Sleepi Extension Bed - Productos para bebés STOKKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Sleepi Extension Bed STOKKE en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Sleepi Extension Bed STOKKE
Descarga las instrucciones para tu Productos para bebés en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Sleepi Extension Bed - STOKKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Sleepi Extension Bed de la marca STOKKE.
MANUAL DE USUARIO Sleepi Extension Bed STOKKE
Le felicitamos por la adquisición de su nueva STOKKE® SLEEPI™ Con STOKKE® SLEEPI™ adquiere usted una cama que se puede utilizar desde el nacimiento de su hijo y que crecerá con él. STOKKE® SLEEPI™ Mini Deje de utilizar Mini cuando el niño haya logrado sentar- se, arrodillarse o ponerse en pie por sí mismo. Asegúrese de que la distancia entre el colchón y el borde superior de la Mini nunca sea inferior a 20 cm. Evitará este problema utilizando el colchón original de STOKKE®. No deje que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la Mini. Antes de dejar al niño solo en la Mini compruebe que las ruedas estén bloqueadas (con el freno echado).
CAMA SLEEPI STOKKE® SLEEPI™
La altura del somier de la cama puede regularse a cuatro posiciones diferentes. Asegúrese de que la distancia entre el colchón y el borde superior de la cama sea de 30 cm como mínimo a la altura más alta y de 50 cm a la más baja. Este nivel se indica con una marca en el extremo de la cama
. Evitará este problema adquiriendo el colchón original de STOKKE. La posición más baja del somier es siempre la más segura. En cuanto el niño logre sentarse o ponerse de pie en la cama, habrá que bajar el somier. Asegúrese de que los medicamentos, cordones, monedas, juguetes y otros objetos de pequeño tamaño queden fuera del alcance del niño desde cualquier posición de la cama. Para impedir las caídas cuando el niño sea capaz de subir y bajar de la cama por sí solo, la cama Sleepi™ dejará de usarse como cama-cuna. Entonces, podrá usted retirar la un lateral y subir el somier hasta la altura superior. De esta manera el niño podrá subir y bajar solo de la cama de un modo seguro. En este caso, es importante que quite las ruedas a la cama.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
COLCHÓN: Funda: lavable a 60 grados. Estirarlo mientras está mojado. No utilizar la secadora eléctrica. Espuma: Se puede lavar con agua caliente hasta 60º C. Lavar el colchón cada vez que el niño moje la cama, dado que la orina es un excelente agente de desarrollo de moho. COMPONENTES DE MADERA: Limpiar con un trapo limpio y húmedo y secar bien después. Se desaconseja el uso de detergente. La exposición al sol puede decolorar la madera. USO DIARIO: Airear la cama todas las mañanas: retirar el edredón y dejar que se enfríen y se sequen el edredón y la cama.
TAMAÑO DE COLCHÓN RECOMENDADO
Esta cama ha sido fabricada para utilizar con un colchón de: 677 mm de ancho, 1.210 mm de largo y 80 mm de espesor para la Sleepi, y 573 mm de ancho, 733 mm de largo y 80 mm de espesor para la Mini y que se adapta perfectamente a la forma de la cuna/la cama. El ancho y el largo se especi- fican porque es importante que el espacio entre el colchón y los laterales/la cabecera/los pies de la cama sea inferior a 30 mm, para evitar que las exremidades del niño puedan quedar atrapadas. El espesor del colchón está indicado para asegurar que la profundidad de la cama, con la base del colchón en la posición más baja, sea superior a 500 mm, con objeto de reducir el riesgo de que el niño salga o se caiga de la cama. Información sobre su nuevo colchón Los colchones comprimidos recuperan la forma original pasadas entre 72 y 96 horas. La espuma de poliuretano tiene un olor característico que puede durar varios días después de desembalar el colchón. Airear y limpiar el colchón con aspirador ayuda a eliminar el olor. La espuma reacciona con la luz ultravioleta solar y el oxí- geno del aire, por lo que amarilleará con el tiempo. ¡IMPORTANTE! Lea atentamente la presente nota de utilización y siga minuciosamente sus indicaciones para de garantizar la utilización segura de la Mini y la cama. Consérvela en el lugar adecuado y guarde también la llave hexagonal para su uso futuro. Apriete de nuevo todos los tornillos a las 2 ó 3 semanas de uso. Al montar la Mini o la cama se recomienda no apretar completamente los tornillos antes de estar acoplados todos los componentes. Esta es la forma más simple de montarlos. Monte la Mini y la cama sobre una superficie plana y estable. Despues del montaje, verifique y apriete todos los accesorios y los tornillos. Los accesorios y los tornil- los deberán ser examinados periódicamente y, en caso de ser necesario, apretados de nuevo, El espacio que queda entre piezas sueltas o mal atornilladas podría causar daños en las extremidades del niño o provocar peligro de estrangulamiento al trabarse entre ellas cier- tos accesorios, tales como cintas, cordones, cadenas, etc. No instale nunca la Mini o la cama en la proximidad de un fuego abierto, ni de ninguna otra fuente de calor como puedan ser un radiador eléctrico o un hornillo de gas, dado el riesgo de incendio que tales aparatos representan. No utilice la Mini ni la cama si tiene alguna pieza rota o defectuosa, ni si le faltan piezas, y use sólo piezas de repuesto aprobadas por STOKKE®. No deje en la cama o cerca de ella objetos en los que el niño pueda apoyar los pies o que presenten el riesgo de causar asfixia o estrangulamiento, como por ejemplo cuerdas, cordeles de persianas/cortinas, etc. No usar más de un colchón en la cuna. DERECHO DE RECLAMACIÓN Y GARANTÍA EXTENDIDA De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a la cama STOKKE® SLEEPI™ , en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación aplicable de protección al consumidor en cual
