KPTSTL - Taladro neumático Panduit - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KPTSTL Panduit en formato PDF.
| Tipo de producto | Taladro neumático |
| Marca | Panduit |
| Modelo | KPTSTL |
| Dimensiones (L x A) | 239 mm x 162 mm |
| Presión de aire recomendada | 5,2 bar (75 PSIG) |
| Presión de aire máxima | 6,2 bar (90 PSIG) |
| Consumo de aire | 0,043 l/s @ 5,2 bar |
| Nivel sonoro | 65 dB |
| Nivel de vibración | 1,2 m/s² |
| Vida útil de la cuchilla | 100 000 ciclos |
| Tipos de abrazaderas compatibles | Sub-min (1,8 mm), MIN (2,5 mm), INT (3,6 mm), STD (4,8 mm) |
| Rango de ajuste de tensión | 0-8 (escala) |
| Alimentación de aire | Aire comprimido seco, sin aceite |
| Función principal | Colocación, tensión y corte automático de abrazaderas |
| Piezas de repuesto disponibles | Cuchilla de repuesto (KGTSBLD), cubierta protectora (KPTSTL), protector de cuchilla (WB27359D01) |
| Seguridad requerida | Gafas de protección, protección auditiva, guantes |
| Mantenimiento regular | Limpieza diaria del área de la cuchilla y del gripper |
| Uso previsto | Instalación de abrazaderas en haces de cables |
Preguntas frecuentes - KPTSTL Panduit
Preguntas de los usuarios sobre KPTSTL Panduit
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro neumático en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KPTSTL - Panduit y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KPTSTL de la marca Panduit.
MANUAL DE USUARIO KPTSTL Panduit
Manual de la operación Herramienta neumática
La herramipta PTS sujeta abrazaderas de cables de las clases Subminiatura, Miniatura (MIN), Subestandar (INT) y Estandar (STD) de Panduit. La herramipta fija la aberradora de cables de forma neumática, con una tension regulada por la herramipta, yURTAMATICamente la parte sobrante.

ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Peso: 490 gr. (17.3 oz.)
Dimensiones*: 239mm (9.42") de长大o X
162mm (6.38") de alto
- Las medidas entre parentesis se refieren al sistema de Inglés; Todas las medidas son aproximas y prevista solo informatión.
PRACTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
- Antes de instalar, utiliser, reparar, realizar mantenimiento, cambio accesorios o trabajo cerca de la herramipta neumática, lea atentamente las instrucciones de seguridad para evacitar situaciones de peligro. Si no lo hace, podrjan producirse heridas graves.

Herramienta neumática para atar PTS
-
Escala de ajuste
-
Disparador
-
Botón selector de la tension
5.Carcasa
-
Desconectorrado
-
Trinquete
-
Sólodeferán instalar,ajustar outilizar la herrimenta neuática operadores综合素质 y formados para ello.
NO modifier this herramienta neumática. Las Modificationsuen disminuir la eficacia de las medidas de seguidad y augmentar los riesgos del operador. - NO ignore las instrucciones de seguridad; pángalas a disposición del operador.
- NO utilise la herr模板, neumática si está dañada.
Las Herramiantas se deben inspeccionar periodicamente para comprobar que las calificaciones e identificaciones necessarios para this section de la ISO 11148 son perfectamente legibles en la Herramenta. El empleado o el usuario devera ponserse en contacto con el fabricante para recibir etiquetas identificativas de sustitución. - NO utilise la herramienta con ningún propósito que no está previsto. Un movimiento o una ruptura inesperados de la herramienta pueda causar heridas en la mano.
