre Libre funciona bajo y sólo sanitaryarto | |||
| Cerrado Libre Cerrado | funciramente y enfriamente y sanitaryarto | ||
6.3 - FOTOVOLTAICO
La unidad interna UI es equipada con dos entradas para la connexion a un sistemas fotovoltaico.
Parámetro "ADDR341"
0 = deshabilitado
1 = habilidades
Cuando una o ambas las entradas FTV estén cerradas, es possible forzar automatistically la acumulación de energia pidiendo a la unidad interna que caliente más (si en modo calefacción o produccion de agua sanitaria) o que enfiree más (si en modo enfiambre)
Parámetro "ADDR347" delta agua de enfiambre
Parámetro "ADDR348" delta agua de calefacción
Parametro "ADDR349" delta agua de sanitario
6.4 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACION
Durante la instalación, se pueda forzar el funciona de la bomba de circulación durante 15 Minutes de la ventsa en la pantalla de control "Bombas"; de tal modo se Facilitará la purga del aire en la fase final de llenado de agua del sistema.
La bomba de circulación puede functionar conodos differentes según las necessities del problema:
- Funcionamento continuo de la bomba (configuracion del parametro ADDR221=OFF=0)
- Apagamente una vez alcanzada la temperatura deseada (configuración del parámetro ADDR221=ON=1) y muestreo cada ADDR237 horas durante un小時 (configuración del parámetro ADDR237=10 horas, la bomba seactivara durante un小時 cada diez horas).
Es presente la función de antibloqueo de las bombas del sistema y del circuito ACS cuando el sistemas es en modo de esper a con punto de ajuste cumplido; configurando el parametro ADDR221=ON=1, la bomba se activa cada ADDR222 horas durante un tiempo igual a ADDR223 segundos).
Esos parámetros se pueda configurar en la ventsa Service.
6.5 - GESTION DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR
En modo calefacción o produccion de agua sanitaria, configurando el parametro ADDR226=ON=1, si la temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grado centigrados, el control realiza la sustitucion de la bomba de calor con la activacion de una salute para la activacion de una fuente de calor externa.
7-USO
7.1 - PRODUCCION DE AGUA CALIENTE SANITARIA
Con SHERPA AQUADUE TOWER, gracias a una bomba de calor agua/agua integradra en la unidad interna, es posible produir agua caliente sanitaria a alta temperatura (hasta 75^ ) sin el uso de calentadores electricos y contemporaneamente a la function de climatizacion y independientelemente de la temperatura del aire externo. La produccion de agua caliente sanitaria, hasta la temperatura maxima del parametro "maxima ACS_A" del parametro ADDR248, se encarga a la bomba de calor principal (unidad externa que utilize el termocambiador principal de la unidad interna) conmutando la valvula de tres vias en la unidad interna.
Una vez alcanzada la temperatura maxima ACS_A del parámetro ADDR248, la bomba de calor principal seguirá的功能ando en el modo de climatización si solicitado y la bomba de calor agua/agua integrada en la unidad interna producirá agua caliente sanitaria hasta el alcance del punto de ajuste del parámetro "Temperatura agua caliente sanitaria".


Durante la produccion de agua caliente sanitaria con la bomba de calor principal, el systema suministra la maxima potencia possible para complir rapidamente con la solicitud de agua caliente sanitaria.
La solicitudes de agua sanitaria peuvent occurrir de los modos siguientes:
- A工程技术 de un contacto DHW/L y configurando el parámetro ADDR228=1; en este caso configurar el termostato externo a una temperatura inferior a 70^ .
- A través de un sensor de temperatura inserado en el deposito de agua caliente sanitaria configurando el parámetro ADDR228=2; en este caso el set point es determinado por el parámetro ADDR210.
Con el parámetro ADDR228=0 la producción de agua caliente sanitaria es desactivada.
Con el parametro ADDR238 es possible modifier el ciclo de historésis del control temperatura del agua sanitaria.

