TCG 23ECP - Cortadora de césped HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TCG 23ECP HiKOKI en formato PDF.

📄 52 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI TCG 23ECP - page 35
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Especificaciones técnicas Desbrozadora HiKOKI TCG 23ECP, motor de 2 tiempos, cilindrada 23,9 cm8, potencia 0,9 kW, peso 4,2 kg.
Uso Ideal para el mantenimiento de jardines, céspedes y áreas verdes, adecuado para cortar hierbas altas y maleza.
Mantenimiento y reparación Verifique regularmente el filtro de aire, cambie el aceite del motor, afile la cuchilla y limpie la carcasa después de cada uso.
Seguridad Use gafas de protección y guantes, no utilice bajo la lluvia, respete las instrucciones de seguridad durante el uso.
Información general Garantía de 2 años, repuestos disponibles, manual de usuario incluido.

Preguntas frecuentes - TCG 23ECP HiKOKI

1Cómo se pone en marcha la desbrozadora HiKOKI TCG 23ECP?
Para poner en marcha la desbrozadora, asegfare de que el tanque est lleno de combustible y que el cable de la buja est correctamente conectado. Presione el cebador, tire de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque, luego suelte el cebador.
1Que9 hacer si el motor no arranca?
Verifique que el tanque est lleno, que el combustible est fresco y que el cable de la buja est bien colocado. Tambie9n asegrese de que el cebador est en la posicin correcta. Si el problema persiste, consulte el manual para instrucciones adicionales de solucion de problemas.
1Cf3mo mantener la desbrozadora?
Para mantener la desbrozadora, limpie regularmente el filtro de aire, revise las bujas y reemplcelas si es necesario. Tambie9n asegrese de mantener la cuchilla o el hilo de corte en buen estado y reemplcelos si estn desgastados.
1Cue1l es la longitud me1xima del hilo de corte?
La longitud me1xima del hilo de corte para la HiKOKI TCG 23ECP es generalmente de 2,5 mm. Consulte el manual para recomendaciones especficas sobre el tipo de hilo a utilizar.
1Cf3mo cambiar el hilo de corte?
Para cambiar el hilo de corte, apague el motor y descone9ctelo. Retire la cabeza de corte desenroscando la tapa. Enrolle el nuevo hilo en la direccif3n indicada y vuelva a colocar la cabeza de corte antes de atornillarla.
1La desbrozadora vibra demasiado durante el uso, que9 hacer?
Si la desbrozadora vibra excesivamente, verifique que la cuchilla o el hilo de corte estn correctamente instalados y equilibrados. Un desequilibrio puede causar vibraciones. Si el problema persiste, haga que un profesional inspeccione el aparato.
1Es posible usar la desbrozadora bajo la lluvia?
No se recomienda usar la desbrozadora bajo la lluvia, ya que el agua puede daar el motor y afectar la seguridad del usuario. Espere condiciones secas antes de usarla.
1Cue1l es la garanteda de la desbrozadora HiKOKI TCG 23ECP?
La garanteda de la desbrozadora HiKOKI TCG 23ECP es generalmente de 2 aos para usuarios privados. Por favor, consulte su manual de usuario para informacin especfica sobre la garanteda.

Preguntas de los usuarios sobre TCG 23ECP HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCG 23ECP - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCG 23ECP de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO TCG 23ECP HiKOKI

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

HiKOKI TCG 23ECP - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES - 1

ADVERTENCIA

jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica能把 provocar lesiones graves o la muerte!

Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y comprende este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de usar la herramienta electrica. Este manual debe ser guarded en un lugar seguro.

MEANINGS OF SYMBOLS

SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS

NOTA: Algunos aparatos no estan provistos de ellos.

Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para laquina. Asegúrese de = comprender su signifiado antes del uso.
iEs importante que lea, entienda y respete las siguientes precauaciones y advertencias de seguidad. El uso descuidado o incorrecto de la unidadotta provecarle lesiones graves o fatales.Utilice calzado antideslizante y resistente.
HEstrangulador - Posición de funciona bajo (abierto)
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instructuciones de este manual y las que se muestran en el aparato.HEstrangulador - Posición de arranque (cerrado)
I/STARTActivación/Inicio
Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oidos cuando utilise este aparato.O/STOPDesactivación/Parada
No utilise cuchillas rígidas/de metal si el aparato meura esta=simbolo.Mezcla de combustible y aceite
Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier othera persona se mantenga a una distancia de 15 m del aparato. Si alguien se acerca a usted, detenga el motor y el mecanismo de corte de inmediato.TAjuste del carburador velocidad de ralentí
Bomba de impulsión
Tenga cuidado con los objetivos que pueda salir despedidos.Superfi cié caliente - El contacto con superfi cies calientes pueda provocar graves quemaduras.
Max 9,900min-1Muestra la velocidad maximizing del eje. No utilise mecanismos de corte cuyas rpmolestimables Sean inferiores a las rpm del eje.Indica laubicacion del asidero. Flechas que indican los limites para la posición de la empuñadura.
Deben utilizesse guantessiempre que sea necesario, por exemple, cuando se monten equipos de corte.PLACE GUARDI BRACKET INCHES ARROWSIndica laubicacion del protector de la cucilla para un brazal de desbrozadora o un brazal de corte.
Antes de/utilizar su dispositivo ·Lea detenidamente elmanual. ·Compruebe que el equipo de corte se encontraracoplado yajustadocorrectamente. ·Arranque el aparato y compruebe elajuste del carburador. Consulte“MANTENIMIENTO”.

¿QUE ES QUE?

Puesto que este manual cubre variedos modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad.