Las posturas incorrectas no aplican a contrarrestar los movimientos normales ni inesperados de la herramienta.
| Antes de instalar, utiliser, reparar, realizar mantenimiento,Cambiar accesos o trabajo cercad de la herramenta neumática, lea atentamente las instrucciones de seguridad paraatar situaciones depeligro. | |
| Todas las personas que seencuentren a menos de tres metros (10 pies)de cualquier pieza del systemadeberanutilizar gafas protectoras en todo momento.PRECAUCION:Tenga en cuenta la expulsion fuera de la herramenta de losdesechosde la abrazadora de cables. | |
| NOutilice la herramenta en circuitos electricos con corriente. | |
| NOcoloque ningún dedo en el mango@msteadas la herramenta estáactionada. Se podría pillar losdedos al mover el mango. | |
| NOutilice la herramenta en un entorno explosivo. | |
| SeDebeutilizar protección auditiva parautilizarla herramenta. |
Peligros de proyectil:
- Desconecte la herramienta neumática de la fuente de alimentación cuando cambie las herramientos o los accesos que haya conectados.
- Utilice sempre proteccion ocular a prueba de golpes cuando accione la herramenta. El grado de proteccion necessaria se debe evaluar para cada uso.
- Compruebe que la pieza con la que va a trabajo está bien sujeta.
- Tenga en cuenta que el material frágil se pueda astillar y causar daños.
Peligos de funciona:
- El uso de la herramipta pueda exponer las manos del operador a ciertos peligos entre los que se encontraran golpes, cortes, quemaduras y calor; se deben utilizar siempre unoos guantes adecuados para proteger las manos.
- Los operadores y el personal de mantenimiento deben ser capaces fisicamente de manejar el時間, el peso y la potencia de la herramienta.
- Sujete la herramienta correctamente; esté preparado para contrarrestar los movimientos normales o los inesperados yonga libres las dos manos.
- Mantenga el cuero en una posicion de equilibrio y de apoyo firme en el suejo; evite posturas raras o sin equilibrio y cambie la postura durante periodos de tareas largas; de esta forma evitará la incomodidad y el cansancio.
- Utilice solo lubricantes recomendados por el fabricante.
Tenga presente el riesgo que suponen los movimientos descontrolados de la manguera de aire comprimido.
Peligos del movimiento repetitivo:
- Cuando utilise la herramienta neumática para realizar activités relacionadas con el trabajo, el operador peut experimentar incomodidad en las manos, los brazos, los+hombres u.Other partes del cuerpo.
- Mientras está utilizing la herramienta, el operador deben adoptar una postura comoda y apoyarse firmamente en el suejo para evitar posturas raras o perdida de equilibrio. El operador debe cambiar de postura durante periodos de tareas largas; de esta forma evitará la incomodidad y el cansancio.
- Si el operador experimenta sintomas persistentes o recurrentes de incomodidad, dolor, dolor punzante, hormigueo, insensibility, sensacion de quemazon o rigidez, no debe ignorear estas senales de advertencia. El operador debera informar al empleador y consultar a un profesional sanitaryq ucallificado.
Peligros del lugar de trabajo:
Las mayores causas de accidentes en el lugar de trabajo son caidas, resbalones y tropiezos. Tenga cuidado con las superficies resbaladizas a causa del uso de la herramienta y con lospeligos de los tropezones acause de la linea de aire o la manquera hidrúlica.
- Actue con cautela en los entornos con los que no este familiarizzato. Puede encerrar peligos ocultos como electricidad u otheras lineas de serviceo publico.
- Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de gas, etc., lo que podra suponer un peligro si el uso de la herramienta les provoca algoún daño.
Instrucciones de seguridad adiconiales:
- El aire a presión puede causar daños graves. Cierre siempre el suministro de aire, quite la presión de la manguera y desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no está en uso, antes deavianar los accesos o cuando se le haga algoa reparacion.
- Los movimientos descontrolados de la manguera能把 provocar daños graves. Compruebe siempre si la manguera o los accesos han sufrido algonardo o estan sueltos.
- NO supere la presión máximo de aire que se indica en la herramienta.
- Nunca tire de la manguera para transportar una herramienta neumática.
