M3 Comfort - Monitor de presión arterial OMRON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato M3 Comfort OMRON en formato PDF.
Preguntas frecuentes - M3 Comfort OMRON
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones M3 Comfort - OMRON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. M3 Comfort de la marca OMRON.
MANUAL DE USUARIO M3 Comfort OMRON
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
Monitor de presión arterial automático de brazo M3 Comfort (HEM-7155-E) X3 Comfort (HEM-7155-EO) Manual de instrucciones Símbolos Lea el manual de instrucciones y antes del uso.ES1
Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON. Este monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y convierte ese movimiento en una lectura digital.
1.1 Instrucciones de seguridad
En este manual de instrucciones se proporciona información importante sobre el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON. Para asegurarse de usar el monitor de forma segura y adecuada, debe LEER y ENTENDER todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. Si no entiende las instrucciones otiene preguntas, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON antes de tratar de usar el monitor. Para obtener información específica sobre su presión arterial, consulte a su médico.
Este dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la frecuencia cardíaca en la población de pacientes adultos. Eldispositivo detecta la aparición de latidos cardíacos arrítmicos durante la medición y proporciona una señal de advertencia con las lecturas. Estádiseñado principalmente para el uso general en el hogar.
1.3 Recepción e inspección
Saque el monitor del embalaje e inspecciónelo para detectar daños. Si el monitor está dañado, NO LO USE y consulte a su tienda o distribuidor OMRON.
2. Información importante sobre la
seguridad Lea atentamente la “Información importante sobre la seguridad” de este manual de instrucciones antes de usar el monitor. Siga rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad. Guarde las instrucciones para consultarlas en el futuro. Para obtener información específica sobre su presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.
Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o graves lesiones.
- NO utilice el monitor en niños o personas que no puedan expresarse.
- NO modifique su medicación basándose en lecturas realizadas con este monitor de presión arterial. Tome la medicación que le haya recetado su médico. SOLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
- NO utilice el monitor si tiene una herida o lesión en el brazo o está recibiendo algún tratamiento para este.
- NO se ponga el manguito mientras lleve en el brazo una vía intravenosa para suero o transfusión de sangre.
- NO utilice el monitor en zonas donde haya equipos de cirugía de alta frecuencia (AF) o escáneres de resonancia magnética (RM) o de tomografía axial computarizada (TAC). Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a una lectura inexacta.
- NO utilice el monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gas inflamable.
- Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si padece arritmias comunes, como contracción auricular prematura, contracción ventricular prematura o fibrilación auricular; arteriosclerosis; riego sanguíneo deficiente; diabetes; embarazo; preeclampsia; o enfermedades renales. TENGA EN CUENTA que si existe alguna de estas afecciones, así como que el paciente se mueva o tiemble, podría afectar a la lectura de la medición.
- NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose en las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
- Para evitar la estrangulación, mantenga el cable del adaptador de CA y el tubo de aire fuera del alcance de los niños pequeños y de los bebés.
- Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar asfixia si son ingeridas por niños pequeños o bebés. Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorioopcional)
- NO utilice el adaptador de CA si el monitor o el cable del adaptador de CA están dañados. Si el monitor o el cable están dañados, apague la alimentación y desenchufe el adaptador de CA de inmediato.ES2
- Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje apropiado. NO lo utilice con una regleta.
- NO enchufe ni desenchufe el adaptador de CA de la toma eléctrica con las manos húmedas en NINGÚN caso.
- NO desmonte ni trate de reparar el adaptador de CA. Manipulación y uso de las pilas
- Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños y de los bebés.
Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas al usuario, o daños al equipo o a otros objetos.
- Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre irritaciones en la piel u otras molestias.
- Consulte a su médico antes de usar el monitor en el brazo si tiene un acceso o tratamiento intravascular o un shunt arteriovenoso (AV), ya que la interferencia temporal del flujo sanguíneo podría producir lesiones.
- Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si se ha sometido a una mastectomía.
- Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si tiene problemas o trastornos circulatorios graves, ya que el inflado del manguito puede producir moratones.
