Aquatimer Automatic 3290 - Mirar IWC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Aquatimer Automatic 3290 IWC en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Aquatimer Automatic 3290 IWC
Preguntas de los usuarios sobre Aquatimer Automatic 3290 IWC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Aquatimer Automatic 3290 - IWC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Aquatimer Automatic 3290 de la marca IWC.
MANUAL DE USUARIO Aquatimer Automatic 3290 IWC
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MANUAL DE INSTRUÇÉS
IWC
SCHAFFHAUSEN
IWC
SCHAFFHAUSEN


-5-
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch
-23-
OPERATING INSTRUCTIONS
English
-41-
MODE D'EMPLOI
François
-61-
ISTRUZIONI D'USO
Italiano
-79-
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Espanol
-99-
MANUAL DE INSTRUÇÉS
Portugués
—Bienvenido al reducido circulo de los que
esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpendente. Por la conjunción de precision y fantasía. De tiempo e intertemporalidad. De limitación e infinito. De leyes, a las que ha de atenerse todo el mundo, y gusto, que no ha de imponerse a nadie. De ahí que, desde 1868, nos tomemos un poco más de tiempo para hacer un reloj que no solo marche con extrema precision, sino que irradie en cada momento la fascinación de unaoba maestra de artesanía: a工程技术 de sus innovaciones技术水平as, materiales o formales, excepte sehlen escondidas en los más diminutos detailles, que a lo mejor ni se ven a simple vista. Un hermoso ejemplo de esta tradicción de IWC es ahora suyo. Reciba nuestros más cordialEnhorabuena y nuestros migliororespurposeos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con mayor exactitud queAquí.
EL EQUIPO DIRECTIVO DE IWC
LOS REFINAMENTOS TÉCNICOS DEL AQUATIMER AUTOMÁTICO
Su reloj IWC le signaled el tiempo en horas, instantos y segundos, como como lacke. En el bisel giratorio interior, que por motivos de seguridad solo pueda girarse en sentido contrario a las agujas del reloj, se pueda consultar la duracion de la inmersion. Su reloj es hermético 30 bar y está protegado por un cristal de zafiro con un grado de dureza de 9 en la escalade de Mohs. El movimiento mecanico de cuerda automatica tiene unaresherva de marcha, constada la性和dada, de aproximamente 42 horas. Para que este extraordinario reloj pueda complir sus futuras tareas, deberán observarse las pocas, pero importantes instrucciones de uso.

1 Aguja de las horas
2 Minutero
3 Segundero
4 Indicación de la Fecha
Bisel giratorio exterior 5
Bisel giratorio interior 6
Corona atornillada 7
LAS FUNCIONES DE LA CORONA

X - Posicion normal (atornillada)
0 - Posición para dar cuerda
1 - Ajuste de la Fecha
2 - Ajuste de la hora
LA POSICION NORMAL
Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscimiento (posicion normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de lacke, y la caja del reloj está asi, además, protegida contra la penetración del agua. Para quitar el seguro, desenosque la corona girandola hacía la izquierda, con lo que se quedará automatistically en la posicion 0, posicion para dar cuerda. Empujando la corona hasta la posicion X y girandola al mesmo tiempo hacia la derecha, volverá a enroscarla fjamente.
Important: en las posiciones 0, 1 y 2, el relojcede siendo hermético; sin embargo, para el uso normal, deben volver a enroscar la corona (posicion X). En ningún caso se ha de proceder a una Manipulación de la corona bajo el agua.
LA POSICION PARA DAR CUERDA
En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movimiento automatico también a mano. Para poder en marcha elmovimiento bastanunas pocas vueltas de corona. Es mejor, sinembargo, darle cuerda conunas 20 vueltas de corona, ya que de estaforma se consigue la maxima exactitud de marcha. Allearvar puesto el reloj, la corona deben estar siempre en la posición X.
EL AJUSTE DE LA FECHA
Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poder a mano el primer día del mesCEE;; Paraarlo,desenrosque la corona atornillada y tire de ella hasta la posicn 1. Girandola hacla la izquierda, podra embarar la fecha (conmutacion directa).No haga ningun ajuste rapiido entre las 20 y las 2 horas, ya que durante este lapso el movimiento efectua el cambio automatico de la fecha.
EL AJUSTE DE LA HORA
Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora alsegundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60. Haga avanzarentries el minuterounas marcas decretos más allá de la hora desaeda. Moviéndolo ligeramente:hacia atrás, posiccione finalmente el minutero exactamente sobrelamarca del minuto correspondiente.Procediendo de esta forma,se asegurar que, alponerse en marcha el movimiento, el minuteroavance sin retraso algouno. Paraponer en marcha el segundero,vuelva a meter la corona en la posición 0.Alajustar la hora,tenga en cuenta el cambio de Fecha que se produce a medianoche (24 horas).Si el cambio de Fecha se efectuara ya a las 12 horas del mediodía,adelante las agujasdietras 12 horas.
Important: en las posiciones 0, 1 y 2, el relojcede siendo hermético; sin embargo, para el uso normal, deben volver a enroscar la corona (posicion X).
LA INDICACION DE LA HORA EN LA OSCURIDAD
La esfera, las agujas, como como las marcas del bisel giratorio interrior de su reloj está dotados de elementos luminiscentes que le permitirán ver la hora sin dificultad incluo en la oscuridad absoluta. Como+puntos de referencia sirven los dos elementos luminiscentes situados a la alta de las 12 horas.
MARCAR EL INICIO DE UNA INMERSION
Girando el bisel giratorio interior, se pueda ajustar el triángulo, que se encontrartra sobre el bisel giratorio interior, posicionándolo a la alta del minutero. Así se pueda ajustar el momento deseado (por exemple, el momento de起初 la inmersión). En el bisel giratorio interiorURTADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUAD
La realizacion del reloj para medir el tiempo durante el buceo presupone la correspondiente formacion como buzo deportivo y un control regular de la hermeticidad al agua del reloj por parte de un centro de service IwC.
EL CAMBIO ENTRE LAS DIFERENTES VARIANTES DE BRAZULET ES Y CORREAS