quier momento, teniendo en cuenta que la legislación puede variar en función del país de que se trate. Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementa
rios que supongan una mejora de los establecidos en la legisla- ción aplicable en cualquier momento, aunque se hará referen- cia a la «Garantía Extendida» a continuación. Los derechos del consumidor bajo la legislación aplicable de protección al con
sumidor en cualquier momento, son complementarios a las garantías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega, otorga una “garantía extendida” a clientes que registren su producto en nuestra base de datos de la garantía. Esto se pue
de hacer a través de la página web www.stokkewarranty.com. Tras el registro, se emite un certificado de garantía que se envía al cliente por correo electrónico o postal. El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al propietario a la «Garantía Extendida» que consta de: Una garantía de siete años contra cualquier defecto de fabricación del producto. La «Garantía Extendida» también es aplicable si el producto se ha recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier persona que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía Extendida» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la condición de la presentación del certificado de garantía por parte del propietario. La «Garantía Extendida» de STOKKE depende del cumpli
miento de las siguientes condiciones: Uso normal. El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado. El producto habrá tenido el mantenimiento necesario, siguiendo las instrucciones del manual de mantenimiento o instrucciones. Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se presentará el certificado de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto también será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores. El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de esta condición, las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta condición requerirá el consentimiento previo por escrito de STOKKE®. El número de serie del producto no podrá haber sido des- truido o retirado. Las siguientes circunstancias no quedarán cubiertas por la «Garantía Extendida» de STOKKE: Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el producto (p. ej. cambios de color, así como desgaste). Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materia- les (p. ej. diferencias de color entre las piezas). Problemas a causa de la influencia de factores externos tales como la luz solar, temperatura, humedad, contamina
ción ambiental, etc. Daños a causa de accidentes o infortunios, por ejemplo por cualquier otro objeto que haya golpeado el producto o por cualquier persona que haya volcado el producto al chocar con él. Lo mismo ocurrirá en caso de que el producto se sobrecargue, por ejemplo por el peso que se coloque enci
ma del mismo. Daños ocasionados en el producto por influencia externa, por ejemplo cuando el producto se envíe como equipaje. Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u objetos. Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, prescribirá la «Garantía Extendida». La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan comprado o suministrado junto con el producto o en una fecha posterior. Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE hará lo siguiente: Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a un distribuidor. Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto de reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor del que se haya adquirido el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará cubierto bajo las condiciones de la garantía. Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente del mismo diseño. Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de la garan
tía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes. Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»: Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía Extendida» se harán al distribuidor del que se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompa
ñarán del certificado de garantía así como del recibo original de compra. La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección. El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un defecto de fabricación. ¡IMPORTANTE!