- NO realice más mediciones de las necesarias, ya que pueden aparecer moratones debido a que se obstaculiza el flujo sanguíneo.
- NO infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo.
- Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante una medición.
- NO utilice el monitor para ningún otro fin que no sea medir la presión arterial.
- Al realizar la medición, asegúrese de que no haya ningún dispositivo móvil u otros dispositivos eléctricos que emitan campos electromagnéticos a una distancia inferior a 30cm del monitor. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a una lectura inexacta.
- NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
- NO utilice el monitor en lugares húmedos o donde exista riesgo de que le salpique agua. Esto podría dañar el monitor.
- NO utilice el monitor en vehículos en movimiento como coches o aviones.
- EVITE que el monitor se caiga y que sufra golpes o vibraciones fuertes.
- NO utilice el monitor en lugares cuya humedad o temperatura sean altas o bajas. Consulte la sección 6.
- Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el monitor no impida la circulación sanguínea de forma prolongada.
- NO utilice el monitor en entornos con un alto índice de uso como clínicas o consultas médicas.
- NO utilice el monitor con otros equipos médicos eléctricos (EME) simultáneamente. Eso podría ocasionar un funcionamiento incorrecto y/o una lectura errónea.
- Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio o comer durante al menos los 30minutos previos a la realización de la medición.
- Descanse durante al menos 5 minutos antes de realizar una medición.
- No lleve prendas que opriman el brazo o sean muy gruesas mientras realiza la medición.
- Quédese quieto y NO hable durante la medición.
- Utilice el manguito SOLO en personas que tengan un perímetro de brazo que entre dentro del intervalo especificado en el manguito.
- Cerciórese de que el monitor se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de realizar una medición. Si se realiza una medición después de un cambio extremo de temperatura, se podría producir una lectura incorrecta. OMRON recomienda esperar unas 2 horas para que el monitor se caliente o se enfríe cuando se use en un entorno cuya temperatura quede dentro de las especificaciones indicadas como condiciones de funcionamiento después de haberlo guardado a la temperatura de conservación máxima o mínima. Para más información sobre el funcionamiento y la conservación o la temperatura de transporte, consulte la sección 6.
- NO use el monitor una vez que haya terminado su periodo de duración. Consulte la sección 6.
- NO curve el manguito ni el tubo de aire excesivamente.
- NO doble ni enrosque el tubo de aire durante una medición. Esto puede causar una lesión por interrupción del flujo sanguíneo.
- Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para tubo de aire de plástico situado en la base del tubo, nodelpropiotubo.ES3
- SOLO debe utilizar el adaptador de CA, el manguito, las pilas y los accesorios especificados para su uso con este monitor. El uso de otros adaptadores de CA, manguitos y pilas puede dañar el monitor o resultar peligroso.
- Utilice SOLO el manguito indicado para este monitor. El uso de otros manguitos puede ocasionar lecturas incorrectas.
- Inflar el manguito a una presión más alta de la necesaria puede producir hematomas en la zona del brazo en la que se coloca el manguito. NOTA: Consulte “Si su presión sistólica es superior a 210mmHg” en la sección 13 del manual de instrucciones para ver más información.
- Lea atentamente y siga las indicaciones incluidas en el apartado “Eliminación correcta de este producto” en la sección 7 cuando vaya a tirar el dispositivo y cualquier accesorio o pieza opcional que haya utilizado. Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorioopcional)
- Introduzca el adaptador de CA en la toma.
- Al desenchufar el adaptador de CA de la toma, asegúrese de tirar de forma segura del adaptador de CA. NO tire del cable deladaptador de CA.
- Al manipular el cable del adaptador de CA: No lo dañe. / No lo rompa. / No lo manipule indebidamente. NO deje que quede aprisionado. / No lo doble ni tire de él con fuerza excesiva. / No lo retuerza. NO lo use si está atado en un fardo. NO deje que quede debajo de objetos pesados.
- Limpie el polvo que pueda haber en el adaptador de CA.
- Desenchufe el adaptador de CA cuando no lo esté utilizando.
- Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar el monitor. Manipulación y uso de las pilas
- NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma incorrecta.
- Utilice ÚNICAMENTE 4 pilas alcalinas o de manganeso “AA” con este monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice conjuntamente pilas nuevas y viejas. NO utilice marcas distintas de pilas juntas.
- Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante un periodo de tiempo prolongado.
- Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte a su médico de inmediato.
- Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, enjuáguese inmediatamente la zona con abundante agua limpia y tibia. Si presenta irritación, lesión o dolor, consulte a su médico.
- NO utilice las pilas después de su fecha de caducidad.
- Revise periódicamente las pilas para asegurarse de que estén en buen estado.
2.3 Precauciones generales
- Para detener la medición, pulse el botón [START/STOP] durante la medición.
- Cuando realice una medición en el brazo derecho, el tubo de aire debería quedar colocado en el lado interno del codo. Asegúrese de no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.
- La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho e izquierdo, y puede producir un valor de medición diferente. Utilice siempre el mismo brazo para llevar a cabo las mediciones. Si los valores entre los dos brazos varían sustancialmente, confirme con su médico qué brazo utilizar para llevar a cabo las mediciones.
- Cuando utilice un adaptador de CA opcional, asegúrese de no colocar el monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y desenchufar dicho adaptador. Manipulación y uso de las pilas
- Elimine las pilas usadas según las normativas locales al respecto.
- Las pilas suministradas podrían tener una vida útil más corta que las pilas nuevas. Recuerde guardar una copia de las lecturas de su presión arterial y del pulso para su médico. Una sola medición no proporciona información precisa sobre su presión arterial real. Utilice el diario de presión arterial para llevar un registro de lecturas durante un cierto periodo de tiempo. Para descargar los archivos del diario en PDF, visite www.omron-healthcare.com.ES4
3. Mensajes de error y resolución de problemas
Si se produjera alguno de los problemas descritos a continuación durante la medición, compruebe que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a una distancia de 30cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente. Pantalla/Problema Causa posible Solución aparece o el manguito no se infla. Se ha pulsado el botón [START/STOP] pero el manguito no estaba puesto. Pulse el botón [START/STOP] de nuevo para apagar el monitor. Después de introducir con firmeza el conector para tubo de aire y de poner el manguito correctamente, pulse el botón [START/STOP]. El conector para tubo de aire no está totalmente enchufado en el monitor. Conecte con firmeza el conector para tubo de aire. El manguito no está colocado correctamente. Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego realice otra medición. Consulte la sección 5 del manual de instrucciones
El aire se pierde a través del manguito. Cambie el manguito por uno nuevo. Consulte la sección 12 del manual de instrucciones
aparece o no se puede completar una medición después de inflar el manguito. Usted se mueve o habla mientras realiza una medición y el manguito no se infla lo suficiente. Quédese quieto y no hable durante las mediciones. Si aparece “E2” de forma reiterada, infle el manguito manualmente hasta que la presión sistólica alcance 30 o 40mmHg por encima de las lecturas anteriores. Consulte la sección 11 del manual de instrucciones
Como la presión sistólica es superior a 210mmHg, no se puede realizar una medición. aparece El manguito se ha inflado excediendo la cantidad máxima de presión permitida. No toque el manguito ni doble el tubo de aire durante la medición. Si el manguito se infla manualmente, consulte la sección 11 del manual de instrucciones
aparece Usted se mueve o habla mientras se realiza una medición. Las vibraciones interrumpen una medición. Quédese quieto y no hable durante las mediciones.ES5 Pantalla/Problema Causa posible Solución aparece La frecuencia cardíaca no se detecta correctamente. Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego realice otra medición. Consulte la sección 5 del manual de instrucciones . Quédese quieto y siéntese correctamente durante las mediciones. Si sigue apareciendo el símbolo “ ”, le recomendamos que consulte a su médico.