  1. Tapa del deposito de combustible
  2. Gatillo del acelerador
  3. Asidero de arranque
  4. Proteccion del accesorio de corte
  5. Accesorio de corte
  6. Tubo del eje de distribución
  7. Asidero
  8. Interruptor de encendido
  9. Bujia
  10. Bomba decebado
  11. Bloqueo del gatillo del acelerador
  12. Palanca del estarter
    13.Motor
  13. Caja de engranajes
  14. Llave combinada de cubo
  15. Instrucciones de manejo
    17.Gafasprotectoras
  16. Llave hexagonal de barra
    19.Cubiertasuperior

HiKOKI TCG 23ECP - ¿QUE ES QUE? - 1

HiKOKI TCG 23ECP - ¿QUE ES QUE? - 2

HiKOKI TCG 23ECP - ¿QUE ES QUE? - 3

HiKOKI TCG 23ECP - ¿QUE ES QUE? - 4

HiKOKI TCG 23ECP - ¿QUE ES QUE? - 5

HiKOKI TCG 23ECP - ¿QUE ES QUE? - 6

HiKOKI TCG 23ECP - ¿QUE ES QUE? - 7

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Dedique especial atencion a los apartados introducidos por las siguientesustralianos:

ADVERTENCIA

Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños personales graves, e inclujo la muerte, si no se siguen las instrucciones.

PRECAUCION

Indica la posibiliad de que se produzcan danos personales o materiales si no se siguen las instrucciones.

NOTA

Indica informacionutilparaeluso yfuncionamento correctosde laquina.

Seguidad del usuario

  • Utilice sempre protecciones como caretas o gafas de seguridad.
    Las gafas protectoras aprobadas cumplen con la norma ANSI Z87.1 en los EUA.
  • Utilice siempre pantalones largos y gruesos, botas antideslizantes, guantes y una camisa de manga larga. No实用性 prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabajo descalzo. Recójase elleo de forma que quede por encima del hombre.
    No opere este aparato si está cansado, enfermo bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
    No deje que niños o personas inexpertas operen el aparato.
    Utilice proteccion auditiva regulada (3). La exposicion prolongada al ruido peut resultar en disfunctiones auditivas permanentes. Preste atencion a su entorno. Este atento a personas que pudieran estar avisandole de un problema.
    Retirarse el equipo de seguridad inmediamente antes de parar el motor.
    Utilice casco protector.
  • Nunca encienda ni haga funciona el motor bajo de un ambiente cerrado, como una habitación o un edificio. Inhilar el monóxido de carbono emanado por el cañó de escape pueda ser leyal.
    Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
    Mantenga las manos alejadas del equipo de corte.
    No agarre o sostenga el aparato por el equipo de corte.

Cuando el aparato está apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suejo.
Durante periodos de operación prolongados, se recomienda descansar de vez en cuando para evaporar el possible sindrome de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las vibraciones.
No opere la herramienta por la noche o bajo malas conditiones atmoféricas en las que la visididad no sea buena. Tampoco haga funciona la herramienta cuando es loviendo ni inmediamente antes de que haya llovido.

Trabajar en terreno resbaladizo podra dar lugar a un accidente si pierde el equilibrio.

No ponga en marcha el motor si hay elementos infl amables tales como hojas secas, residuos de papel o combustible en las proximas.
Deben utilizes guantes al instalar o desinstalar el mecanismo de corte. De lo contrario, podrián producirse lesiones.

ADVERTENCIA

Opere siempre la herramienta con el equipo de proteccion y la ropa adecuados. De lo contrario, podrian occasionarse accidentes como quemaduras o lesiones.
- No toque las zonas de chispas o de alto voltaje durante el funciona. De lo contrario podra producirse una descarga electrica.
- No permitted that los niños se acerquen a la herramienta durante su funciona.
- No toque el motor, la cubierta superior o la rejilla de ventilacion durante la operation ni inmediamente afterwards. De lo contrario podrián occasionarse quemaduras o lesiones.
- Los sistemas antivirusadores no garantizan que pudiera verse afectado por sindrome de vibración de manos y brazos o el sindrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuario queutilicen el aparato asiduamente o con regularidaddeferan vigilar con atencion el estado de sus manos y dedos. Si apareceequalquera de los sintomas citados,deberte acudirse a un medico de inmediato.
- Si utilizes algo ndispositivo medico elcctrico o electrono, como por exemple un marcapasos, consulte a su medico y al fabricante del dispositivo antes de operarequalquier equipo motorizzato.

Seguidad del aparato

Inspeccione siempre el aparato antes de utiliser. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no hay fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se encontrartran en su situ y han sido preocupadas correctamente.
- Bombie las piezas agrietadas, desportilladas o deterioradas de在哪ier的前提下poner en marcha laquina. Las piezas defectuosas peuvent augmentar el risco de accidentes y poder dar lugar a lesiones.
Corrobore que el mecanismo de corte esté bien instalado y sujeto.
- Asegúrese de que la protección del mecanismo de corte y el arnés está correctamente connectados. No opere laquina si la protección del mecanismo de corte y el arnés no está correctamente connectados.
No permita que se acerquen personas cuando ajusta el carburador.
Utilice unicamente los accesos que el fabricante recomienda para este dispositivo.
Antes de la operation, asegúrese de que no hayan herramientos, como la llave o la tecla de ajuste, todas conectadas a la unidad.

ADVERTENCIA

  • No intente modifier el aparato en forma alta. No utilise este aparato para otherstareas para las que no esté indicado.
    Las modificaciones no autorizadas y el uso de accesorios no autorizados puede resultar en lesiones personales graves o la muerte del operador u除外.