- Lea y siga atentamente estas instrucciones a fin de ase- gurar que el moisés y la cuna se utilicen adecuadamente. Guarde estas instrucciones, en caso de que necesite con- sultarlas en un futuro. Conserve la llave hexagonal (Allen) para utilizarla luego. Reajuste todos los tornillos a las 2 ó 3 semanas de haber realizado el ensamblaje.
- Al ensamblar el moisés o la cuna se recomienda no ajustar completamente los tornillos antes de que se haya ensamblado toda la unidad. Ésta es la forma más simple de realizar el ensamblaje.
- Coloque el moisés o la cuna sobre una superficie pla- na y estable. Después del ensamblaje, controle y ajuste bien todos los tornillos y accesorios. Si quedan piezas o tornillos flojos, el niño podría quedar atrapado o ciertos detalles de su ropa (por ej: cordones, lazos, el cordel del chupete, etc.) podrían trabarse y estrangularlo.
- Asegúrese de que no queden en el moisés o la cuna piezas sueltas que el niño pueda tragar, ya que puede asfixiarse o atragantarse. Asegúrese también de no dejar en la cuna piezas sobre las que el niño pueda pararse.
- Nunca instale el moisés o la cuna cerca de fogones ni otras potentes fuentes de calor como estufas eléctricas, estufas a gas, etc., dado el riesgo de incendio que impli- can.
- No utilice el moisés o la cuna si alguna de las piezas faltara o estuviera dañada.
- Coloque el moisés o la cuna a una distancia prudencial de cortinas, persianas, calefactores y tomacorrientes.
- A efectos de garantizar un entorno seguro para el niño, controle varias veces antes de colocarlo en el moisés o la cuna que todas las partes componentes estén perfecta- mente colocadas en su sitio. Acerca de su nuevo colchón
- Los colchones comprimidos retoman su forma original entre 72 y 96 horas después.
- La espuma de poliuretano tiene un olor característico que puede persistir por algunos días una vez que desempa- quete el colchón, pero luego desaparecerá. Se recomien- da ventilarlo y pasarle una aspiradora para eliminar el olor.
- La espuma reacciona al oxígeno del aire y la luz ultraviole- ta del sol, y con el tiempo se vuelve amarillenta.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Colchón Stokke Sleepi*) Tela de colchones: Lavable a 60°C (140°F) Estírela mien- tras esté mojada. No use secadora. Espuma: Puede ser tratada con calor hasta la temperatura de 100°C (212°F). Lavable/enjuagable en agua en ebullición. Lave el colchón cada vez que el niño haga pipí en la cuna dado que la orina es un excelente caldo de cultivo para hongos. Componentes de madera: Limpiar con un trapo limpio y húmedo, secar bien después. No se reco- mienda el uso de detergentes. el uso de detergente. La exposición al sol puede decolorar la madera. Uso diario: Quite las sábanas todos los días por la mañana y permita que la ropa de cama y el colchón se aireen. *) No es válido para otros fabricantes – Ver sus propias indicaciones para el mantenimiento del producto. Lea todas las instrucciones ANTES de ensamblar y UTILIZAR el producto. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES, EN CASO DE QUE NECESITE CONSULTARLAS EN UN FUTURO. Derecho de reclamación y garantía extendida De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a la cama STOKKE® SLEEPI™ , en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación aplicable de protección al consumidor en cual
quier momento, teniendo en cuenta que la legislación puede variar en función del país de que se trate. Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementa
rios que supongan una mejora de los establecidos en la legisla- ción aplicable en cualquier momento, aunque se hará referen- cia a la «Garantía Extendida» a continuación. Los derechos del consumidor bajo la legislación aplicable de protección al con
sumidor en cualquier momento, son complementarios a las garantías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega, otorga una “garantía extendida” a clientes que registren su producto en nuestra base de datos de la garantía. Esto se puede hacer a través de la página web www. stokkewarranty.com. Tras el registro, se emite un certificado de garantía que se envía al cliente por correo electrónico o postal. El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al propietario a la «Garantía Extendida» que consta de: Una garantía de siete años contra cualquier defecto de fabricación del producto. La «Garantía Extendida» también es aplicable si el producto se ha recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier persona que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía Extendida» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la condición de la presentación del certificado de garantía por parte del propietario. La «Garantía Extendida» de STOKKE depende del cumpli