En el deposito de agua caliente sanitaria siempre se debe insertar y conectar el sensor de temperatura T3 suministrado en el modulo interno.
ES-48

OLIMPIA SPLENDID
7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES
El termocambiador de placas soldadas del circuito principal y el evaporador de la bomba de calor para la produccion de agua caliente sanitaria a alta temperatura en la unidad interna esta protegidos contra roturas debido a heladas por un interruptor de flujo que interrupre el functiOnamento del systema cuando el caudal del agua es insufiente y por los sensores de temperatura en el termocambiador.
7.3 - DESACTIVACION Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS
Para desactivar la bomba de calor, proceda como sigue:
Presione el icono Stand by la pantalla.
- Desconecte el suministro de la unidad externa.

De este modo se queda activa la función de antibloqueo de la bomba de circulación.
El no uso de la bomba de calor durante un periodo largo comporta la realizacion de las operaciones seguides:
Presione el icono Stand by la pantalla.
- Desconecte todos los suministros de la unidad interna a工程技术 de los interruptores generales.
- Desconecte todos los suministros de la unidad externa a工程技术 de los interruptores generales.

Para reactivar la bomba de calor aire-agua antes de un periodo largo de inactividad de la bomba de calor, se aconseja hacer intervenir el Servicio de Asistencia Técnica.
8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8.1 - LIMPIEZA

Antes de proceder conrialquier intervencion de mantenimiento y limpieza, es esencial desconectar todos los circuitos de alimentacion y/o disconnectar todos los interruptores generales.

- La limpieza de los paneles de lámina se debe realizar sólo con paños humedecidos con agua y jabón.
- En el caso de manchas dificiles, humedezca el paño con una mezcla al 50% de agua y alcohol desnaturzado o con productospecíficos.
- Una vez terminada la limpieza, seque las superficies con cuidado.

No utilise un pano tratado químico para limpiar el aparato.
utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares.
Estos Productos peuvent provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico.
8.2 - MANTENIMIENTO PERIODICO
El mantenimiento periodico es esencial para Maintener la bomba de calor siempre eficiente, segura y fiable a lo largo del tiempo. Elostenimiento se pueda realizar periodically por el Servicio Tecnico de Asistencia, que es&Tecnicamente habitado y preparado y también peut utilizez, si necessario, repuestos originales.
ES-49

El plan de mantenimiento que el Servicio Tecnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID o el的技术ico del mantenimiento deben Respectar, con periodicidad anual,prev las作為 operaciones y controlles:
- Verificacion de la presion de los vasos de expansión (verifique la presion en la etiqueta del vaso de expansión).
- Llenado del circuito del agua.
- Presencia de aire en el circuito del agua.
- Eficiencia de las seguidades.
- Voltaje electrico de alimentacion.
- Absorción electrica.
- Apriete de las conexiones electricas.
- Limpieza de las rejillas de los ventiladores y aletas de la batería de launidad externa.
- Verificacion de la presencia de sociedad en los filtros de red metalica.
- Verificacion del anodo de sacrificio.
8.2.1 - Verificacion del anodo de magnesio del deposito de agua caliente sanitaria
El anodo de magnesio es un anodo de sacrificio que se deteriorara durante el uso del deposito de agua caliente sanitaria.

El anodo de magnesio se debe controlar visualmente al menos cada dos años (norma de ref. DIN 4753).
El deposito ACS de Sherpa Aquadue Tower es equipado con un probador (fig.4 - rif.16) para la verificacion del estado de desgaste del anodo.
Para la verificacion del desgaste (fig.3-4):
- Remueva el panel frontal (P) de Sherpa Aquadue Tower
- Presione el pulsador colocado en el anodo probador (D)

Verifique la posicion de la aguja, si la aguja del probador se posiciona en la zona verde, no es必需ario sustituir el anodo de magnesio, si la aguja del probador se posiciona en la zona roja, es必需ario sustituirlo.
Proceda con la sustitución del anodo tal como se describe abajo (Fig.4):
a. Remueva el tapón de acceso al anodo (C) colocado en la parte termoformada del deposito de agua caliente sanitaria.
b. Destornille la tuerca de fijacion (E) liberando el terminal del cable + del anodo probador con una llave de 14.
c. Destornille el anodo de magnesio (F) con una llave de 26.
d. Inserte el anodo de magnesio (F) en su asiento cerrandolo herméticamente durante el montaje con un sellador idoneo (por exemple: cañamo o cinta adhesiva de PTFE) evitando que la barra entre en contacto con aceite o grasa.