Seguridad del combustible

Mezcle y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas.
Utilice un recipiente homologado para combustible.
Antes de arrancar el motor, desplacese al menos 10 pies (3 metros) respecto del lugar en el que hallenado el combustible.
Retire lentamente la tapa del deposito solo antes de detener el motor. No retire el tapón del deposito de combustible durante elFuncioncimiento.
Vacie el deposito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vinciar el deposito de combustible cada vez que termine de utiliser el aparato. Sidea combustible en el deposito, aseguresede que no van a producirse escapes.

ADVERTENCIA

  • El combustible puede inflamarse, explotar o emitir gases con calidad. Por lo tanto, deben prestar especial atencion cuando manipule o recargue el combustible.
    No fume ni permitteda que fumenoca del combustible o de la unidad/maquina o,mstead este usingla unidad/maquina ycargando o mezclando combustible.
  • Limpie los residuos de combustible antes deponer en marcha el motor.
  • Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapeores del combustible no peuvententrar encontacto con chispaso llamas de calentadores de agua, motores electricos, interruptores, hornos, etc.
  • Al utilizar lainstitution enzonas secas,asegúrese de que existe un equipo de extinción de incendios disponible y fácilmente accesible.
  • Si para el motor para repostar, asegúrese de que launidad se haya enfriado antes de anadir combustible.

Seguidad durante el corte

No corte ningún material que no sea hierba o maleza.
Limpie el area porURTarantesdecadasauso. Quite los objetos que poderan salir despedidos o enredarse enel mecanismo de corte.
- Para proteger las vías respiratorias, utilise una mascara de protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber fumigado con insecticidas.
Mantenga a otheras personas, niños, animales y ayudantes a una distancia de 50 pies (15 m) de la zona de riesgo. Aún existe el riesgo de lesiones produidas por objetos que salen despedidos. Se debe animar a los expectadores a usar proteccion ocular. Detenga inmediamente el motor si se le acerca alguna persona.
Proceda cuidadosamente, ya que el arranque del motor podra retrasarse un poco tras actionar la balanca de arranque.
Mantenga el motor en elazo derecho como respecto de su cuerpo en todo momento.
Sostenga el aparato firmamente con ambas manos.
Mantenga bien el equilibrio y los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo.

Perder el equilibrio durante el trabajo puede dar lugar a una lesión.

  • Mantenga su cuerpoApartado del silenciador y del mecanismo de corte@m我以为 el motor se encuentra en marcha.

Mantenga el mecanismo de corte por debajo de la alta de la rodilla.

Proceda con precauaciones a la hora de operar en zonas en las cuales haya cables electricos o tuberías de gas presentes.

No opere el mecanismo de corte para nada que no sea despejar de cesped y arbustos. Evite operaciones en las que el mecanismo de corte puedaunar en contacto con el agua, como el trabajo en charcos o excavacion en la tierra. De lo contrario podrián producirse lesiones o desperfectos en la unidad.

Evite el uso prolongado a niveles de bajo velocidad en los que la vibracion es elevada. De lo contrarioURTDA danarse el motor.

Al trasladarse a una nuevo zona de trabajo o al Inspeccionar, ajustar oCambiar los mecanismo de corte de la unidad,los accesorios,etc., asegurese de apagar laquina y de que todos los mecanismos de corte se hayan detenido.

  • Nunca deposite el aparato sobre el sueño cuando esté se ENCuentra en marcha.

  • Nunca toque el mecanismo de corte@m间隙 esté rotando.

Asegürese sempre de que el motor está apagado y de que el mecanismo de corte se ha detenido por completeo antes de eliminar residuos o hierba del mecanismo de corte.

Lleve sempre un botiquin de primeros auxilios consigo cuando opererialquier equipo motorizzato.

Apague el motor y asegúrese de que mecanismo de corte haya parado totalmente antes de retiring la unidad de su cuerpo y antes de partir la unidad sin vigilancia.

Si accidentallymente golpea o se le cae la unidad, inspeccionela inmediamente para cerciorarse de que no hay danos, gritas ni deformaciones.

Si la herramienta no está的功能a correctamente y produce ruidos o vibraciones, extraños, apague el motor inmediamente y contacte con su distribuidor para que revise y repare laquina.

El uso continuado en estas conditiones podía occasionar lesiones o días en las herramrientas.

Haga uso de laquina en conformidad con las normativas y las leyes aplicables.

Seguidad durante el mantenimiento

Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los pricedimientos recomendedos.

Antes de realizar el mantenimiento, desconnecte la bujia (salvo si va a ajustar el carburador).

No permita que se acerquen personas cuando ajusta el carburador.

Utilice unicamente los repuestos y accesos originales de Tanaka recomendados.

PRECAUCION

No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del arrancador pueda occasionarle lesiones personales graves.

ADVERTENCIA

El mantenimiento Incorrecto podra conducir a una averia Serbia del motor o a heridas graves.

Transporte yalmacenimiento

Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una distancia segura del cuerpo.
Permita que el motor se enfié, y vacie el depósito de combustible antes del almacenimiento o transporte.
Asegure laquina durante el transporte para prevenir perdidas de combustible, daños o lesiones.
Vacie el deposito de combustible antes de guardar el aparato. Se recomienda vaciar el deposito de combustible cada vez que termine de utiliser el aparato. Sidea combustible en el deposito, asegúrese de que no van a produirse escapes.
Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado y guardelo en un lugar seco.
Asegürese de que la llave de encendido del motor está desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
Al transporte y almacenar, extraiga el accesorio de corte o colque la cubierta de la cucilla sobre la hoja.
Debe asegurar laquina durante el transporte para prevenir perdidas de combustible, daños o lesiones.

