250 SEFR (2017) - Motocicleta Sherco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 250 SEFR (2017) Sherco en formato PDF.
Preguntas frecuentes - 250 SEFR (2017) Sherco
Preguntas de los usuarios sobre 250 SEFR (2017) Sherco
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 250 SEFR (2017) - Sherco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 250 SEFR (2017) de la marca Sherco.
MANUAL DE USUARIO 250 SEFR (2017) Sherco
Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus produits.
■ Ahora es propietario de una 250-300 SEF/R. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instruciones que SHERCO indica en este manual, asi como Respectando la legislación de tráfico.
Este manual explical el funciona, revision,ostenimiento y puesta apunto de su SHERCO. Si tuviera alguna duda sobre estemanual o sobre suquina,debeponerse encontacto con suconcesionario SHERCO: www.sherco.com/apartado"Dealers
Tómese tiempo para leer atentamente y en su totalidad este manual antes de utiliser suquina.
A fin de conservar su SHERCO en perfecto estado durante muchos años, asegúrese de hacerlo según los;cuidados ymantenimiento descritos en este manual.
(El vehiculo que usted ha compradouede ser ligeramentedistinctodel vehiculo que se enquiryro en este manual.)
■ SHERCO se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.
Registrar de los nombres de série
Indicar en sus espacios respectivos los númeroos de series del vehiculo
Sello concesionario
Número de bastidor (p.135)
Tipo y número de motor (p.135)
INDICE
Characteristicasétécnicas. 130
Descripción del vehúculo 134
Mandos y controlles 136
Mandos de mano:
palanca de embrague, de freno delantero, Interruptores. 136
Mandos de pie:
Cambio de marcha, caballete, Freno trasero 139
Tablero de a bordo, contador 140
Apertura / Cierre deposito de Combustible 144
Conducción (continuación) 145
Instrucciones de seguridad 145
Sistema de refrigeración 146
Control de nivel de liquido de refrigeracion. 146
Vaciado del liquido de refrigeracion. 147
Llenado del liquido de refrigeracion 148
Reglaje motor 149
Modificacion del jeu del puno 149
Controlar la holgura del cable del acelerador. 149
Reglar el régimen de ralentí 150
Mantenimiento motor 150
Control de niveau de aceite motor 150
Vaciado Aceite Motor y sustitución bajo aceite.......151
Llenado de aceite motor. 153
Reglaje parte ciclo 154
Posicón del manillar. 154
Reglaje de los topes de direccion 155
Reglaje basko de la parte ciclo en funcion del piloto.....155
Reglaje de la compresion de la Horquilla. 155
Reglaje parte ciclo (continuación) 156
Reglaje de la descompresión de la Horquilla. 156
Reglaje de la precarga del muelle de la Horquilla.156
Reglaje de la compresión a baja velocidad del amortiguidor.157
Reglaje de la compresion alta velocidad del amortiguidor 157
Reglaje de la descompressión del amortiguidor. 158
Control del humidimiento en vacio del amortiguidador. 158
Control del hundimiento en cargo del amortiguidador 158
Modificacion de la precarga del amortiguador 159
Cambiar el muelle del amortiguador 159
Mantenimiento parte ciclo 160
Desmontaje del sillin. 160
Montaje del sillin. 160
Extracción del filtró De aire. 160
Limpieza del filtro 161
Montaje del filtro. 161
Desmontaje del deposito de gasolina 162
Montaje del deposito de gasolina. 163
Purga de los brazos de la Horquilla 163
Limpieza de los guardapolvos de la horquilla 164
Control del jeu de los cojinetes de direccion 164
Reglaje del jeu de los cojinetes de direccion. 165
Limpieza de laceda 165
Control de la tension de capena 165
Ajuste de la tension de cadena 166
Reglaje embrague. 166
Control nivel de liquido embrague. 167
Extracción del protector del motor 167
Montaje del protector del motor. 168
Desmontaje del amortiguador 168
Montaje del amortiguidor 169
Ruedas,neumaticos 170
Desmontaje de la rueda delantera 170
Montaje de la rueda delantera 170
Desmontaje de la rueda trasera. 171
Montaje de la rueda trasera. 171
Control de la Presión de los neumáticos. 172
Desgaste y deterioro 173
Comprobación de la tensión de los radios 173
Frenos. 174
Comprobación del recorro del freno delantero de mano 174
Reglaje del recorrode la palanca de freno delantero....174
Control de niveau de liquido freno delantero. 174
Rellenado de liquido de freno delantero 175
Reglaje de la posicion del pedal de freno trasero.175
Comprobación del recorro del pedal de freno trasero ....175
Reglaje del recorro Del recorro 176
Control de nivel de liquido Freno trasero 176
Rellenado de liquido de Freno triturero 176
Desmontaje de las Pastillas de freno delantero y trasero..177
Control de las Pastillas de freno delantero y trasero.177
Sustitución de las Pastillas de freno delantero y trasero...177
Mantenimiento circuito eletrico 178
Extracción de la Batería. 178
Montaje de la Bateria. 179
Carga de la Batería 179
Sustituir el fusible general 180
Sustituir el fusible de proteccion de haz luminoso
(250-300 SEF/R) 180
Desmontaje del faro. 180
Montaje del faro 181
Sustituir la bombilla del faro o el piloto. 181
Reglar el alcance del faro. 182
Sustituir la Bateria del Contador (250-300 SEF-R) 182
Limpieza y conservacion. 183
Limpieza de la moto. 183
Almacenamento de la moto 183
Puesta en servicios antes del almacenamento 183
Plan de mantenimiento 184
Pares de apriete 187
| Longitud total 2260 mm | |
| Anchura total 820 mm | |
| Altura sillín 950 mm | |
| Distancia entre ejes 1480 mm | |
| Distancia al suelo 355 mm |
MOTOR
| Tipo Monocilindrico 4 tiempos refrigeración por liquido | |
| Cilindrada 248.6 cc / 303.7cc | |
| Diámetro/Carrera 76mm X 54.8mm / 84mm X 54.8mm | |
| Ratio de compresión 13.2 : 1/12.85 : 1 | |
| Transmisión 4 valvulas DOHC transmisión por capena | |
| Sistema de arranque arranque electrico | |
| Diámetro valvula admisión 29mm / 30mm | |
| Diámetro valvula escape 25 mm | |
| Reglaje en frío valvula admisión 0.15-0.2mm | |
| Reglaje en frío valvula escape | 0.2-0.25mm |
| Bujía | NGK CR8EK |
| Distancia entre los electrodos de bujía | 0.7 mm |
| Inyección electrónica | SYNERJECT |
| Alternador | 12V, 220W |
| Capacidad aceite motor | 1 litre SAE 10W40 |
TRANSMISSION
| Tipo | 6 velocidades |
| Embrague | multi discos en bajo de aceite, mando hidráulico |
| Transmisión primaria | 21 : 70 |
| Cambio | 6 velocidades |
| Transmisión secundaria | 250 : 13X49 |
| 300 : 13X48 | |
| PARTE CICLO | |
| Bastidor | Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio |
| Horquilla | SACHS USD Serie Or Ø48mm (estándar) & WP suspensaión USD Ø48mm (racing) |
| Suspensaión trasera WP suspensaión con botellaSeparated | |
| Carrera delantera/trasera 300/330mm | |
| Freno delantero disco Ø270mm (estándar), Ø256mm (racing) | |
| Freno trasero disco Ø 220mm | |
| Frenos de disco | línite de desgaste : 2.7mm delante y 3.6mm detrás |
| Neumático delantero 90/90-21" | |
| Neumático trasero 140/80-18" | |
| Presión todo terreno delantera/trasera | 0,9 bar |
| Capacidad depuesto de gasolina 9.7l con 1l deresherva | |
| Gasolina | super sin plomo con un indices de octanaje de al menos 95 |
Characteristicas先进技术 (continuacion)
SISTemas ELECTRICOS
| Batería Yuasa YTX5 LBS 12V 4Ah | ||
| Faro S2 12V 35/35W | ||
| Piloto W5W 12V 5W | ||
| Luz trasera/freno LED | ||
| Intermitentes R10W | 12V 10W | |
| Batería contador de velocidad | CR 2032 | Tensión de la batería : 3V |
| Luz de matricula | W5W | 12V 5W |
REGLAJES - HORQUILLA SACHS USD SERIES OR Ø48MM
| Compression | 12 clicks hacía atrás |
| Descompresión | 12 clicks hacía atrás |
| Rigidez muelle | 4.5N/mm |
| Tipo de aceite | SAE 5 |
| Cantidad de aceite para brazo de la horquilla | 600cm3 |
| Nivel de aceite medido (horquilla comprimida y sin muelle) desde la parte de arriba del tubo superior | 130mm |
REGLAJES - HORQUILLA WP SUSPENSION USD 048MM
| Compresión | Confort | 20 clicks hacía atrás |
| Estándar 13 clicks hacía atrás | ||
| Sport 8 | clicks hacía atrás | |
| Descompresión | Confort 18 | clicks hacía atrás |
| Estándar | 13 clicks hacía atrás | |
| Sport 10 | clicks hacía atrás | |
| Precarga | Confort | 2 vueltas |
| Estándar 4 vueltas | ||
| Sport 6 vueltas | ||
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 4.0N/mm | |
| Peso del piloto : 75-85kg 4.2N/mm (origen) | ||
| Peso del piloto : 85-95kg 4.4N/mm | ||
| Tipo de aceite SAE 4 | ||
| Nivel de aceite medido (horquilla comprimida y sin muelle) desde la parte de arriba del tubo superior | 110mm | |
| REGLAJES - AMORTIGUADOR WP SUSPENSION | |
| Compresión baja velocidad | Confort 20 clicks hacía atrás |
| Estándar 15 clicks hacía atrás | |
| Sport 12 clicks hacía atrás | |
| Compresión alta velocidad | Confort 2,5 vueltas hacía atrás |
| Estándar 2 vueltas hacía atrás | |
| Sport 1,5 vueltas hacía atrás | |
| Descompresión | Confort 15 clicks hacía atrás |
| Estándar 13 clicks hacía atrás | |
| Sport 11 clicks hacía atrás | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 48N/mm |
| Peso del piloto : 75-85 kg 51N/mm (origen) | |
| Peso del piloto : 85-95kg 54N/mm | |
| PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES | ||
| Aceite motor | SAE 10W40 / JASO MA2 / API SJ | Minerva SAE 10W40 |
| Líquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C | |
| Líquido de freno DOT 4 | Minerva láquido de freno DOT 4 | |
| Aceite de la horquilla SAE 4 | ||
| Aceite del amortiguidor SAE2.5 | ||
| Aerosol para capena de transmisión secundaria | Minerva Lub' Chain | |
| Limpiador filtro de aire Limpiador filtró Minerva | ||
| Lubricante para filtró de aire Protect Air Minerva | ||
| Limpiador plástico | Renovador tablero de a bordo Minerva | |
| Limpiador llantas Multi clean Pro Minerva | ||
| Limpiador discos de freno | Limpiador y desengra-sante frenos Minerva | |
| Lubricante universal Minerva F4 | ||
Descripción del vehístico