miento de las siguientes condiciones: Uso normal. El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado. El producto habrá tenido el mantenimiento necesario, siguiendo las instrucciones del manual de mantenimiento o instrucciones. Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se presentará el certificado de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto también será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores. El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de esta condición, las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta condición requerirá el consentimiento previo por escrito de STOKKE®. El número de serie del producto no podrá haber sido des- truido o retirado. Las siguientes circunstancias no quedarán cubiertas por la «Garantía Extendida» de STOKKE: Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el producto (p. ej. cambios de color, así como desgaste). Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materia- les (p. ej. diferencias de color entre las piezas). Problemas a causa de la influencia de factores externos tales como la luz solar, temperatura, humedad, contamina
ción ambiental, etc. Daños a causa de accidentes o infortunios, por ejemplo por cualquier otro objeto que haya golpeado el producto o por cualquier persona que haya volcado el producto al chocar con él. Lo mismo ocurrirá en caso de que el producto se sobrecargue, por ejemplo por el peso que se coloque enci
ma del mismo. Daños ocasionados en el producto por influencia externa, por ejemplo cuando el producto se envíe como equipaje. Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u objetos. Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, prescribirá la «Garantía Extendida». La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan comprado o suministrado junto con el producto o en una fecha posterior. Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE hará lo siguiente: Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a un distribuidor. Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto de reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor del que se haya adquirido el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará cubierto bajo las condiciones de la garantía. Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente del mismo diseño. Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de la garan
tía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes. Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»: Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía Extendida» se harán al distribuidor del que se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompa
ñarán del certificado de garantía así como del recibo original de compra. La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección. El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un defecto de fabricación.35 Nota de utilización
SLEEPI MINI: ADVER- TENCIA Si no se siguen estas advert- encias e instrucciones pueden producirse lesiones graves, e incluso la muerte.
- PELIGRO DE CAÍDA – Para ayudar a prevenir caídas, no utilice este producto cuando el niño empiece a empujarse hacia arriba con las manos y rodillas o cuando haya alcan-zado los 15 kg, lo que ocurra primero.• El niño puede quedar atrapado y morirse si se utilizan mallas o coberturas por encima de la cuna. Nunca utilice este tipo de productos para confinar el niño a la cuna.• Antes de utilizar la cuna deberá armarla en su totalidad, incluyendo los barrotes laterales.• Deje de utilizar la cuna cuando el niño sea capaz de bajarse de ella por sí solo o su talla sea de 90 cm (35’’).• Nunca coloque la cuna cerca de ventanas donde las cuerdas de las persianas o cortinas pudieran estrangular al niño.• Si utiliza una sábana junto con el cojín, sólo utilice la provista por el fabri cante del moisés o la cuna, o bien una especialmente diseñada para las dimensiones del colchón del moisés o la cuna.• Cuando el niño ya pueda sentarse, arrodillarse o ponerse de pie por sí mis mo, ya no deberá usar más el moisés o la cuna.• Antes de armarla y usarla, inspeccione la cuna para determinar si hay herrajes dañados, uniones flojas, pie-zas que faltan o bordes filosos. NO use la cuna si falta o está dañada alguna pieza. Pida a su distribuidor o escriba a STOKKE pidiendo piezas de repuesto o notas de utilización, de ser necesario. NO sustituya las piezas.• Asegúrese de que la distancia entre el colchón y el borde superior del moisés no sea inferior a 20 cm. (7.9’’). Si adquie-re el colchón original de STOKKE, no tendrá este problema.• Nunca permita que otros niños jueguen solos cerca del moisés.• Antes de dejar al niño solo en el moisés, asegúrese de que las ruedas estén en posición fija (con el freno echa- do).
- Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita del lactante, los pediat ras recomiendan que los niños duerman apoyados sobre su espalda, a menos que el médico indique lo contrario.• Siempre permanezca atento para que su niño esté seguro continuamente. Si utiliza el producto para jugar, no deje al niño solo en ningún momento.• SÓLO utilice los colchones o cojines provistos por STOKKE, cuya forma es adecuada para la cuna y deben medir al menos 120 cm (26,9”) de largo por 67 cm (23”) de ancho y no menos de 2 cm (1”) de espesor. • El colchón para utilizar con el moisés no debe superar los 2,54 cm de espesor y debe medir al menos 75,18 cm de largo y 58,42 cm de ancho. Al empujarse contra los lados del moisés, no debe quedar ningún espacio superior a los 2,54 cm entre el colchón y los bordes.• Compruebe que el colchón encaje correctamente. No debe superar los 1 in. de espesor. El espacio máximo entre el colchón y el lado interior del moisés no debe superar los 2,54 cm. • No usar más de un colchón en la cuna.• Reemplace la barra de madera si estuviera estropeada, quebrada o suelta. ADVER- TENCIA ¡Los cordones pueden provocar el estrangulamiento del niño! No ate con cordones ningún objeto alrededor del cuello del niño, por ejemplo cordones de capuchas o chupetes. NO CUELGUE cordones por encima de la cuna ni ate cor-dones a los juguetes.Esta cuna sólo puede utilizarse si se siguen al pie de la letra las indicaciones que se adjuntan. No utilice esta cuna si el niño se puede bajar por sí solo. No coloque cordeles, tirantes u objetos similares dentro o cerca de la cuna, ya que podrían enrollársele al niño por el cuello. El colchón para utilizar con el moisés no debe superar los 2,54 cm de espesor y debe medir al menos 75,18 cm de largo y 58,42 cm de ancho. Al empujarse contra los lados del moisés, no debe quedar ningún espacio superior a los 2,54 cm entre el colchón y los bordes. ADVERTENCIA - PELIGRO DE ASFIXIA. Niños han sufrido asfixia:
- En los espacios entre el acolchado adicional y el borde del moisés,
- En la ropa de cama mullida,
- En los espacios entre los bordes y el colchón, cuando éste es demasiado pequeño o espeso. Únicamente utilice el colchón provisto por el fabricante. No agregue NUNCA una almohadilla, edredón u otro colchón para rellenar.36 Nota de utilización
SLEEPI BED: ADVER- TENCIA Si no se siguen estas advert- encias e instrucciones pueden producirse lesiones graves, e incluso la muerte.
- El niño puede quedar atrapado y morirse si se utilizan mallas o coberturas por encima de la cuna. Nunca utilice este tipo de productos para confinar el niño a la cuna.• Antes de utilizar la cuna deberá armarla en su totalidad, incluyendo los barrotes laterales.• ¡Los cordones pueden causar el estrangulamiento del niño! No ate con cordones ningún objeto alrededor del cuello del niño, por ejemplo cordones de capuchas o chupetes. NO CUELGUE cordones por encima de la cuna ni ate cordones a los juguetes.• Deje de utilizar la cuna cuando el niño sea capaz de bajarse de ella por sí solo o su talla sea de 90 cm (35’’).• Nunca coloque la cuna cerca de ventanas donde las cuerdas de las persianas o cortinas pudieran estrangular al niño.• Cuando el niño sea capaz de ponerse de pie por sí solo, coloque el colchón en la posición más baja de la base y quite el acolchado protector, los juguetes grandes y otros objetos que puedan servir al niño de escalón para bajarse de la cuna.• No utilice la cuna si alguna unión, pieza o sujetador faltara o estuviera dañado, o si la malla o tela estuviese rota. Antes de ensamblar la cuna o comenzar a utilizarla, contrólela cuidadosamente. Comuníquese con STOKKE LLC si necesita piezas de repuesto. Nunca reemplace las piezas.