Si aparece ilegable, despegada o borrosa algoa de las etiquetas de advertencia, sustituyala por una nuevo. Para la adquisacion de etiquetas,,新品as,pongase en contacto con un distribuidor Tanaka.

Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilise el sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Tanaka si necesita ayud.

ESPECIFICACIONES

ModeloTCG23ECP (SL)
Tamaño del motor (cu. in.) 1.37 (22.5 ml)
BujíaTORCH AC6RA (NGK CMR6A)
Capacidad del depósito de combustible (fl . oz)16.2 (0.48 l)
Peso en seco (libras) 10.8 (4.9 kg)
Nivel de presión sonora LpA (dB (A)) (ISO22868)Equivalente95.3
Nivel de potencia correcta medida LwA (dB (A))(ISO22868) Potencia112
Nivel de potencia correcta garantizada LwA (dB (A))(ISO22868) Potencia115
Nivel vibratorio (m/s2) (ISO22867)
EQUIVALEnte (Asidero delantero / izquierdo) EQUIVALEnte (Asidero trasero / derecho) Incertidumbre6.0 6.3 1.5

NOTA

Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energia ponderada en base al tiempo en distinas conditiones de trabajo con lasuma distribución de tiempo:

  • 1/2 al ralenti, 1/2 acelerando.

Todoos los datos estan susjetos achangiosin previo aviso.

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE

Instalación del asidero (Fig. 1)

Acople el asidero al tubo del eje de distribución.

Ajuste su posicion de laforma que le的结果más comoda antes deponerlo enfuncionamento.

Asegürese de conectar fi rrmidente el asa con los 4 tornillos.

HiKOKI TCG 23ECP - Instalación del asidero (Fig. 1) - 1
Fig. 1

NOTA

Si su aparatoiene una etiqueta (1) que mueste la ubicacion del asidero en el tubo del eje de distribución, siga su ilustracion.

ADVERTENCIA

No utilise accesorios de corte de metal o plastico.

Instalación de la protección del accesorio de corte

ADVERTENCIA

No ponga en marcha u opere la unidad a menos que todos los protectores esten bien encaiados en la unidad.

  • Si se coloca un protector Incorrecto o defectuoso, podrian occasionarse lesiones personales graves.

PRECAUCION

Algunos protectores del accesorio de corte estan equipados con limitadores de linea afi lados. Tenga cuidado al Manipularlos.

Alineando a la posicion indicada por la etiqueta deubicacion del protector (2), asegure firmamente elprotector del mecanismo de corte al tubo del eje de transmision con el perno (3) y la abrazadora del protector (4).(Fig. 2)

HiKOKI TCG 23ECP - PRECAUCION - 1
Fig. 2

ADVERTENCIA

  • Si la unidad se opera sin limitadores de linea afi lados, la linea sera demasiado larga, el motor se recalentar youlda dañarse.
  • Compruebe que los limitadores de linea afi lados cortan la linea de nylon cuando están en funciona.

Instalación del accesorio de corte

ADVERTENCIA

  • Instale el accesorio de corte correcta y fi rmamente como se indica en las instrucciones de manejo.

Si no se coloca correcta y fi rmidente, podria soltarse y provocar lesiones graves y/o fatales.

  • No instale ni retire los accesorios de corte,msteadas el motor esté en marcha.
  • Utilice sempre accesos de corte y metálicos Tanaka originales de corte.

Instalación del CZezeal de corte semiautomático

1. Función

Alimenta automatically mas lines de corte de nylon a menos rpm (no mas de 6,000 min-1).

Especifi casones

N° de \ cólico.Tipo de tornillo de sujeciónDirección de giroTamaño de tornillo de sujeción
6600570Tornillo hembraDirección contraria a las agujas del relojM10xP1.25-LH

Cable de nylon aplicable

Diametro del cable: 3 / 22^ ( 2.4mm)

Longitud: 16.3 pies (5 m)

2. Precauciones

La caja debe fjarse bien a la cubierta.
Compruebe si I cubierta (5), la caja (6) yotiros componentesiene gretas uotiros daños. (Fig. 3).

Compruebe el desgaste de la caja y el boton. Si hay un agujero en la parte inferior (7) del boton, cambie las piezas新品as inmediamente. (Fig. 3)

HiKOKI TCG 23ECP - Precauciones - 1
Fig. 3

El cuestion de corte de bebe fjarse bien a la caja de engranajas/caja de corte de la unidad.
Si el casingzal de corte no alimenta bien la linea de corte, compruebe que la linea de nylon y todos los componentes estan bien instalados. Pongase en contacto con su distribuidor de Tanaka si necesitaedia.

ADVERTENCIA

Para cabezas Tanaka, utilise únicamente la linea fl exible y no metalica recomendada por el fabricante. No utilise nunca cables ni cables de acero. Estos podrian romperse y actuar como projectiles peligrosos.

3. Instalación (Fig. 4)

Introduzca la llave Allen (8) en el orificio de la caja de engranajes y la ranura del soporte del cortador (9) para bloquear el eie.

Instale el cerrazal de corte en la caja de engranajes de las motoguadas. La tuerca de montaje se enroscía hacía la izquierda. Gire en el sentido de las agujas del reloj para afl ojar y en el sentido contrario a las agujas del reloj para apretar.