Lado derecho
Intermentes,traseros
Sillin
Pedal de freno trasero
Deposito
Intermitentes delanteros
6 Faro

Lado izquierdo
Boca deposito gasolina
8 Luztrasera/freno/illumina-cion matricula
9 Selector de marchas
Descripción del vehístico (continuación)
Mandos
10 Retrovisor izquierdo
Palanca de embrague 15 Conmutador derecho
12 Conmutador izquierdo 16 Palanca de freno delantero
Puno del acelerador

Localización númeroos de series
Número de série del vehiculo

El número del motor está grabado en elazo izquierdo del carter
■ Tipo y número del motor

El número de série del vehiculo está grabado en el lado derecho de la columna de direccion.
Mandos y 控roles
MANDOS DE MANO : PALANCA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES
Palanca de embrague

La palanca de embrague ① está en elazo izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reclaje A
Palanca de freno de mano

La palanca de freno delantero 2 está en el bajo derecho del manillar y dispone de un tornillo de reglaje B
Conmutador izquierdo (250-300 SEF)

Luz de carretera (Faro)
Luz de cruce (Código)
3 Luz de posicion (Piloto)
Bocina
5 Intermitentes
Dos posiciones posibles:
Posicion ON ① : todas las laces estar encendidas.
Posicion OFF ② : ninguna luz está encendida.
Conmutador Derecho

Boton de arranque
Selector de curva de encendido
Tablero de a bordo

1 Tablero de a bordo
Botón de mando de las unidades del contador
Disponible con el kit de homologacion
Elcontacto delave tiene dos positions.
Posicion 1. El motor está cerrado y no可以选择 arrancarse.
Posión ②. El motor pueda arrancarse
Botón de intermitentes (250-300 SEF)

Intermitente izquierdo
Intermitente derecho
3 Apagado intermitentes G y D
Mandos y controlles (continuación)
■ Sistema KEYLESS
La moto tiene un sistema «keyless».
Permite arrancar la moto sin llave o interruptor ON/OFF.
Se enciende automatically y se parada afterwards de 30 segundos de inactividad de la moto.
Parada de emergencia del motor (250-300 SEF/R)

Dos领先地位 posibles :
Botón suelo 1: en esta posición, la moto pueda arrancarse.
Botón presionado ① : la moto en marcha se para y la moto parada no pueda arrancarse.
Selector de mapeado de inyeccion


Posión 1. Curva "soft"
Posión ②. Curva "hard"
MANDOS DE PIE : CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO
Cambio de marchas

Esquema deaxones en el selector para停下 por las 6 velocidades
Freno de pie

Mando de Freno trasero
Caballete lateral

Subir la goma de seguridad ①, apoyar el pie sobre el caballete ymantenerlo desplegado hasta que soporte todo el peso de la moto.
ATENCLON
- El caballe dispone de un sistema de seguidad que lo pliega automatamente cuando la moto ya no está en vertical.
- El caballete está Concebido para soportar solo el peso de la moto.
Mandos y controlles (continuación)
TABLEERO DE A BORDO, CONTADOR

Presionar Botones 1 et 2:
Modo configuración
Boton 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Maintien Bouton 1:
Para evaporar el ingresso de agua, guardar una distancia minima de lavado de 20cm.
Botón 2:
Cambiar pantalla 1,2,3
Presionar Boton 2:
Pantalla 1: puesta a 0 DST
Pantalla 2: puesta a 0 DST2
Pantalla 3: puesta a 0 MAX/AVG

257


KM/H
257

Pantalla 1 : Velocidad, Hora, DST 1 Pantalla 2 : Velocidad, Hora, DST2

AVG MAX KM/H

Pantalla 3: Alterno velocidad AVG/MAX, Horas de funciona, ODO

Indicador de intermitente

Indicador de luz de carretera

Indicator FI (MIL): defecto planta de inye

Indicador deresherva de combustible
Botón modo
El vehiculo no debe estar bajo tension para Manipular el velocimetro
Botón izquierdo:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Entrar en el modo DST y DTS2
Permite disminuir la distancia en modo DST
Botón Derecho:
Permite cambiar de una pantalla a另一边
Permite poner a 0 DST/DST2, velocidad
MAX/AVG (botón presionado 3s)
Permite aumento la distancia en modo DST