Su Aquatimer Automático dispone de un sistema patentado de cambio=rápido de la correa o del brazalete IWC con el que fácilmente y sin ninguna herramienta se pueda efectuar el cambio entre las diversas variantes de brazales y correas que se ofrecen. Para retirar el brazalete o la
correa, pulse fuertamente con la una del pulgar hacía afuera la palanca de trinquete (1) que se enquiryra en la parte inferior de la junta del brazalete o de la correa.

A continuación, incline el brazalete o la correa hacía adentro (2) y empujela hacía arriba, en direccion opuesta a la caja (3).

Para colocar el otro brazalete o la otra correa, enganche la muesca de la junta de esta desde arriba al pasador de retencion de la caja (4).

Incline afterwards el brazalete o la correa ha cia afluera (5) y, al mismo tiempo, desde fuera, ejerza presión en vertical sobre la junta para que el mecanismo quede encajado (6).
Hasta que no haya oído y percibido claramente que el brazalete o la correaaska encajada no se garantiza un funcionaamento seguro.
En el caso de uso de la correa de caucho, rogamosonga en cuenta que la parte con hebilla ha de estar situada en la posicion de las 12 horas de la caja.
Al montar un brazalete de metal, pueda orientarse por el logotipo IWC que se encuesta en la hebilla. Fije primero el extremo superior del brazalete en la posicion de las 6 horas de la caja; ahora, los dos logotipos IWC que hay en la esfera y la hebilla han de quedar en la misma direccion.

Cada vez que cambie de correa, compruebe siempre a continuacion la firmeza delenganche tirando con fuerza hacer arriba (7) y hacia abajo (8) de ambas mitades de la correa.
EL MANEJO Y AJUSTE DEL BRAZALETE DE METAL
El brazalete de metal se ha disnéado para que pueda ajustarlo al tiempo de su muñeca sin ninguna dificultad. Usted también可以选择 ajustarlo quitándole oañadiéndole elabones.
LA DIVisión DEL BRAZALETE

Abra el cierre desplegable apretando los pulsadores laterales. Coloque el brazalete sobre una base firme con su parte exterior hacía abajo. Para evaporar que el brazalete y la base se rayen, Coloque un paño por debajo. Con la herramienta adjunta, podrá presionar hacía abajo el perno de fijación
en el punto de separación deseado (1) y, con lasegunda herramienta, empujar simultáneamente el perno articulado uno 3 milímetros hacía fuera (2).

Saque del brazalete el perno articulado que ahora sobresale (3). Ahora, el brazalete está dividido.
LA DETERMINACION DE LOS ESLABONES A EXTRAER

Cologne el reloj con el cierre desplegable cerrado alrededor de su muñeca y, en base a la superposición, calcule lacantidad de eslabones sobrantes que podrá desenganchar de laforma descrita a continuación: si tiene que quitar various eslabones, le recomendamos repartir equitatamente su número entre ambas mitades
del brazalete para que el cierre quede aproximadamente en el centro de la muñeca.
LA EXTRACCION DE ESLABONES Y EL ENGANCHE DEL BRAZALETE

Repita los pasos 1 a 3 con la distancia re-cién determinada desde el primer punto de separacion. Quite los eslabones que haya分开 y una el brazalete acortado.
Introduzca el perno articulado en el brazalete (1).