Mantenga la maxima limpieza durante las operaciones dentro del deposito de agua caliente sanitaria.
e. Verifique el sellado del deposito durante la fase de llenado con agua.
f. Vuelva a posicionar correctamente el tapon de acceso al anodo (C).
ES-50

OLIMPIA SPLENDID
| Parametro - Parameters - Paramètre - Parameter - Paramétro | Range Range Plage Wertebereich Range | Default Default Default Default | Commenti - Comments - Commentaires - Anmerkungen - Comentarios |
| ADDR217 INTERNAL ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS | 0,1,2,3,4 0 | 0 = no stages enabled 1 = 1 stage enabled 2 = 2 stages enabled 3 = 1 stage enabled for low temperature start 4 = 2 stages enabled for low temperature start | |
| ADDR220 REMOTE CONTROLS | 0,1,2 0 | 0 = none (on board display only) 1 = remote communication port only 2 = remote switches only NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts inputs are always enabled | |
| ADDR221 PERIODIC PUMP ACTIVATION | 1=ON,0=OFF 1=ON | ||
| ADDR222 PUMP ACTIVATION DELAY | 0 -100 hour | 72 | |
| ADDR223 PUMP ACTIVATION LENGTH | 0 - 600 second | 30 | |
| ADDR224 PUMP MAINTENANCE WARNING INTERVAL | 0-1000 day 0 0 = disabled | ||
| ADDR225 WATER FILTER MAINTENANCE WARNING INTERVAL | 0-1000 day 0 0 = disabled | ||
| ADDR226 EXTERNAL BOILER REQUEST | 1=ON, 0=OFF 0 output 14 15 | ||
| ADDR227 T4 OUTDOOR TEMP. THRESHOLD FOR EXTERNAL BOILER REQUEST | -15 to 20°C 2 | 226(ON)= Boiler 226(OFF)=Auxiliary electric heater | |
| ADDR228 DOMESTIC HOT WATER | 0,1,2 2 | 0 = disabled 1 = set by DHW input 2 = set by DHW sensor T3 | |
| ADDR229 LEGIONARY DISEASE MODE SELECTION | 0,1,2 0 | 0 = heat pump+ electric heater (output K5 K5) 1 = electric heater only (output K5 K5) 2 = EH1 EH2 electric heaters | |
| ADDR230 LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION INTERVAL | 0 - 30 day 0 0 = disabled | ||
| ADDR231 LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION START TIME | 00.00 - 23.59 02.00 | ||
| ADDR232 LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION TEMPERATURE | 50°C - 80°C 65°C | ||
| ADDR233 LEGIONARY DISEASE SAFETY FUNCTION DURATION | 0 - 240 minute | 30 | |
| Parametro - Parameters - Paramètre - Parameter - Parâmetro | Range Range Plage Wertebereich Range | Default Default Default Default | Commenti - Comments - Commentaires - Anmerkungen - Comentarios |
| ADDR234 FORCED WATER PUMP ACTIVATION | 0,1 0 | 0 = disabled 1 = enabled | |
| ADDR236 FREEZE PROTECTION TEMPERATURE | 2°C - 6°C 3°C | ||
| ADDR247 MODBUS ADDRESS | 1 - 247 1 | ||
| ADDR248 DHW LIMIT FOR DHW_A | 20°C - 55°C 50°C | ||
| ADDR249 DHW MODE | 0,1,2 0 | 0 = automatic 1 = DHW module only 2 = heat pump only | |
| ADDR250 PERIODIC DHW PUMP ACTIVATION | 1=ON, 0=OFF 1 | ||
| ADDR251 DHW PUMP ACTIVATION DELAY | 0 -100 hours 72 | ||