Fig 1 Función SPD

Fig 2 Función MAX

Fig 3 Función AVG

Fig 4 Función DST

Fig 5 Función DST2
FunciON SPD velocidad instantanea (pantallas 1
y 2): muestra la velocidad actual del vehiculo.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o. (p.143)
FunciON MAX velocidad maxima (ecran 3): muestra la velocidad maxima desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.143)
Puesta a 0 Funcion MAX Boton derecho
presionado 3s 0 Puesta a O realizada
FunciOn AVG velocidad media (pantalla 3):
muestra la velocidad media desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.143)
Puesta a 0 Funcion AVG Boton derecho
presionado 3s 0 to Puesta a O realizada
FunciOn DST diario kilometrico (pantalla 1):
amuya el kilometraje parcial recorro por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph (p.143)
Puesta a 0 → Función DST → Botón derechos presionado 3s → 0.0 → Puesta a 0 realizada
FunciOn DST2 diario kilométrico (pantalla 2):
muestra el kilometraje parcial recorrodo por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.143)
Puesta a 0 → Función DST2 → Botón derechocho presionado 3s → 0.0 → Puesta a 0 realizada
Mandos y controlles (continuación)

Fig 6 Función ajuste distancia

Fig 7 Función ODO

Fig 8 Función ART

Fig 9 Función Hora

Fig 11 Función bateria bajo/incorrectbateria
Funciones DST y DST2 peuvent ser ajustadas por el usuario
Configuración DST (pantalla 1) → Botón izquierdo presionado 3s → el icono «DST» parpadea → Botón izquierdo para disminuir la distancia/ Botón derecho para augmentar la distancia → volviendo a la pantalla 1
Configuración DST2 (pantalla 2)→ Botón izquierdo presionado 3s →el icono «DST2» parpadea →Botón izquierdo para disminuir la distancia/ Botón derecho para augmentar la distancia→ volviendo a la pantalla 2
Función ODO totalizador (pantalla 3): muestra el kilometraje total recorrodo por el vehístico.
La distancia total se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en m/h (p.143)
Esta informacion no pueda ponerse a 0.
Al passer de 399.999 km (o millas), el contador se vuelve aponer a 0.
FunciON ART horas de functiOnamento (pantalla 3) amuestra las horas de functiOnamento del vehiculo.
Esta informacion no pueda ponerse a 0.
Al passer de 9.999 horas, elkontador se queda a este valor.
Función Hora (pantallas 1 y 2): muestra la hora
FunciOn bateria bajo/error bateria:
-> Cuando la tension de la bateria es débil (<2.4V), el indicator de bateria bajo aparece en la pantalla
-> Cuando la tension de la bateria escriticala, solamente aparece en la pantalla el indicator de bateria bajo parpadeando
Modo configuración
| Botones izquierdo y derechos presionados juntos 3s: activación del modo configuración | |
| Botón izquierdo Botón derecho | |
| Elección M/H y KM/H Elección formatting 24h y 12h | |
| Disminuya hora del día Disminuya valor indicador de mantenimiento | Aumenta hora del día Aumenta valor indicador de mantenimiento |

El cambio de parámetro se hace automatistically cada 5s
Funcion recordatorio mantenimiento: ppermite el reglaje de un recordatorio para las operaciones de mantenimiento.
Cuando se alcance el número de horas programado se encenderá en la pantalla el icono de mantenimiento.
Para poder a 0 el recordatorio o visualizar el tiempo que queda:
Visualizacion del tiempo que queda (pantalla 3) Boton izquierdo presionado 3s aplicarece el valor Ningunaersion volviendo a la pantalla 3
Puesta a 0 recordatorio de mantenimiento (pantalla 3) Botón izquierdo presionado 3s Aparece el valor Botón derecho presionado 3s Puesta a 0 realizada (el recordatorio empieza al valor programado en modo configuración)
Nota:
Si el testigo de mantenimiento ya sale en la pantalla, el valor sera 0 Si el recordatorio no está activado, el valor sera OFF
Mandos y controls (continuación)
APERTURA / CIERRE DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
Combustible

Utilice unicamente gasolina super sin plomo con un indice de octanaje de al menos 95.
Tapon del deposito

Apertura: Girar el tapón hacía la izquierda.
Cierre: Girar el tapón hacía la derecha.
Conducción
■ Arranque del motor en frío
- Poner el selector de marchas en punto muerto.
- Arrancar el motor presionando en el botón de arranque, sin acelerar.
- Dejar que se caliente el motor duranteunos instantos
Arranque del motor en caliente
Seguir las instrucciones anteriores sin el paso 3.
Cambio de marcha
- Las posiciones del selector de marchas se indican en la pág. 139
- Para encontrar el punto muerto, presionar el selector, cuando llegue a primera (se nota una resistencia) subir ligeramente el selector.
Conducción (continuación)
- Cerrar el gas al desembragar.
- Poner la marcha inferior.
- Abrir parcialmente el gas cuando se embraga.
Aparcamento
- Parar la moto con el parada de energia del moto. El sistema keyless se apagará automatistically el encendido.
Familiarice se con todos los mandos y sus functions antes de utiliser el vehiculo.
Instrucciones de seguridad
- No conducza antes de haber consumido alcohol.
- Lleve un casco homologado cuando utilise el vehiculo.
- Mantener laquina en buen estado de marcha y realizar correctamente el mantenimiento aumenta su fiabilidad y su seguridad de uso.
- La gasolina es inflamable, llene el deposto de gasolina con el motor parado.
- Los gases de escape son tóxicos, nunca se debeponer el motor en marcha bajo de un local cerrado.
- Estacionar siempre el vehiculo sobre un sueo duro y plano, no aparque nunca el vehiculo en pendiente o sobre un sueo blando. Compruebe siempre el equilibrio del vehiculo.
- Antes de salir a la carretera compruebe siempre los siguientes+puntos:
Neumáticos: Desgaste y presión
Aceite motor : Nivel ( p.150)
Gasolina : Nivel + Ausencia de fugas
Cadena de transmisión : Flecha ( p.165)
Dirección: Que no hayabloqueo
Frenos :
Funciación, holgura, ausencia de fugas del liquido, desgaste de las pastillas (p.174 à p.177)
Puño del gas: Holgura ( p.149)
Embrague: Juego ( p.166)
Equipamento electrico : Funcionamento de la bocina y las luces ( p.136 et p.138)
Apriete (tuercas, pernos...) : Comprobar que todos los componentes del vehiculo estén bien fjados (p.187)
Si durante estas comprobaciones se encuesta una anomía, consulte el capitulo Mantenimiento y reglajes de este manual o dirijase a un concesionario Sherco.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACION



Moto horizontal

ATENCLON
- El liquido caliente puede provocar heridas graves
- El liquido de refrigeracion es nocivo
- En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestion o de heridas occasionadas por el liquido caliente : CONSULTE A UN MEDICO
- Utilice guantes de proteccion
- No sustituya el liquido de refrigeracion por agua o anticongelante: ese podra dañar el motor.
-
Realizar las operaciones de control y llenado del liquido de refrigeracion con el motor en frio.
-
Colocar la moto en vertical sobre una superficie horizontal.
- Desenroscar el tapón ①.
- Aflojar el tornillo de purga 2.
- Rellenar hasta que el liquido salga sin aire
Liquido
de refrigeración
Minerva Perma Universal
D 4 estaciones -25°C
Volver aponer el tornillo 2
Tornillo de purga radiador
M6X8 8Nm
Llenar de liquido hasta arriba del radiador.
Volver aponer el tapón y probar que esté en posión correcta.

ATENCLON
Es importante Respectar estas advertencias.
La falta de liquido o la presencia de aire bajo del radiador izquierdo puede causar daños graves al motor.