• Nunca utilice bolsas plásticas o envoltorios transpa-rentes para cubrir el colchón, ya que podrían asfixiar al niño. Utilice solamente artículos que se vendan con ese propósito.• Si vuelve a dar un acabado a la cuna, utilice un producto no tóxico, especial para artículos infantiles.• Nunca utilice un colchón de agua en esta cuna.• La altura de la base de la cuna es regulable a cuatro alturas distintas. Asegúrese de que la distancia entre el colchón y el borde superior de la cuna sea como míni-mo de 30 cm (11.8’’) en la posición más alta y de 50,8 cm (20’’) en la posición más baja. Si adquiere el colchón original de STOKKE, no tendrá este problema.• La posición más baja de la base es siempre la más segu-ra. En cuanto el niño logre sentarse o ponerse de pie por sí solo en la cuna, será necesario bajar la base.• Asegúrese de mantener medicamentos, cordones, elás-ticos, juguetes pequeños u otros objetos como mone-das fuera del alcance del niño desde cualquier posición que pudiera tener en la cuna.• Una vez que el niño pueda subirse y bajarse de la cuna por sí solo, usted podrá retirar una barandilla lateral y ajustar la altura de la base de la cuna en la posición más alta.• Siempre permanezca atento para que su niño esté seguro continuamente. Si utiliza el producto para jugar, no deje al niño solo en ningún momento.• Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita del lactante, los pediatras recomiendan que los niños duerman apoyados sobre su espalda, a menos que el médico indique lo contrario.• SÓLO utilice los colchones o cojines provistos por el fabricante, cuya forma es adecuada para la cuna y deben medir al menos 120 cm (47.2”) de largo por 67 cm (26.4”) de ancho y no más de 9,9 cm (3.9”) de espesor. • El colchón para utilizar con la cuna no debe superar los 9,9 cm de espesor y debe medir al menos 121,92 cm de largo y 67,8 de ancho. Al empujarse contra los lados de la cuna, no debe quedar ningún espacio superior a los 2,54 cm entre el colchón y los bordes.• Compruebe que el colchón encaje correctamente. No debe superar los 3,9 in. de espesor. El espacio máximo entre el colchón y el lado interior del moisés no debe superar los 2,54 cm. • No usar más de un colchón en la cuna.• Reemplace la barra de madera si estuviera estropeada, quebrada o suelta.Esta cuna sólo puede utilizarse si se siguen al pie de la letra las indicaciones que se adjuntan. No utilice esta cuna si el niño se puede bajar por sí solo o mide más de 90 cm (35”). No coloque cordones, tirantes u objetos similares dentro o cerca de la cuna, ya que podrían enrollársele al niño por el cuello. Asegúrese de que las barandillas estén adecuadamente trabadas cuando coloque al niño dentro de la cuna. El colchón para utilizar con la cuna no debe superar los 9,9 cm de espesor y debe medir al menos 121,92 cm de largo y 67,8 de ancho. Al empujarse contra los lados de la cuna, no debe quedar ningún espacio superior a los 2,54 cm entre el colchón y los bordes. ADVERTENCIA - PELIGRO DE ASFIXIA. Niños han sufrido asfixia:
- En los espacios entre el acolchado adicional y el borde del moisés,
- En la ropa de cama mullida,
- En los espacios entre los bordes y el colchón, cuando éste es demasiado pequeño o espeso. Únicamente utilice el colchón provisto por el fabricante. No agregue NUNCA una almohadilla, edredón u otro colchón para rellenar.37
Información sobre su nuevo colchón Los colchones comprimidos recuperan la forma original pasadas entre 72 y 96 horas. La espuma de poliuretano tiene un olor característico que puede persistir varios días después de desempaquetar el colchón. Aireando y limpiando el colchón con aspirador se ayuda a eliminar el olor. La espuma reacciona con la luz ultravioleta solar y el oxí- geno del aire, por lo que amarilleará con el tiempo.
ManualFacil