HiKOKI TCG 23ECP - Instalación (Fig. 4) - 1
Fig. 4

4. Ajuste de la longitud de linea

Opere el motor a una velocidad bajo y golpee el cuestion de la suela. La linea de nylon saldra unos 1-3/16" (3 cm) con cada golpe. (Fig. 5)

HiKOKI TCG 23ECP - Ajuste de la longitud de linea - 1
Fig. 5

Además, puede extendar las lineas de nylon manualmente pero el motorDebe estar Completely parado. (Fig. 6)

HiKOKI TCG 23ECP - Ajuste de la longitud de linea - 2
Fig. 6

Ajuste la linea de nylon a una longitud de 4 - 11 / 32^ - 5 - 1 / 2^ (11-14 cm) antes de cada funciona.

PROCEDIMIENTOS DE OPERACION

Combustible (Fig. 7)

HiKOKI TCG 23ECP - PROCEDIMIENTOS DE OPERACION - 1
Fig. 7

ADVERTENCIA

  • La segadora está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcional siempre con combustible mezclado con aceite.
    Asegúrese siempre de que existe una buena ventilación en los lugares de Manipulación o recarga del combustible.
  • El combustible contiene sustancias altoamente infl amables, existiendo la posibiliad de graves lesiones por inhalacion o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atencion cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilacion cuando maneje el combustible bajo de un edificio.

Combustible

Utilice siempre gasolina sin plomo demarca de 89 octanos.
- Utilice aceite original de dos tiempos o use una mezcla con una relacion de entre 25:1 a 50:1, consulte la relacion de la mezcla al distribuidor Tanaka.
Unicamente para el Estado de California a 50:1.
Si no es possible Obtener el aceite del fabricante original, utilise un aceite con antioxidantes de calidad que este expresamente indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilise aceite mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilise nunca aceites para distinguas temperatas (10 W/30) ni aceites usados.
- Nunca mezcle combustible y aceite en el deposito de combustible de laquina. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio y destino a este fi n.

Comience siempre por llunar la mitad del combustible que va a utiliser.

A continuación,añada todo el aceite. Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de gasolina.

Antes de llenar el deposito de combustible, agite bien la mezcla.

Cantidad de mezcla de aceite de dos tiempos y gasolina

Gasolina (litros)Aceite de dos tiempos (ml)
Proportion 50:1Proportion 25:1
0.5 10— 20
1 20— 40
2 40— 80
4 80— 160

Recarga de combustible

ADVERTENCIA

  • Antes de repostar el combustible, apague el motor ycede que se enfié durante uno horas.
    No fume ni acerque llamas o chispas al lugar en el que se realiza el repostaje.
  • Para llenar el depuesto de combustible, abra lentamente la tapa del depuesto para que desaparezca la sobrepresión que pudiera existir.
  • Después de Ilenarlo, cierre y apriete bien la tapa.
  • Antes de arrancar el aparato, deben alejarse al menos 10 pies (3 m) del area de recarga de combustible.
  • Lave sempre inmediamente con Jabónomialmente, como el rocio.
  • Lave siempre inmediamente con jabónomialmente, como el rocio.
  • Lave sempre inmediamente con jabónomialmente, como el rocio.
  • Asegürese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del lienado.
  • Antes de repostar, y con el fin de descargar la electricidad estática del cuerpo principal, del recipientte y del operario, toque el sueño donde está ligeramente humedecido.

Antes dellenar el combustible, limpieciuidadosamente la zona de la tapa del deposito para garantizar que no entra sociedad en el deposito. Asegürese de que el combustible está bien mezclado agitando el recipiente antes dehlenar el deposito.

Arranque

HiKOKI TCG 23ECP - Arranque - 1

ADVERTENCIA

  • Antes de起初 la herramienta, asegúrese de que el accesorio de corte no está en contacto con ningún objeto o con el suejo. De lo contrario, el equipo de corte pueda girar inesperadamente y causar una lesión.
  • Asegúrese de que el accesorio de corte no gire cuando el motor está al ralenti. Si gira, ajuste la velocidad de ralenti de acuerdo con las instrucciones en "Ajuste de la velocidad de ralenti" de la sección "MANTENIMIENTO". Si el accesorio de corte sigue girando afterwards de este ajuste, pare inmediamente el motor y cese el uso, y lleve a continuación la herramienta al distribuidor de Tanaka más cercano.

  • Puesta en marcha del motor en frio
    (1) Lleve la llave de ignacion (10) a la posicion ON (encendido). (Fig. 8)

HiKOKI TCG 23ECP - ADVERTENCIA - 1
Fig. 8

(2) Presione elcebador (11) repetidamente para que el combustible fl uya por el tubo de returno (12). (Fig. 9)

HiKOKI TCG 23ECP - ADVERTENCIA - 2
Fig. 9

(3) Ajuste la palanca del estrangulador (13) en la posicion de arranque START (cerrado) (A). (Fig. 10)

HiKOKI TCG 23ECP - ADVERTENCIA - 3
Fig. 10

(4) Tire energeticamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de Maintener el asidero bien sujeto para evaporar que se escape de la mano. (Fig. 11)

HiKOKI TCG 23ECP - ADVERTENCIA - 4
Fig. 11

(5) Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la palanca del estarter a la posicion RUN (abierto) (B). (Fig. 10)
(6) Vuelva a tirar energeticamente del arrancador de retroceso. (Fig. 11)

NOTA

Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5.

(7) A continuación,cede que el motor se caliente durante 2-3 horas antes de someterlo a una presión.
(8) Compruebe que el accesorio de corte no gire cuando el motor esté al ralenti.