Comprobar el nivel de liquido en el deposito de expansión.
El liquido debeppingal nivelde la marca «LEVEL».
Si el nivel no es correcto, disenroscar el tapón 3.
Rellenar de liquido hasta lamarca «LEVEL».
Liquido
de refrigeración
Minerva Perma Universal
D 4 estaciones -25°C
Volver aponer el tapón 3.
VACIADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION


ATENCLON
Asegürese de que la moto esté bien vertical sobre un sueño horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto
- Retirar el tapón y el tornillo
- Dejar que fluya el liquido

NOTA
Para proteger el medio ambiente, el liquido extraido debeLTEvarsea un centro de recogida.
Sistema de refrigeracion (continuacion)
LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION

- Retirar el tornillo de purga del radiador izquierdo
- Llenar por el orificio del tapón ① el liquido de refrigeracion nuevo.
| Liquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C |
Cuando el liquido fluya por el tornillo 2 sin burbujas, volver aponer el tornillo 3 con una juntaresha.
| Tornillo de purga radiador | M6X8 8Nm |
- Continuar el Ilenado.
- Una vez el nivel学习成绩 a : (Aprox. 1,1 litres)
- Volver aponer la moto sobre el caballete lateral ycontinuar las operaciones de control de nivel (p.146)
Reglaje motor
CONTROLAR LA HOLGURA DEL CABLE DEL ACELERADOR
Holgura del cable de gas

Manillar en posicion derecha,comprobar que el juego del puno sea correcto.
Holgura del cable del accelerator
2....4mm
Si la holgura no es correcta, reglar la holgura del cable del accelerador. (p.149)
Arrancar la moto yURTARla funcionar al ralenti. Girar el manillar ycomprobar que el ralenti sea constante.Si el regimen cambia,reglar la holgura del cable del acelerador. (p.137)
Reglar la holgura del cable de gas

Reglar la tension del cable de gas al nivel del puno con lapelladell tensor 1.
Si no es suficiente, reglar el tensor directamente en el cuerpo de la inyeccion.
Mantenimiento motor
CONTROL DE NIVEL DE ACEITE MOTOR

- Asegürese de que la moto está sobre sus 2 ruedas, vertical y sobre suelo horizontal.
- Comprobar el nivel del aceite motor por el indicator ① del carter embrague como se indica en el esquema de abajo.

Si esnecessary,ajustar el nivel
- Abrir el tapón de llenado del aceite motor ② del carter embrague

Nivel motor frío

Rellenar de aceite de motor
Aceite motor SAE 10W40

ATTENTION
- Un nivel de aceite erroneo pueda fazer el motor.
- No utilise la moto si el nivel está por problemas del minimo.
Mantenimiento motor (continuación)
VACIADO ACEITE MOTOR Y SUSTITUCION FILTRO DE ACEITE




- Quitar el protector del motor
-Realizar el vaciado del aceite motor caliente

ATENCIón
Utilice guantes de proteccion.
- Colocar la moto en vertical sobre sueño horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite uso.
- Aflojar los tapones de vaciado 1
- Aflojar el tapón magnético ②
- Retirar los prefiltros 3
- Dejar fluir el aceite
- Aflojar los tornillos ⑥ y desmontar el carter decedena 7
Mantenimiento motor (continuación)

- Aflojar los tornillos 8 (longitudes发展目标) y descantar la guía de laceda 9
- Desenroscar el tapón de filtro de aceite 10.
- Extraer el filtro de aceite con un gancho.
- Dejar fluar el aceite.
- Limpiar los tapones ① y ② con un desengrasante.
- Limpiar y comprobar los pre-filtros y cambiarlos si esnecessary.


- Montar el filtro de aceite n nuevo en el sentido correcto, como se indica en la Foto.
- Montar el tapón con una junta tórica nuevo.
| Tapón de filtro de aceite | M45 15Nm |
- Poner el tapón con una juntaresha.
| Tapon magnético | M12 15Nm |
- Volver a colocar los pre-filtres y los tapones como en la Foto n°4.
| Tapón | M19 22Nm |
Desenroscar el tapón de llenado de aceite motor 2. (p.150)
- Rellenar de aceite motor
| Aceite motor 0,9l SAE 10W60 |
- Comprobar el nivel por la ventanilla. (p.150)
- Completar el nivel si es besoino.

NOTA
Sustuir obligatoriamente el filtro en cada vaciado.

ATENCLON
Para proteger el medio ambiente, los aceites y filtros usados deben depositarse en un centro de recogida y no tirarlos por la alcantarilla o en la naturaleza.
Reglaje parte ciclo
POSICION DEL MANILLAR



Las patas de la horquillaemean dos orificios separados por una distancia A.
| Distancia entre los orificios A | 13mm |
| Los puentes de manillar estándescentrados por una distancia B | |
| Descentrado de los puentes B | 4mm |
La moto seenta de fabrica con el manillar en posicion retrasada.
Retirar los cuatro tornillos ① Retirar las bridas de manillar y retirar el manillar.
Retirar lo dos tornillos ②. Retirar los puentes y colocarlos en la posicion deseada.
| Tornillo de fijación de puentes | M10x35 | 40Nm | Loctite 243TM |
Volver a montar el manillar y las bridas. Poner los cuatro tornillos en su situ y disfrasarlos uniformamente.
| Tornillo de fijación bridas de manillar | M8x25 24Nm |
El manillar también puede orientarse según los puentes.
REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCION

El ángulo de giro pueda modifierse realizando los tornillos de restráje situados en los bordes inferiores de la columna de direccion.
Aflojar la tuerca y preparar el tornillo hasta Obtener el ángulo de giro deseado.
Apretar la tuerca y realizar la misma operation en el otro lado.
| Tuerca de bloqueo ángulo de giro | M8 20Nm |
REGLAJE DE BASE DE LA PARTE CICLO EN FUNCION DEL PILOTOTO
| Peso estándar del piloto (con equipoimiento) | 75 à 85kg |
Si el peso del piloto no se corresponde con las normas, compensar modificando la rigidez de los muelles (horquilla y amortiguidor)..
REGLAJE DE LA COMPRESION DE LA HORQUILLA

Los tornillos ② determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Retirar las tapas ① del extremo inferior de los brazos de la horquilla.
Girar hacía la derecha el tornillo.
Girar hacía la derecha el tornillo ② hasta el final y después volver進一步 el número de clicks indicado.
| Reglaje de compresión Sachs série Or USD Ø48mm | 12 clicks | |
| Reglaje de compresión WP suspENSION USD Ø48mm | Confort | 20 clics |
| Estándar | 13 clics | |
| Sport | 8 clics | |
Volver aponer las tapas 1 en su situ.
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA DESCOMPRESION DE LA HORQUILLA

Los tornillos de reglaje ① determinan el comportamento de la horquilla cuando se extiende. Girar los tornillos hacía la derecha,aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Los tornillos de reglaje se encontrar en el extremo superior de los brazos de la horquilla.
Girar hacía la derecha el tornillo ① hasta el final y después volver進一步 el número de clicks indicado.
| Reglaje de la distensión Sachs série Or USD Ø48mm | 12 clicks | |
| Reglaje de la distensión WP suspension USD Ø48mm | Confort | 18 clics |
| Estándar | 13 clics | |
| Sport | 10 clics | |
REGLAJE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DE LA HORQUILLA

La tuerca de reglaje permete el reglaje de la precarga del muelle. Girar la tuerca hacía la derechaurrenta la precarga (y viceversa).
Girar la tuerca hacía la derecha hasta el tope, con una llave plana, cuando apretar el número de vueltas indicado.
| Precarga del muelle WP suspensaon USD Ø48mm | Confort 2 vueltas |
| Estándar 4 vueltas | |
| Sport 6 vueltas |
REGLAJE DE LA COMPRESION A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reclaje ① determina el comportamento del amortiguedor en compressiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornillo ①, con un destornillador hasta el tope, cuando volver進一步 el número de clicks indicado.
| Reglaje de compresión lenta | Confort 20 | clicks |
| Estándar 15 clicks | ||
| Sport 12 clicks | ||
REGLAJE DE LA COMPRESION ALTA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reglaje ① determina el comportamiento del amortiguidor en compressiones rapiidas (impactos grandes).
Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornill ①, con una llave de tubo, hasta el tope, cuando volvería hacer atrás el número de clicks indicado.
| Reglaje de compresión=rápida | Confort 2,5 | tours |
| Estándar 2 | tours | |
| Sport 1,5 | tours |
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA DESCOMPRESION DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reclaje ① determina el comportamiento del amortiguidor en distension. Girar el tornillo hacía lackea augmentede freno hidrúlico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornillo ① hasta el tope y después volver hacía aftas el número de clicks indicado.
| Reglaje de distension | Confort 15 | clicks |
| Estándar 13 | clicks | |
| Sport 11 | clicks |
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN VACIO DEL AMORTIGUADOR

La moto sobre tripode
Medir elazo R1 entre un punto fjo del chasis y el eje de las ruedas.
La moto sobre sus ruedas
Medir elazo R2 entre el mismo punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento estatico es la diferencia R1-R2.