Con la herramenta adjunta, presione hacer abajo el perno de fijacion (2) y, al mismotempo, vuelva a insertar a ras el perno articulado en el brazalete (3).
El perno de fijación debe subirse;nueva-mente hasta quedar a ras con el borde superior del eslabón de seguidad. Verifique
finalmente el correcto apoyo del perno articulado.
Conserve bien los eslabones sobrantes y la herr模板a de separacion para posibles futuros ajustes.
ADVERTENCIA SOBRE LOS CAMPOS MAGNETICOS
Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia precedentes de aleaciones de tierras raras, como, por exemple, neodimio-hierro-boro, a loLarge de los ultimos años (son frecuentes en objetos como altavoces, joyas y bisuteria, asi como en cierres de fundas para Telefonos moviles y de bollos), los relojes mecánicos peuvent magnetizarse al entrada en contacto con tales imanes. Este proceso pueda causar una desviación permanente de la marcha de su reloj que solo se pueda corregir mediante una desmagnetización profesional. Le recomendamos no acercar su reloj a tales imanes.
Los relojes con caja interior de hierro dulce-ofrecen una mayor proteccion contra los Campos magnéticos y superan con creces las exigencias de la norma DIN 8309. No obstarve, al encontrarse cerca de imanes muy potentes, el movimiento de su reloj podría, aun asi, magnetizarse. Por ese le recomendamos no ponert tampoco relojes con caja interior de hierro dulce directamente encontacto con imanes muy potentes.
En caso de un cambio subito de la precision de la marcha, dirijase a un concesionario autorizo por IwC para averiguar si su reloj presente magnetismo.
LA HERMETICIDAD AL AGUA
Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IwC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecmente mente se indicate en laindustry relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueda equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecmentelos procesos de ensayo realizados. La indicación de los metros no pueda, por lo tanto, conducir a conclusiones respecto a las conditiones reales de utilizesacion en situaciones de humedad, en ambiente mojado y en o bajo el agua. Usted encontrará las recomendaciones de uso en relacion con la hermeticidad de su reloj en Internet bajo www.iwc.com/water-resistance. Su concepcionario autorizzato por IwC (Official Agent) le informará muy amplia y gustosamente sobre este particular.
Para asegurar un funciona impecable de su reloj, este tieñe que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicios IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas exceptionales, se deben igualmente realizar una revision similar. Si estas revisiones no se llevan a cabo con la regularidad debida, o si el reloj es abierto por personal no expresamente autorizzato, IWC rechazaráequalquier tipo de garantía o de responsabilidad al respecto.
Recomendación: tras cada aperture y servicios de su reloj IWC, su concesionario autorizo por IWC (Official Agent) deben siemprepear a cabo;nuevamente una comprobacion de la hermeticidad al agua.
LA LIMPIEZA DEL RELOJ DESPUES DE BUCEAR
Después del buceo - especially si ha sido en el mar - conviene limpiar el reloj bajo elchorro del grifo. Así evitará que la sal se deposite en la caja, la pulsera o el cierre. Enjuague también la parte humeda del sistema SafeDive能做到o pasado agua por los orificios del estribo protector en la parte lateral izquierda de la caja.
LA REVISION DE SU AQUATIMER AUTOMÁTICO
Todo los componentes de este reloj está fabricados con el mejor material. Sin embargo, todas piezas están susujetas a un desgaste natural. Es especiallymente importante que los+puntos de desgaste estén bien lubricados y que se elimine a tiempo el ensuciamiento del aceite por la abrasión metallica. Por ese, le recomendamos que haga revisar su reloj aproximamente cada cinco años.Dirijase paraarloa un concesionario autorizo por IwC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IwC en Schaffhausen.
MATERIALS DE CAJA
| MATERIAL DE LA CAJA | RESISTENCIA AL RAYADO | RESISTENCIA A LA ROTURA | PESO |
| ACERO FINO | baja ● ● ● ● ● alta baja | ● ● ● ● ● ● alta bajo | ● ● ● ● ● ● alto |
| BRONCE | baja ● ● ● ● ● alta baja | ● ● ● ● ● ● alta bajo | ● ● ● ● ● ● alto |
| ORO ROJO/BLANCO | baja ● ● ● ● ● alta baja | ● ● ● ● ● ● alta bajo | ● ● ● ● ● ● alto |
| PLATINO | baja ● ● ● ● ● alta baja | ● ● ● ● ● ● alta bajo | ● ● ● ● ● ● alto |
| TITANIO | baja ● ● ● ● ● alta baja | ● ● ● ● ● ● alta bajo | ● ● ● ● ● ● alto |
| ALUMUNURO DE TITANIO | baja ● ● ● ● ● alta baja | ● ● ● ● ● ● alta bajo | ● ● ● ● ● ● alto |
| CERÁMICA (ÓXIDO DE CIRCONIO) | baja ● ● ● ● ● alta baja | ● ● ● ● ● ● alta bajo | ● ● ● ● ● ● alto |
| CARBONO | baja ● ● ● ● ● alta baja | ● ● ● ● ● ● alta bajo | ● ● ● ● ● ● alto |
Más inforMacones en www.iwc.co/M-case-Materials
Estado:enero de 2014.
Quedan reservadas las modificaciones sociales.
Remova ahora o pino articulado que sobressai da bracelet (3). Agora a bracelet está separada.
A DETERMINACAO DOS ELOS A SEREM REMOVIDOS