  1. Puesta en marcha del motor en caliente Utilice únicamente los+puntos 1,6 y8 del procedimiento de arranque para un motor en frío. Si el motor no arranca, realice el mismo procedimiento que para un motor en frío.

Corte

ADVERTENCIA

  • Utilice siempre el arnes (si viene equipado) y lleve la vestimenta adecuada y el equipo de proteccion cuando opere la unidad. (Fig. 12)
  • Mantenga a niños, animales, transeulentes y ayudantes a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga inmediamente el motor si se le acerca alguna persona. (Fig. 13)
  • Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga el motor y el mecanismo y retireeslas. Si continua operando laquina con césped o ramas enredadas en torno al mecanismo, podrián provocarse daños como una abrasión prematura del embrague.

HiKOKI TCG 23ECP - ADVERTENCIA - 1
Fig. 12 Fig. 13

NOTA

Haga uso de laquina en conformidad con las normativas y las leyes aplicables.

Uso de un cabezal de corte semiautomático

  • Ajuste el motor a alta velocidad al utilizar este accesorio.
    Corte la hierba de izquierda a derecha. La hierba cortada se descargará lejos del cuerpo, reduciendo asi al minimo el contacto con la ropa. (Fig. 14)
    Corte la hierba de derecha a izquierda, ya que el accesorio de corte del modelo de tubo de eje de distribución rota en el sentido de las agujas del reloi.
    Con cable de nylon, utilise 3 / 4'' (2 cm) del extremo del cable paraURTAR hierba. Si se utilizes la longitud total del cable, se reducir la velocidad de rotacion y se difi cultar el corte.

HiKOKI TCG 23ECP - Uso de un cabezal de corte semiautomático - 1
Fig. 14

NOTA

Alimenta automatistically mas lineas de corte de nylon cuando se golpe a un rpm bajo (no mas de 6,000 min-1).

ADVERTENCIA

  • Este producto se incluye equipado con un limitador de linea queURTARá automatistically el excesso de cable. Cuando opere la unidad, no extraiga el protector ni el limitador de linea.

Como la resistencia de los cables de nylon es mayor que la de las cucillas, su manipulación Incorrecta pourrait augmentar la energia del motor y causar daños.

No lo utilise con el motor ajustado a baja velocidad. Si la velocidad del motor es baja, el césped podría enredarse alrededor del accesorio, lo que causará que se soltase el embrague y ese asimismo podría resultar en la abrasión del embrague.
- Con cortadores de cable de nylon, utilise tiempo más de 5-7/8" (15 cm) de cable. Si la longitud del cable es demasiadoorta, la velocidad de rotación aumento youldacause daños al cortador de cable de nylon. Dado que el modelo de tubo de eje de distribución en particular no está equipado con un mecanismo de desaceleracion, la posibiliad de un aumento de la velocidad de rotación del accesorio de corte es elevada.

Parada (Fig. 15)

Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralenti durante uno horas. A continua apague la llave de ignisión (10).

HiKOKI TCG 23ECP - Parada (Fig. 15) - 1
Fig. 15

ADVERTENCIA

Un mecanismo de corte pueda provocar lesiones cuando gira una vez detenido el motor o el disparador del acelerador es liberado. Cuando el aparato está apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el sueño.

MANTENIMIENTO

EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCION O REPARACION DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTemas DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALizarSE EN CUALQUIER TALLERO A CARGO DE CUALQUIER TECNICO DE REPARACIONES MECANicas NO DESTINADAS AL TRANSPORTE.

Ajuste del carburador (Fig. 16)

HiKOKI TCG 23ECP - Ajuste del carburador (Fig. 16) - 1
Fig. 16

El carburador es una pieza de precision que mezcla aire y combustible, y que está disnada para asegurar un alto rendimiento del motor. El carburador se ajusta durante una prueba de funcionaamente antes de que la herramienta salga de fabrica. Solo haga ajustes si esnecessary微量元素 a las conditiones ambientales (el clima o la presion atmosalférica), el tipo de combustible, el tipo de aceite de dos tiempos, etc.

ADVERTENCIA

  • Debido a que el carburador está fabricado con un alto grado de precision, no lo desmonte.
  • Para este producto, el único ajuste del carburador que se puedaJKLM es la velocidad de ralenti (T).
  • Nunca arranque el motor sin que la cubiertay el tubo del embrague estén montados! De lo contrario, el embrague podra soltarse ycausar lesiones personales.

T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.

Ajuste de la velocidad de ralent (T)

ADVERTENCIA

  • Cuando el motor se detiene, no gire excessively el tornillo de ajuste de ralenti (T) en el sentido de las agujas del reloj. De lo contrario, cuando el motor arranque, el accesorio de corte pueda girar inesperadamente y causar una lesión.
  • No ajuste el tornillo de ajuste de ralenti (T) por在哪ier raison que no sea para ajustar el ralenti.

Haga funciona el motor@msteads seajusta el ralenti.

(1) Si el motor se detiene durante el ralentí

Arranque el motor y gire lentamente el tornillo de ajuste de ralenti (T) en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté en una posición en la que el motor gira suavamente. En ese momento, asegúrese de que el accesorio de corte no está girando.

(2) Si el accesorio de corte gira durante el ralenti Gire lentamente el tornillo de ajuste de la velocidad de ralenti (T) en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se enquirytre en una posicion en la que el accesorio de corte no gire. En ese momento, asegúrese de que la rotacion del motor es suave.

ADVERTENCIA

Si el accesorio de corte sigue girando despues del ajuste del tornillo de ajuste de ralenti (T),pare inmediamente el motor ydefer de utiliserlo,iego pongase en contacto con el distribuidor de Tanaka mas cercano.