Hundimiento estático 30mm
Si el hundimiento estálico no es correcto, reglar la precarga del amortiguador (p.159)
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN CARGA DEL AMORTIGUADOR

El piloto sobre la moto
Medir elazo R3 entre el mismo punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento en carga es la diferencia R1-R3.
Hundimiento en energia 95mm à 105mm
Si el hundimiento enarga no es correcto, cambiar el muelle. (p.159)
MODIFICACION DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADOR

Desmontar el amortiguador y limpiarlo (p.168).
Aflojar la abrazadora ①.
Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo 2 según el valor del hundimiento en vacio medido
| Indicaciones | Aflojar una vuelta | Augenta en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
| Apretar una vuelta | Reduce en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
Volver a bloquear la abrazadora (par de apriete: 5 Nm).
Volver a montar el amortiguidor (p.169)
Controlar el Hundimiento en vacio (p.158)
CAMBIAR EL MUELLE DEL AMORTIGUADOR
Desmontar el amortiguador y limpiarlo. (p.168)
Elegir e instalar un muelle en referencia de su peso.
| Rigidez del muelle | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 65-75kg 48N/mm | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 75-85kg 51N/mm | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 85-95kg 54N/mm |
Volver a montar el amortiguidor.
Controlar el hundimiento en energia (p.158)
Reglar la distensión (p.158)
Mantenimiento parte:ciclo
DESMONTAJE DEL SILLIN

Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus del sillin.
Desmontar el sillín tirando de él hacía和其他srespecto a la moto.
MONTAJE DEL SILLIN

Volver a montar el sillín hacía delante asegurándose de que quede ① enganchado en la plata-forma ② del deposito. Las muescas ③ del sillín deben partir por bajo de las lengüetas delbastidor secundario ④ previstas paraarlo.
Bloquear el tornillo Dzeus un cuarto de vuelta hacía la derecha.
EXTRACCION DEL FILTRO DE AIRE

El filtro de aire es un elemento vital para el buena funciona el motor. Su mantenimiento es, por tanto, primordial.
Un filtró de aire sucio disminuye el rendimiento de la moto,;aumenta el consumo de gasolina y, en el peor de los casos, las impurezas你能 pagar al motor y provocar un desgaste prematuro Desmontar el sillin.

Desmontar el sillin (p.160)
Aflojar el tornillo moleteado 1.
Sacar el filtro con su soporte de plastico 2.
Separar el filtro de su soporte de plástico.
LIMPieZA DEL FILTRO
Limpiar la espuma delimento de aire con un limpiador liquido especial ydeojarla secar.

INFO
No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina.
Limpiador filtró de aire Minerva nettoyant filtré

INFO
No estrujar el filtro ni retorcerlo. Solo dee apretarse. Impregnar el filtro de aire con aceite de filtrlo
Aceite para filtro Minerva Protect Air
Si es Neededo, limpiar el interior de la caja de aire con un trapo.
MONTAJE DEL FILTRO


Volver a colocar el elemento filtrante en su soporte. Asegurar de que quede bien enganchado en las cuales lengüetas 1
Aplicar una película de grasa en la cara delantera del filtro.
Volver a instalar el bajo con su soporte teniendo cuidado de que quede bien centrado.
Volver a montar el tornillo moleteado 2.
Comprobar que el filtro de aire está bien colocado.
Volver a montar el sillín (p.160)
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA



Desmontar el sillin (p.160)
Aflojar los tornillos 1 del deposito.
Retirar el tubo de ventilacion 2 de la Te superior de la horquilla.
Retirar el cableado de la gasolina aparecido el conector y después tirando del cableado.

ATENCLON
Atencion, existe riesgo de que salpique gasolina, noponer el rostro en la trayectoria de salute de la gasolina de la bomba.
Evitar que entrega impurezas en el cableado de la gasolina. Eso pourrait causar el gripej del inyector.
Aflojar los tornillos 6 de las rejillas derecha e izquierda.
Separar lateralmente las dos rejillas de los radiadores y retirar el deposito hacía arriba haciando salir el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
MONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA


Asegurar de que el cable del gas ① y el cableado del embrague ② estar bien colocados.
Pasar el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
Instalar el deposito quitando las rejillas del radiador y probar que ningún cable quede pinzado.
Comprobar el ajuste de las placas laterales con las rejillas de deposito.
Montar los tornillos ⑤ del deposito con su anilla de goma.
Montar los tornillos de las rejillas de radiador
Tornillo chasis M6 10Nm
Instalar los tubos de ventilacion en el orificio de la te superior.
Volver a montar el sillín (p.160)
PURGA DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA

Después de algunos tiempo de funciona bajo presión en la horquilla.
Cada 5 a 10 horas de uso (según la intensidad) se debe realizar la purga.
En frío, con la horquilla Completely distendeda, retirar y después volver a apltar los tornillos en cada tapa de la horquilla.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA

Moto sobre tripode.
Desmontar la rueda delantera (p.170)
Desmontar las protecciones de la horquilla.
Deslizar los guardapolvos hacía abajo.
Limpiar y lubricar los guardapolvos y los tubos de la horquilla.
Lubricante universal Minerva F4
Volver a montar los guardapolvos y limpiar el aceite superfluo.
Volver a montar las protecciones de la horquilla
Volver a montar la rueda delantera (p.170)
Bajar la moto del tripode.
CONTROL DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION

Moto sobre tripode.
Ejercer presión de delante hacía atrás en los brazos de la horquilla.
No se debe noting ningún juego en los cojinetes de la direccion.
Hacer girar el manillar de derecha a izquierda.
No se debe notaracular resistencia en los cojines de direccion.
En caso de juego y/o de resistencia, reglar la hol-gura de los cojinetes y/o cambiarlos.
Reglar la holgura de los cojinetes (p.165)
Retirar la moto del tripode.
REGLAJE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION


Moto sobre tripode.
Aflojar los tornillos 1 y 2
Aflojar la tuerca y volverla a apretar
Tuerca de direccion | M20 30Nm
Apretar los tornillos 1
| VTurnillo de te superior de la horquilla SACHS | M8x35 1 | 2Nm |
| Tornillo de te superior WP | M8x35 1 | 7Nm |
Apretar el tomillo 2
| Tornillo de te superior | M8x30 | 17Nm | Loctite® 243™ |
Controlar el juego de los cojinetes de direccion (p.164)
Retirar la moto del tripode.

NOTA
Los cojinetes deben engrasarse al menos una vez al ano.
LIMPIEZA DE LA CADENA
Limpiar regularmente laceda augmentede su duracion.
Limpiar la cadena y aplicar lubricante para cadena
Limpiador paraceda Minerva
Empujar laadena hacía arriba y medir la tension de laadena según se indica en el esquema.
Tensión deadena 50mm...53mm
Si la tension de laadena no es correcta, consultar el ajuste de laadena. (p.166)
En caso contrario, retiring la moto del tripode.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
AJUSTE DE LA TENSION DE CADENA



REGLAJE EMBRAGUE

ATENCLON
Una mala tension de la性强e可以使 provocar desgastes mecánicos.
Aflojar las tuercas 1
Aflojar o preparar los tornillos 2
Tensión deadena 50mm...53mm
Controlar la simetría de los dos lados con la。
ayuda de las MARCAS
Apretar los tornillos 5
Apretar la tuerca 6
Tuerca eje trasero M24 100Nm
Retirar la moto del tripode.