Mantenimiento periodico:
Compruebe que la manguera está limpia antes de cada uso.

NOTA: Por el interes de Obtener una mayor calidad y valor, los productor de Panduit está siendo mejorados yactualizados continuamente. A consecuencia de this, las imagenes你能 variar del producto adjunto.
INSTALACION
- Unir la connexion del tubo de entrada de aire PPH10G con el manguito de la unidad de filtrado/regulacion MK-06.
- Unir el acoplamento rápido del extremo del tubo de alimentación de aire con el conductor de separación rápida que se encuesta al final de la herramenta PTS.
- Conectar la unidad de filtrado/regulacion MK-06 a una fuente de alimentacion de aire a presion con aire comprimido SIN ACEITE yJKLM de filtrado/regulacion MK-06 a 5,2 bar (75 PSIG). Vease la especification de la alimentacion de aire comprimido, pagina seguiente.
FUNCTIONAMENTO
- Girar el botón de ajuste para la fuerza de apriete hasta que se pueda leer la configuración deseada (MIN/INT/STD) para la anchura de la abrazadora de cables necesaria.
MIN-M:2,5 mm. (aprox.0,098") de anchura de la abrazadora.
(Submin: 1,8 mm (aprox. 0,070") de anchura de la abrazadora)
INT-I:3,6 mm (aprox.0,142") de anchura de la abrazadora.
STD - S: 4,8 mm (aprox. 0,190") de anchura de la abrazadora. Para ajustes más exactos: véase el ajuste de precision.
- Colocar la abrazadora de cables alrededor del mazo de cables, introducir la punta de la abrazadora en la cabeza de la abrazadora y pretensa r a mano.
- Introducir la abrazadora de cables por un lado en la PTS y hacer avanzar la PTS hacía lackeza de la abrazadora, tal y como muestra la ilustración. Accionar el gatillo. La PTS tira de la abrazadora y, al alcancarse la fuerza de apriete ajustada,URT automaticallyla parte sobrante.




AJUSTE DE PRECISION
Para realizar un ajuste de precision, gire el botón de ajuste hacer la izquierda o hacer la derecha.
El valor ajustado puede leerse en la escalag graduala del 0 al 8.
(0-1 para abrazaderas Subminiatura)

Ajuste de precision

CONTROLES DIARIOS DE LA HERRAMIENTA
- Compruebe diaramente la zona de corte y el trinquete de la PTS. Mantenga esta zona limpia de suciedad y de restos de abrazaderas de cables.
- Compruebe las abrazaderas agrupadas con respec to a un asiento y un punto de corte impecables. Este le indica si la PTS se sujeta correctamente durante el proceso de atado y si la cucilla trabaja perfectamente. Por lo demas, la PTS no necesita ningun mantenimiento adicular.