Filtro de aire (Fig. 17)

Limpie el polvo y la suciedad del fi Itro de aire (14) para evapor:

Fallos de funciona del carburador
Problemas de arranque
Pérdidas de potencia
Desgaste innecasario de las piezas del motor
Consumo excessivo de combustible

Limpie el fi ltro de aire diariamente o con mayor fecuencia cuando trabajo en zonas con grancantidad de polvo.

HiKOKI TCG 23ECP - Filtro de aire (Fig. 17) - 1
Fig. 17

Limpieza del fi Itro de aire

Extraiga la cubierta del filtró de aire y retire el filtró (14). Límpielo.

Antes de volver a montar el fi ltro, compruebe que este seco.

Un fi ltro de aire que ha sido utilisé durante mucho tiempo nunca podra quedar Completely limpio.

Por tanto, los fi ltros debenambiarse porotiros.nuevos cada cierto tiempo. Bombie los ftros que estén danados.

NOTA

Para colocar la cubierta del fi ltro de aire en su situ, enganchela en las pestanas superiores y, a continuacion, ajustela.

Filtro de combustible (Fig. 18)

Desmonte el fi Itro de combustible(15) del deposito de combustible y c的身体 si está sucio.

NOTA

Un fi Itro de combustible bloqueado能把 frenar el suministro de combustible y Causear un mal funciona en la rotacion del motor.

HiKOKI TCG 23ECP - NOTA - 1
Fig. 18

Bujia (Fig. 19)

El estado de la bujía se ve afectado por:

Malajuste del carburador
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina)
Suciedad en el fi ltro de aire
Condiciones de funciona extremas (por exemple climas frios)

Todos这些东西 factores dan lugar a la formación de sedimientos en los electrodos, los cuales peuvent provocar perturbaciones en el funciona y dificultades en el arranque. Si el motor tiene pocapotencia,iene dificultades para arrancar el aparato o el ralenti se muestra inestable, verifi que siempre la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia, limpiela y verifi que la distancia entre los electrodos. Reajústela si esnecessary. La distancia correcta es de 0.024^ (0.6 mm). Se debe reemplazar la bujía trasunas 100 horas de funciona o antes si los electrodos están muy gastados.

HiKOKI TCG 23ECP - Bujia (Fig. 19) - 1
Fig. 19

NOTA

En algunos zonas, las normativas localesrequirecen el uso de una bujía de resistencia paraeliminarequalquier signalde ignicón.Enel caso deque este aparato estuviese equipoado de fabricacon una bujía de resistencia,utilice el本身就是o tipode bujía de resistencia para sustituirla.

Caja de engranajes (Fig. 20)

Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes o del engranaje angular cada 50 horas mas o menos de funciona bajo el tapón del deposito de lubricante del lateral de la caja de engranajes.

Si no se apprecia lubricante en los fl ancños de los engranajes, llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacité con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene por complete lo caja de engranajes.

HiKOKI TCG 23ECP - Caja de engranajes (Fig. 20) - 1
Fig. 20

PRECAUCION

  • Asegürese de extraerrialquiercedado polvo al colocar el tapon en su posicional original.
  • Antes delearvaracabo las tareaosinpeccion o mantenimiento de la caja de engranajes, aseguresede que la caja se hayan enfriado.

Cabezal de corte semiautomático

Sustitución de la linea de nylon

(1) Retire la caja (16) pulsando firmamente hacía dentro las pestanas de bloqueo con los pulgares, tal y como se muestra en la Fig. 21.

HiKOKI TCG 23ECP - Sustitución de la linea de nylon - 1
Fig. 21

(2) Tras retirar la caja, saque el rollo y desecha la linea restante.
(3) Doble la nuevo linea de nylon (aprox. 10 cm) por la mitad tal y como se muestra en laImagen.

Enganche el extremo en forma de U de la linea de nylon en la ranura (17) de la división central del rollo.

Bobine ambas mitades de la linea en el rollo en la misma direccion, manteniendo cada mitad de la linea en su propio bajo de la separacion. (Fig. 22)

HiKOKI TCG 23ECP - Sustitución de la linea de nylon - 2
Fig. 22

(4) Pulse cada linea en los orifi cios del tope (18), dejoinglos extremos sueltosapprox. 4^ 10 cm de largo.(Fig.23

HiKOKI TCG 23ECP - Sustitución de la linea de nylon - 3
Fig. 23

(5) Introduzca también extremos sueltos de la linea a工程技术 de la guía de cuerda (19) cuando coloque el rollo en la caja. (Fig. 24)

HiKOKI TCG 23ECP - Sustitución de la linea de nylon - 4
Fig. 24

NOTA

Cuando coloque un rollo en la caja, intente alinear los orifi cios del tope (18) con la guia del cable (19) para poder soltar bajo la linea de corte mas fácilmente.

(6) Coloque la cubierta sobre la caja de forma que las pestanas de bloqueo (20) en la tapa coincidan con los orifi cios grandes (21) en la caja. A continuacion, empuje la caja hasta que se oiga un cig. (Fig. 25)

HiKOKI TCG 23ECP - NOTA - 1
Fig. 25

(7) La longitudINAL de la linea de corte deben ser de 4 - 11 / 32^ - 5 - 1 / 2^ (11-14 cm)approximamente e igual aaminslos. (Fig.26)

HiKOKI TCG 23ECP - NOTA - 2
Fig. 26

Para el almacenimiento alargeplazo

Drene todo el combustible del deposito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funciona hasta que separe. Repare cualquier dano que se haya producido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o aplique aire a alta presión mediante una manguera. Aplique todas gotas de aceite de motor de dos tiempos bajo del cilindro a工程技术 del orificio de la bujía, y gire el motor varías vezes para que se distribuya el aceite.