NOTA
La pieza deslizante ⑦ esta preparada para adaptarse a cadenas más largas girándola 180^ .
La posición de la palanca puede modificarse en función de la fisonomía del piloto.
- Girar la rueda B hacla derecha para acercar la palanca.

- Girar la rueda hacía la izquierda para alejar la palanca.
Distancia A ≥3mm
CONTROL NIVEL DE LIQUIDO EMBRAGUE


ATENCIón
- El liquido hidráulico es muy corrosivo Puede ser peligioso para la pierl
- Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
Colocar el cilindro maestro en horizontal.
- Sacar los dos tornillos 1, la cubierta 2 y la membrana 3
- Controller el nivel de liquido y rellenarlo si esnecessary.
Nivel de liquido de freno bajo el borde de la boca..
4mm
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a colocar la cubierta con la membrana y los dos tornillos..
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR




Moto sobre tripode.
Desmontar la placalateral derecha
Soltar el muelle 1 del silenciador y el muelle 2 intermedio.
Retirar los tornillos ③ y 4 . Retirar el silenciador del escape y el intermedio.

ATENCLON
No desmontar el silenciador antes de haber hecho funcionala moto. Hay riesgo de quemaduras importantes.
Desmontar el eje 5.
Quitar el tornillo 6.
Quitar el tornillo superior del amortiguador.
Retirar el amortiguador por arriba.
MONTAJE DEL AMORTIGUADOR




Colocar el amortiguador por arriba.
Poner el tornillo superior del amortiguidor y apretar.
| Tornillo superior del amortiguidor | M10 40Nm Lochtite 2701 | ||
Colocar la bieleta delta delta y la bieleta H.
Poner el tornillo y apretar.
| Tornillo inferior del amortigua-dor | M10 4ONm Loctite®2701 | ||
Poner el tornillo y预报.
| Eje de bieleta M12 40Nm |
Volver a montar el intermedió de escape e instalar el tornillo 3 sin acontearlo.
Volver a montar el silenciador detrás y apltar los tornillos 4 con las tuercas nylstop.
| Vis châssis M6 10Nm |
Fijar el muelle 5.
Fijar el muelle de silenciador 5.
Apretar el tornillo de lijacion del intermedi0 4
| Tornillo chasis M6 10Nm |
Volver a montar la placalateral derecha.
Retirar la moto del tripode.
Ruedas, neumáticos
DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA




Moto sobre tripode.
Aflojar los dos tornillos 1 y la tuerca 2
Aflojar los dos tornillos 3
Extraer el eje por el bajo derecho.
Sacar la rueda de la horquilla.

ATENCLON
No acontecer la palanca de freno delantero cuando la ruea delantera se haya retirado.
MONTAJE DE LA RUEDE DELANTERA
Comprobar que los discos de freno no estén suscrios de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con el limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante frenos |
Instalar el separator 1 en elazo izquierdo del cubo de rueda.
Instalar la rueda delantera en la horquilla y montar el eje, que se habra engraso previamente..
Apretar los tornillos ②
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12 | Nm |
Poner la tuerca 3 en su situ y apretar
| Tuerca de eje de rueda delantera | M20 25Nm |
Apretar los tornillos delgado Derecho de la moto
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12Nm |
Accionar varias vezes la palanca de frenodelantero hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode y Hundir la horquilla varias vezes.
DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA


Instalar la moto sobre un tripode.
- Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante 2
- Tapar el eje 3 con una cubierta nylon
- Sacar el eje
- Mover la rueda lo más hacía delante posible
- Extraer laイヤ y la rueda.

ATENCLON
No acontecer el pedal de freno trasero cuando se haya退市ado la rueda trasera.
MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Comprobar que los discos de freno no esté suejo de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con un limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Comprobar que los dosSeparatedores 1 y 2 de ruedas estén bien colocados.

Ruedas, neumáticos (continuación)

Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado.
Montar la cadena.

Colocar los tensores de cada ① e instalar la tuerca ② pero sin apretar.
Controlar la tension de cadena (p.165)
Apretar la tuerca 2
Tuerca de eje rueda trasera M24 100Nm
Accionar varias vezes el pedal de freno trasero hacía delante hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode.
CONTROL DE LA PRESION DE LOS NEUMÁTICOS

Comprobar regularamente la presión de los neumáticos con un manómetro de precision.
- Sacar el tapón de la valvula.
- Comprobar la presión del aire cuando el neumático está frío.
Presión del aire del neumático para uso todo terreno
| Delante 0,9bar | |
| Detrás 0,9bar |
Si la presión no se correponde con la tabla de debajo :
- Corregir la presión
- Volver aponer el tapón de la valvula.
- Comprobar regularamente la profundidad de la banda de rodadura.
Profundidad banda de rodadura ≥ 3mm
Si la profundidad es inferior al valor indicado :
- Cambiar el neumático.
Comprobar que no haya golpes, piedras, clavos, objetivos puntiagudos o deformaciones en el neumático.
Si el neumático está dañado :
- Cambiar el neumático
COMPROBACION DE LA TENSION DE LOS RADIOS

No olvidar el control y la tension de los radios.

ATENCLON
Una buena tension asegura realizada y seguridad de conducccion.
- Realizar una verificacion antes y.afteres de cada uso de la moto, especially si esnea o en caso de cambiar los radios.
- Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro.
- Si el sonido es sordo, hacer que se comprueben los radios en un concesionario Sherco
Frenos
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO DE MANO

Tirar de la palanca hacía el manillar y comprobar el recorrodo A
| Recorrodo de la palanca de freno delantero | ≥3mm |
Si el recorro no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuación :
REGLAJE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO

Reglar el recorido con laapia del tomillo de reglaje 1
- Girar hacía la derecha para alejar la palanca
- Girar hacla izquierda para acercar la palanca.
CONTROL DE NIVEL DE LIQUIDO FRENO DELANTERO

Poner la boquilla en posicion horizontal.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurarse de que el nivel (entre las dos flechas) está más cerca de la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN,rellenar el liquido segun las instrucciones siguientes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO


ATENCIón
- El liquido hidráulico es muy corrosivo
- Puede ser peligrosso para la pier
-
Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
-
Aflojar los dos tornillos 1.
Levantar la cubierta 2 con su membrana 3
Rellenar la boquilla con el liquido de freno hasta la hora.
marca A.
| Nivel de liquido de freno por debajo del reborde de la boquilla. | 5mm |
| Minerva liquido de freno DOT 4 | |
- Volver a montar la membrana, la cubierta y los dos tornillos.
REGLAJE DE LA POSICION DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

La posicion del pedal de freno se regla del seguido mode : desbloquear la contratuerca 1 afterwards aplar o aflojar el tornillo 2 para encontrar la posicion deseada. Apretar la tuerca una vez el pedal este regrado.
Tuerca de tope de pedal de freno.
| Comprobar el recorro M6 10Nm |
Comprobar el recorro (p.175)
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

- Soltar el muelle 1
- Acionar varias vezes el pedal
Si el recorrodo no corresponde con las indicaciones, consulte el reglaje del recorrodo. (p.176)
Frenos (continuación)
REGLAJE DEL RECORRIDO REGLAJE DEL RECORRIDO

- Soltar el muelle 1
- Aflojar la tuerca y girar la varilla ● hasta que el recorro de sea correcto.
| Recorro pedal de freno trasero | 3mm ≥ A ≥5mm |
| Bloquear la varilla ③ yJKLM. | |
| Tuerca ② | M6 10Nm |
- Fijar el muelle 1
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO FRENO TRASERO

Colocar la moto sobre una superficie plana.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurar de que el nivel (entre las dos flechas) está más cercano a la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN,rellenar el liquido según las instrucciones siguientes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO TRASERO

Retirar el tapón ① con su membrana ②.
Rellenar de liquido hasta la marca A
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a montar la membrana y la cubierta con su junta tórica.

DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

- Retirar los clips ① y el eje ②.
- Retirar las pastillas de freno.
No acontecer la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas.

CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar el desgaste de las pastillas
Espesor minimo de las pastillas
A ≥1mm
Si se deben sustituir, Cambiar siempre las pastillas por parejas.
SUSTITUCION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar que los discos de freno no estén sueños de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con limpiador para frenos.
| Limpiasiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Frenos (continuación)

Instalar pastillas研究成果
Volver a montar los dos ejes y los clips
Comprobar los niveles de liquido de freno y rellenar si esnecessary. (p.174 y p.175)
ATENCLON
No usar la moto si la palanca o el pedal de freno no está operativos. «Bombear» varías vezes con la palanca/el pedal Hasta que las pastillas estén en contacto con los discos.
Mantenimiento circuito electrico
EXTRACCION DE LA BATERIA

Desactivar todos los sistemas y parar el motor.
ATENCLON
Espere al menos 30 secondes, moto apagada y inmovil, para que el sistema «Keyless» se apague
Riesgo importante de danos en el procesador (ECU).
- Desmontar el sillin (p.160)
- Desmontar el filtró de aire (p.160).
La bateria está situada al fondo de la caja del filtro. - Desmontar los dos tornillos ① de la pieza que sujeta la bateria.
- Desconectar el cable negativo de la batería.
- Desconectar el cable positivo 3 de la batería.
- Subir la bateria hacía arriba.

Mantenimiento circuito electrico (continuación)
MONTAJE DE LA BATERIA

CARGA DE LA BATERIA
- Colocar la batería en su alojamento.
- Conectar el cable positivo a la batería.
- Conectar el cable negativo a la batería.
- Instalar la pieza que fija la bateria y preparar los dos tornillos 1.
Tornillo chasis M6 10Nm
- Comprobar la colocacion de los cables de bateria para que no haya dudas durante la manipulacion del filtro de aire.
- Volver a montar el filtró de aire (p.161).
- Volver a montar el sillín (p.160).
La bateria es de tipo sin mantenimiento. Si el vehiculo no va a utiliser durante un长大o periodo de tiempo, se recomienda desconectarla bateria y guardarla en un lugar seco. Extracción de la bateria (p.178)
Comprobar con un voltimetro la tension de la bateria :
Tensión bateria >12.5V
Si la tension es insufiente, extraer la bateria y cargarla con un cargador.
Carga bateria (12V)
Desconectar el cargador al final de la carga. Instalar la bateria (p.179).
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
SUSTITUIR EL FUSIBLE GENERAL

Desmontar el sillin (p.160)
El fusible principal se encontrar en el relé de arranque.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mesmo valor.
Fusible principal 30A
Poner un nuevo fusible de réserve en la caja de fusibles.
- Volver a montar el sillín (p.160).
SUSTITUIR EL FUSIBLE DE PROTECCION DE HAZ LUMINOSO (250-300 SEF/R)

Desmontar el sillin (p.160)
El fusible de proteccion de haz luminoso se encuesta 1 bajo el montante superior del bastidor secundario en elgado Derecho de la moto.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por un fusible nuevo del mesmo valor.
Fusible de proteccion de haz luminoso 15A
- Volver a montar el sillín (p.160).
DESMONTAJE DEL FARO

Poner el contacto en off.
Soltar las gomas derecha e izquierda 1 de cada lado de la horquilla.
Desconectar el cableado del freno /cable del contador de las guías superior e inferior.
Mover el faro hacía arriba
Desconectar el conector y retirar el faro.

MONTAJE DEL FARO

Conectar el sistema electrico.
Conectar el faro asegurandose de que los orificos 1 del faro se correspondan con los huecos 2 del guarda barros.
Hacer pagar el cableado de freno/cable contagador por las guías superior e inferior 3.
Fijar las bridas en las gomas.
Controlar el reglaje del alcance del faro (p.182)
SUSTITUIR LA BOMBILLA DEL FARO O EL PILOT

Desmontar la placadefaro y el faro (p.180)
Retirar la proteccion de goma 1
Girar un cuarto de vuelta a la izquierda para SACAR el faro.
Presionar ligeramente sobre la bombilla hacía la izquierda y sacarla del faro.
Colocar una bombilla nuevo 2
Bombilla de faro S2 12V 35/35W

Volver a montar el portalámparas con la bombilla en el faro atornillando hacía la derecha.
Volver a colocar la proteccion de goma.
El piloto 3 se sustituye simplemente retirando la bombilla del reflector.
Piloto W5W 12V 5W
Reponer la placararo y el faro (p.181)
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
REGLAR EL ALCANCE DEL FARO

El alcance se regla con una moto en funciona con su piloto.
Para reglar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo a la base del faro.
Apretar el tornillo 1 aeighta el alcance del faro.
Aflojar el tornillo ① disminuye el alcance del faro.
SUSTITUIR LA BATERIA DEL CONTADOR (250-300 SEF/R)

Desmontar la placafaro y el faro (p.180)
Sacar la centralita de intermitentes 1 para acceder al tornillo de captador.
Quitar los tornillos ② y retirar el contador SACANDolo hacer arriba.
Desconectar el conector principal del contador.
Abrir el contador con una moneda y sacar la bateria.
Instalar una nuevo bateria (marca hacía arriba)

Batería de contactor CR 2032 3V
- Volver a montar la cubierta con cuidado de no dañar la junta tórica
- Volver a conectar el conductor principal del contador.
- Poner la moto en on y comprobar que el conta-dor funciona.
Volver a instalar el contador en el soporte.
Apretar los tornillos y volver aponer la centralita intermitentes.
Volver a montar la placafaro y el faro (p.181)
Reglar el contador (p.143)

LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA
MOTO
SHERCO le aconseja lavar su 250-300 SEF/R tan a dato como sea posible para mantenerla en Buen estado y prolongar su vidautil.
- Tapar la calidad del silenciador del escape y el filtro de aire (bolsa de plástico + elastico o un tapón especial).
- Para desengrasar el motor, aplicar el desengrasante, limpiar con un trapo y después secar el motor.
- Lavar el resto del vehiculo con agua caliente jabonosa.
- Enjuagar con agua.
- Secar con trapo de piel o de pano suave.
- Secar laceda y lubricarla con grasa especial paraceda
- Une vez terminada la limpieza, quitar las protecciones del filtro de aire y del escape, arrancar el motor yJKLM girar algunos instantos al ralentí.
Evitar el uso de material de alta presión que pueda provocar filtraciones de agua en los cojinetes, la horquilla delantera... y que entraña daños importantes. Utilizar un detergente de fuerza media. Antes de guardar el vehiculo durante un长大o tiempo (más de 2磨损), seguir las instrucciones siguientes.