| ADDR252 DHW PUMP ACTIVATION DURATION | 0 - 600 seconds | 30 | |
| ADDR253 MIN OUTDOOR TEMPERATURE (T4) FOR DHW_A IN AUTOMATIC | 0°C 20°C 10°C | ||
| ADDR254 MAX OUTDOOR TEMPERATURE (T4) FOR DHW_A IN AUTOMATIC | 10°C 40°C 25°C | ||
| ADDR255 MAX DHW TEMPERATURE (T3) FOR DHW_A IF T4<ot1 OR T4>ot2 | 20°C 55°C 35°C | ||
| ADDR256 MAX DHW TURBO FUNCTION DURATION | 1-12 hours 2 | ||
| ADDR257 FORCED DHW PUMP ACTIVATION | 0,1 0 | 0 = disable 1 = enable | |
| ADDR258 FORCED 3WAY VALVE ACTIVATION | 0,1 0 | 0 = disable 1 = enable | |
| ADDR259 3WAY VALVE INVERSIONE ROTAZIONE | 0,1 0 | 0 = ESBE 1 = MUT | |
| ADDR260 HEATING HYSTERESIS IN DHW_B | 0°C 5°C 1°C | ||
| ADDR261 DHW FREEZE PROTECTION | 2°C 6°C +3°C | ||
| ADDR262 TANK HYSTERESIS DHW MODE SELECT | 0°C 5°C 2°C | ||
| ADDR341 CONFIGURATION FTV or SMART GRID | 0-1 0 | Select photovoltaic or SMART GRID: 0 = disabled 1 = photovoltaic | |
X-2
| Parametro - Parameters - Paramètre - Parameter - Parâmetro | Range Range Plage Wertebereich Range | Default Default Default Default | Commenti - Comments - Commentaires - Anmerkungen - Comentarios |
| ADDR366 SOLAR THERMAL | 0-2 0 | SOLAR THERMAL 0 = disabled 1 = based on T8 temperature limit 2 = based on T8 temperature delta | |
| ADDR367 Solar temperature limit | 0°C 100°C 0 | ||
| ADDR368 Solar temperature delta | 0°C 25°C 0 | ||
| ADDR369 Water setpoint correction | -5.0°C 5.0°C 0 | ||
| ADDR370 IDU model | 0-9 0 | 0=SHERPA S2 SMALL 1=SHERPA S2 3W SMALL 2=SHERPA S2 BIG 3=SHERPA S2 3W BIG 4=AQUADUE S2 SMALL 5=AQUADUE S2 BIG 6=AQUADUE TOWER S2 SMALL 7=AQUADUE TOWER S2 BIG 8=SHERPA TOWER S2 SMALL 9=SHERPA TOWER S2 BIG | |
| ADDR371 ODU model | 0-16 6 | 0=ODU SHERPA 24 1=ODU SHERPA 36 2=ODU SHERPA 48 3=ODU SHERPA 48 T 4=ODU SHERPA 60 5=ODU SHERPA 60 T 6=ODU SHERPA S2 E 4 7=ODU SHERPA S2 E 6 8=ODU SHERPA S2 E 8 9=ODU SHERPA S2 E 10 10=ODU SHERPA S2 E 12 11=ODU SHERPA S2 E 14 12=ODU SHERPA S2 E 16 13=ODU SHERPA S2 E 12T 14=ODU SHERPA S2 E 14T 15=ODU SHERPA S2 E 16T | |
| ADDR380 MAIN WATER PUMP SPEED 1 | 0 - 100 % 5 | Maximum speed | |
| ADDR381 MAIN WATER PUMP SPEED 2 | 0 - 100 % 20 | ||
| ADDR382 MAIN WATER PUMP SPEED 3 | 0 - 100 % 30 | ||
| ADDR383 MAIN WATER PUMP SPEED 4 | 0 - 100 % 50 | ||
| ADDR384 MAIN WATER PUMP SPEED 5 | 0 - 100 % 60 | ||
| ADDR385 MAIN WATER PUMP SPEED 6 | 0 - 100 % 70 | ||
| ADDR386 MAIN WATER PUMP SPEED 7 | 0 - 100 % 70 | ||
| ADDR387 MAIN WATER PUMP SPEED 8 | 0 - 100 % 70 | Minimum speed | |
| ADDR388 ACTUAL SPEED | 1-8 1 | ||
| ADDR401 Modbus protocol RS485 PC | 0 - 1 1 | 0=ASCII 1=RTU | |
| ADDR347 FTV Cooling delta | 0°C -5°C -2 | ||
| ADDR348 FTV Heating delta | 0°C 10°C 5 | ||
| ADDR349 FTV DHW delta | 0°C 30°C 10 |
OLIMPIA SPLENDID spa via Industriale 1/3 25060 Cellatica (BS) www.olimpiasplendid.it info@olimpiasplendid.it