Cubra laquina y almacénelo en un lugar seco.

Esquema de mantenimiento

A continuación se proportionsan todas las instrucciones generales de mantenimiento. Para Obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.

Mantenimiento diario

Limpie el exterior del aparato.
- Compruebe que no existan daños ni gritas en el protector del accesorio de corte. En caso de impactos o gritas, sustituya el protector.
- Compruebe que el mecanismo de corte está debidamente centrado, afierno y libre de gritas. Si el mecanismo de corte no está centrado para provocar fuertes vibraciones y dañar el aparato.
- Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte está sufici cientsamente apretada.
- Compruebe que las tuercas y los tornillos estan suficiCNTamente apretados.
Compruebe que la unidad no este danada y que esté libre de defectos.

Mantenimiento semanal

Compruebe el Sistema de arranque, en especial el cable.
Limpie el exterior de la bujía.

Quite la bujía y compruebe el espacio de separación existente entre los electrodos. Ajustela hasta 0.024" (0.6 mm) o sustituya la bujía.
Compruebe que el engranaje en angulo está lleno de lubricante a 3/4 de su capacité.
Limpie el fi Itro de aire.

Mantenimiento mensual

Lave el deposito de combustible con gasolina.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores delismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.

RESOLUCION DE PROBLEMAS

Siga las instrucciones que se indicate en lasuma table si la herramienta no funciona normalmente. Si essto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o distribuidor Tanaka.

Condición Causa Solución
El motor no arrancaSistema de combustibleEl depósito de combustible estávacío o el nivel de combustibles bajoLlene el depósito de combustible con lemazcla de combustible correcta (25:1-50:1)
El depósito de combustiblecontiene combustible antiguo (olor desagradable)Reemplace con combustible nuevo
Se absorbe demasiadocombustible y la bujía estázejada1. Desconnecte la bujía y déjela secar2. Tire del asa del arrancador 5 o 6veces para extraer el excesso decombustible3. Coloque la bujía4. Ajuste la palanca del estrangulador ala posición de marcha RUN y tire delasa del arrancador
El fi ltro de combustible estáobstruido con suciedadLimpie el fi ltro de combustible
El tubo de combustible estadoblado o desconectadoAsegúrese de que el combustible fl uya sin difi cultad
Fallo de funcionaimiento delcarburadorPóngase en contacto con el distribuidorde Tanaka
SistemaeléctricoEl cable del interruptor de paradasha cortocircuitadoPóngase en contacto con el distribuidorde Tanaka
La bujía está sucia Sustituya o limpe la bujíaReajústela a 0.6 mm
LaSeparatedación de electrodos demasiado grande
Mala conexión entre el cable dealta tensión y el cable de la bujíaReconnecte
Fallo de funcionaimiento delsystema electricoPóngase en contacto con el distribuidorde Tanaka
OtrosEl puerto de escape delsilenciador está obstruido concarbónPóngase en contacto con el distribuidorde Tanaka para solicitar una reparación
El motor arranca pero se detiene imeditamente El motor Tiende a detenerseSistema de combustibleEl depósito de combustible está vacio o el nivel de combustible es bajoLlene el depósito de combustible con la mezcla de combustible correcta (25:1-50:1)
El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable)Reemplace con combustible nuevo
No se ha;añado el aceite de dos tiemposPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
La palanca del estrangulador se incluye en la posición de arranque STARTAjuste la palanca del estrangulador en la posición de marcha RUN
Haentrado aire alSYSTEMA de combustibleVuelva a conectar la tuberia o la unión de combustible
Fallo de funcionaimiento del carburadorPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
Sistema electricoFallo de encendido
Fallo de la bujia Reemplácela por unaews bujía
Fallo del systemalelectricoPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
OtrosSobrecalentmente del motor
Modelo de bujia erroneoRemplácela por la piezas indicada Consulte "ESPECIFICACIONES"
Filtro de aire sucio Límpielo
Obstruccion por carbón (puerto de escape del silenciador)Límpielo
Compresión insufi ciente (pistón, anillo de pistón, cilindro)Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
Vibración anomalaEl accesorio de corte no se ha instalado correctamenteConsulte "Instalación del mecanismo de corte"
El asa, el soporte del asa u other parte está fl ojosCompruebe y apiree
Hay hierba enredada en torno a la caja dechangiosRetire la hierba
El motor está en marcha, pero cuchilla no se mueva El movimiento es insufi cienteHay hierba enredada en torno a la caja dechangiosRetire césped y sociedad
El motor no se detiene Fallodel interruptor de paradaAjuste la palanca del estrangulador en la posición de arranque START para detener el motor Deje de usar el dispositivo inmediamente y póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
El motor se detiene cuando se cierra el aceleradorLa velocidad del ralenti es demasiado bajaPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
La cuchilla continually girando cuando el acelerador está cerradoLa velocidad del ralenti es demasiado alta El cable del acelerador está demasiado tensoPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
▲WARNING: The engine exhaust from this product contains chemical known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
▲AVERTISSEMENT: Les gaz d'échévement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques connues dans l'Etat de la Californie pour cause le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies reproductives.
▲ADVERTENCIA: El escape del motor de este produit contiene químicos, que según el estado de California, pueda causar cancer, defectos congénitos u(other daño reproductivo.

Issued by

Koki Holdings Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : TCG 23ECP

Categoría : Cortadora de césped