ATENCLON
Paraatar ingreso de agua,guardar una distancia minima de lavado de 20cm.
- Lavar toda la moto.
- Vaciar el deposito de gasolina
- Desmontar la bujía y inyectar un spray en el interior del motor por el orificio de la bujía Volver a montar la bujía. Con la bujía desmontada da algunos impulsos de arranque para recubrir de una capa protectora la pared del cilindro.
- Quitar la batería (p.178)
- Cargar la bateria (p.179)
- Lubricar todos los cables con un spray.
- Sostener la moto de forma que las ruedas no toquen el suejo.
- Proteger la salute del escape con una Bolsa de plástico para impedir que entre la humedad.
- Vaporizar un spray por las superficies metálicas no pintadas, motor y cableado electrico.
- Recubrir la moto con una cubiertatranspirante
PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
Reinstalar la bateria (p.179)
Rellenar el deposito de combustible.
Efectuar las operaciones de engrasado y mantenimiento (p.184)
Realizar una prueba en carretera.
Plan de mantenimiento
| PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO | Deapses de 5 horas | Cada 20 horas |
| MOTOR | ||
| Vaciador motor, combustor filtró, limpiar pre filtró y combustiar si es necesario | ● | ● |
| Limpiar imán del tapón de vaciado | ● | ● |
| Sustituir bujía (después de 50 horas) | ||
| Comprobar holgura valvulas, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo fijación motor | ● | ● |
| INYECCión | ||
| Limpiar venturi | ● | |
| ACCESORIOS | ||
| Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración | ● | ● |
| Comprobar estanqueidad y fijación escape | ● | ● |
| Comprobar estado, flexibilidad y posición del cable, reglar, engrasar | ● | ● |
| Comprobar nivel en el cilindro maestro del embrague | ● | ● |
| Limpiar filtró de aire y caja | ● | ● |
| Comprobar estado y posición de los cables electricos | ● | ● |
| Comprobar funciona bajo el electroico (código/faro, freno, intermitentes, iluminación contagador, claxon, interruptores) | ● | ● |
| FRENOS | ||
| Comprobar nivel liquido de freno, separator de pastillas, discos | ● | ● |
| Comprobar estado y estanqueidad cableado de freno | ● | |
| Comprobar estado, recomido en vacío de pedal y palanca de freno, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo circuito de freno y discos | ● | ● |
| PARTE CICLO | ||
| Comprobar funciona y estanqueidad horquilla y amortiguidor | ● | ● |
| Limpiar los guardapolvos | ● | |
| Purgar los brazos de la horquilla | ● | |
| Comprobar apriete general de la tornilléría | ● | |
| Comprobar / reglar los cojinetes de direccion | ● | ● |
| RUDAS | ||
| Comprobar tensión de los radios y estado de las llantas | ● | |
| Comprobar estado y presión de los neumáticos | ● | ● |
| Comprobar estadocedra, piñón corona, guías, tensión cadena | ● | ● |
| Engrasar la cadena | ● | ● |
| Comprobar la holgura de los rodimientos de ruedas | ● | ● |
| MANTENIMIENTO ANUAL | ||
| Trabajos de mantenimiento importantes recommendados que pueda serrequireidos adicionalmente | Al menos 1 vez al año | |
| Horquilla | ● | |
| Amortiguidor | ● | |
| Limpiar y engrasar cojinetes de direccion | ● | |
| Sustituir la fibra de vidrio del silenciador | ● | |
| Tratar los rácores y contactos electricos con un aerosol protector | ● | |
| Sustituir el liquido del embrague hidráulico | ● | |
| Sustituir el liquido de freno | ● | |
| Comprobaciones y problemas deostenimiento importantes a realizarpor el piloto. | Antes de cada uso | Después de cada uso |
| Nivel de aceite | ● | |
| Comprobar;nvelliquido de freno | ● | |
| Comprobar estado de las pastillas de freno | ● | |
| Comprobar funcionaamente de la iluminación | ● | |
| Comprobar funcionaamente de la bocina | ● | |
| Engrasar cables / gas | ● | |
| Purgar regularamente los brazos de la horquilla | ● | |
| Sacarregularmente los guardapolvos, limpiar | ● | |
| Limpiarcedena, engrasar,comprobar tensión,reglar si esnecessary | ● | |
| Limpiarfiltrde aire y caja | ● | |
| Comprobar estado de losneumáticos y presión | ● | |
| Comprobar;nvelliquido de refrigeración | ● | |
| Comprobarestanqueidacableado de gasolina | ● | |
| Comprobar estado de todos losmandos | ● | |
| Comprobarfrenada | ● | ● |
| Pasara producto anticorrosión Protector en las piezas新品as (exceptofrenos yescape) | ● | |
| Poner Protector encontacto y botón iluminación | ● | |
| Comprobarregularmente elapriete de todas lastuercas, tornillos,llaves | ● | |

ATENCLON
Comprobar el apriete de los tumillos de su biciletaupones de la prima vuelta /de las primeras horas de uso. En uso de competencia hay que revisar 20 horasuponedesca carera.No retrasar la revision masde dos horas. Las revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controles y elostenimiento del piloto!
Plan de mantenimiento (continuación)
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO
| Uso competación | Cada 10h | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h |
| Uso ocio | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h | |
| Controlar el desgaste de los discos de embrague) | ● ● | ● | ||
| Controlar la longitud de los muelles de embrague | ● ● | ● | ||
| Comprobar que la nuez de embrague no está marcada | ● | ● | ||
| Comprobar que la campana de embrague no está marcada | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste del cilindro y el pistón | ● | ● | ||
| Sustituir el pistón 300i | ● | |||
| Controlar el desgaste del orificio del clip del eje de pistón (a ojo) | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste de los árboles de levas (a ojo) | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste de las copelas | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste de las guías de válvulas | ● | ● | ||
| Sustituir las válvulas | ● | |||
| Sustituir los muelles de válvulas | ● | |||
| Comprobar el funcionaimiento del tensor de la cadena de distribución | ● | ● | ||
| Controlar el descentrado del extremo del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el cojinate del pie de biela | ● | ● | ||
| Sustituir el cojinate de taps de biela | ● | ● | ||
| Sustituir los cojinetes del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste total de la caja (piñones, roda-mientos, cojinetes) | ● | ● | ||
| Controlar la longitud del muelle del válvula de descarga | ● | ● | ||
| Sustituir el material del silenciador del escape | ● ● | ● ● | ||
| Controlar la longitud de la cadena de distribución | ● | ● | ||
| Controlar los palières de los árboles de levas |
Pares de apriete
| PARES APRIETE MOTOR | ||
| Tapón de vaciado magnético M12 15Nm | ||
| Tapón de vaciado con pre filtro M19 22Nm | ||
| Tapón de filtró a aceite M45 15Nm | ||
| Bujía (aplicar/grasa a la cubierta) 15Nm | ||
| Tornillo cárter de bomba de agua M6X8 6Nm | ||
| Tornillo de purga radiador M6X8 8Nm | ||
| PARES APRIETE PARTE CICLO | |||
| Tornillo bloqueo tuercar de reglaje amortiguidor | M5 5Nm | ||
| Otros tornillo chasis M6 10Nm | |||
| Otros tornillo chasis M8 24Nm | |||
| Tornillo de disco de freno delantero/trasero M8 | 24Nm Loctite | ® 243TM | |
| Tornillo de corona M8 23Nm | |||
| Tornillo de fijación bridas de manillar | M8 25Nm | ||
| Tornillo de Te superior de la horquilla Sachs | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior de la horquilla WP | M8 17Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla Sachs | M8 15Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla WP | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior | M8 17Nm | ||
| Tornillo de pinzamiento de brazo de la horquilla | M8 12Nm | ||
| Tornillo soportes laterales | M8 25Nm Loctite | ® 243TM | |
| Otros tornillo chasis | M10 | 40Nm | |
| Tornillo de fijación de puentes de manillar | M10 | 40Nm | Loctite® 243TM |
| Tornillo amortiguidor superior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Tornillo amortiguidor inferior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Ejes motores | M10 | 40Nm | |
| Ejes bieletas delta/H | M12 | 40Nm | |
| Eje de basculante | M16 | 100Nm | |
| Tuerca de rueda delantera | M20 | 25Nm | |
| Tuerca de columna de direccion | M20 | 30Nm | |
| Tuerca de rueda trasera | M24 | 100Nm | |
250-300 SEF/R



SHERCO
ManualFácil