| Todoos los kits disponible • Contacto PANDUIT para más informática | |
| KGTSBLD | Cuchilla de repuesto - Para sustituir una cucilla dañada |
| KPTSTL | Para registrar la modificación involuntaria de la fuerza de apirete pueda instalarse la tapa protectora |
| WB27359D01 | Protector de la Cuchilla |
| ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Alimentación de aire | |
| DESIGNACION | DESCRIPCION |
| Presión de aire recomendada suministrada en la PTS (otras presiones dan lugar a resultados no satisfactorios): | Ajuste del regulator de presión: 5,2 bar (75 PSIG) con un descenso máximo de 0,7 bar (10 PSI). MAXIMO 6,2 bar (90 PSIG) |
| Consumo de aire a 30 ciclos por minuto. | 0,043 l/sec @ 5,2 bar (0.091 cfm @ 75 PSIG) |
| Alimentación de presión suministrada al regulator: | Mínimo 4,8 bar (70 PSIG), máximo 6,2 bar (90 PSIG) |
| Requisitos hacía el filtro/regulador: | Partículas de sociedad: 5μ, descenso máximo. de presión 0,3 bar (5 PSI) @ 4,8 bar (70 PSIG), presión previa y caudalminimum con 5,7 l/sec (12 cfm). |
| Aditivos para el aire comprimido | NO se permitte el uso de aceite u otros lubricantes |
| Unidad recomendada de filtración/regulación (aportada por el usuario) con conexiones de 1/8" NPT y conductor de separación<rápida de 1/4" (intercambiability industrial): | Recomendado: Panduit número de pieza MK-06 |
| Manguera de aire comprimido recomendada de tres metros de longitud (10 ft.), (aportada por el usuario) desde el filtro / regulator hasta la herramipta, incluyendo acoplamente rápido (hacia el regulator) y conductor de separación<rápida (hacia la herramipta): | Recomendado: Panduit número de pieza PPH10G |
| Otras specifications | |
| Descripción | Valor |
| Ciculo de vida de la hora en conditiones normales de funciona bajo | 100.000 ciclos |
| Sound Level: Measured sound level per ISO 15744 | 65 dB |
| Vibration Level: Measured vibration level per ISO 20643 | 1,2 m/s² |
ELIMINACION DE FALLOS
| SINTOMA | POSIBLES CAUSAS | SOLUCION |
| La herramienta no funciona. | No hay presión de aire en la herramienta. | ¿Está conectado el aire comprimido? ¿Está enchufado correctamente el acoplimiento rápido? |
| La herramienta noURTla abrazadora de cables. | A. Presión de aire insufiente. B. La herramienta ha;llegado al final de la carrera. C. La cucilla se ha roto o no tiene filo. | A. Controlar si el regulator de la alimentación de aire estácorrectamente ajustado. Si es NEEDario, augmentar lapresión de aire. B. Soltar el trinquey ylorv a apretarlo. C. Sustituir la cucilla; n° de pedido KGTSBLD. |
| El trinquey no vuela a laposición de salute. | Un resto de abrazadora está enganchado en eltrinquey oentre el trinquey y la carcasa. | ·Presione y aguante el trinquey. ·Este debe de estar en posicion hacía atras. ·Una vez en posicion, cuidadosamente retire el resto dela abrazadora enganchada. ·Asegurandose que la mano no esta to cando el trin-quete o la carcasa, pueda soltarlo libremente. |
| La aberradora de cablesresbala en el trinquey. | El trinquey está desgastado o deteriorado. | Contacto Panduit |
| La aberradora sujetaelmazo de cables de formademasiado floja. | A. Elajuste de tensión de la herramienta es insufi-ciente. B. El operario sujeta la herramienta de formainclinada conrecht al mazo de cables. C. No se sujeta de forma correcta la PTS, opiezasde confeción impiden su positionalamiento. D. Se tira de la PTS durante el procesode atado. | A. Controlar si el botón de tensión presente el ajusteadequado para la aberradora de cables empleada(véase elAJuste de tensión). B. Sujetar recta la herramienta y en ángulo de 90°respecto al mazo de cables. C. Colocar la aberradora de cables de tal forma que la PTS no se encontrar con ningún obstáculo durante elposicionamiento. D. Sujetar la PTS con firmeza y calma durante el procesode atado. |
| La aberradora de cablesestàdemasiado apretada osèrompe durante elproceso de atado. | La fuerza de apiree se haAJustado de formaexcesiva. | Reducir la fuerza de apiree. |
| La aberradora de cables sesuelta tras el atado. | Eldiámetro del mazo de cables supera el margen deatado máximo de la aberradora de cables empleada. | Preajustar el mazo de cables de forma más compacta outilizar una aberradora de cables más larga. |
| La PTS pierde aire. | A. Piezas de acoplamente rápido flojas/ desgastadas. B. La manguera de aire comprimido está deteriorada. C. Elcilindro de aire comprimido está deteriorado. | Contacto Panduit |