aparece no parpadea durante una medición aparece El monitor ha funcionado incorrectamente. Pulse el botón [START/STOP] de nuevo. Si sigue apareciendo “Er”, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. parpadea Las pilas están bajas. Se recomienda cambiar las 4pilas por otras nuevas. Consulte la sección 3 del manual de instrucciones
aparece o el monitor se apaga improvisadamente durante una medición Las pilas están agotadas. Cambie inmediatamente las 4pilas por unas nuevas. Consulte la sección 3 del manual de instrucciones
No aparece nada en la pantalla del monitor. Las polaridades de las pilas no están bien alineadas. Compruebe que las pilas se hayan introducido de forma correcta. Consulte la sección 3 del manual de instrucciones
Las lecturas que aparecen son muy altas o muy bajas. La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y/o la colocación del manguito, pueden influir en la presión arterial. Revise la sección 2 del manual de instrucciones
Se produce algún otro problema. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor. Luego, vuelva a pulsarlo para realizar una medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30segundos. A continuación, vuelva a instalar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON.ES6
4. Garantía limitada
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier situación, suponiendo que se manipule correctamente y se realicen las labores de mantenimiento adecuadas como se describe en el manual de instrucciones. OMRON ofrece una garantía de 3 años para este producto a partir de la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa. La garantía no cubre lo siguiente: A. Costes y riesgos del transporte. B. Costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones realizadas por personas sin autorización. C. Comprobaciones periódicas y mantenimiento. D. El fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la garantía expresamente. E. Los costes generados por la no aceptación de una reclamación (éstos se cobrarán). F. Daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados accidentalmente o como resultado del uso incorrecto. G. El servicio de calibración no está incluido en la garantía. H. Las piezas opcionales tienen un (1) año de garantía desde la fecha de compra. Las piezas opcionales incluyen los siguientes elementos, aunque sin limitarse a ellos: manguito y tubo del manguito. Si el uso de la garantía resulta necesario, póngase en contacto con la tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor OMRON autorizado. Para obtener la dirección, consulte el envase, la documentación adjunta o su tienda especializada. Si tiene dificultad para encontrar el servicio de atención al cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros para obtener información: www.omron-healthcare.com La reparación o sustitución del dispositivo utilizando la garantía no significa que esta se extienda o que se renueve la duración de la misma. La garantía se aplicará solamente si se devuelve el producto en su totalidad junto con el tique/factura original proporcionado por la tienda al usuario.ES7
Para proteger su monitor de cualquier daño, tenga en cuenta las indicaciones siguientes: Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante anularán la garantía. NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
- Guarde el monitor de presión arterial en el estuche protector cuando no lo use.
1. Retire el manguito del monitor.
Precaución Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para tubo de aire de plástico situado en la base del tubo, no del propio tubo. 2. Enrolle con cuidado el tubo de aire y colóquelo dentro del manguito. Nota: no curve ni doble el tubo de aire en exceso.
3. Guarde el monitor y los demás componentes en el estuche protector.
- Guarde el monitor y los demás componentes en un lugar limpio y seguro.
- No guarde el monitor y los demás componentes:
- Si el monitor y los demás componentes están húmedos.
- En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
- En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
- No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
- Utilice un paño suave y seco o humedecido con detergente suave (neutro) para limpiar el monitor y el manguito y, a continuación, séquelos con un paño seco.
- No lave ni sumerja en agua el monitor y el manguito o los demás componentes.
- No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares para limpiar el monitor y el manguito o los demás componentes.
5.4 Calibración y servicio
- La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
- Como norma general, se recomienda hacer una revisión del monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su funcionamiento correcto y su precisión. Consulte a su distribuidor autorizado OMRON o al Servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que figura en el envase o en la documentación adjunta. PrecauciónES8
Descripción del producto Monitor de presión arterial automático de brazo Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos Modelo (código Intl.) M3 Comfort (HEM-7155-E) X3 Comfort (HEM-7155-EO) Pantalla Pantalla digital LCD Rango de presión del manguito de 0 a 299mmHg Rango de medición del pulso de 40 a 180pulsaciones/min. Rango de medición de la presión arterial SYS: de 60 a 260mmHg / DIA: de 40 a 215mmHg Precisión Presión: ±3mmHg / Pulso: ±5% de la lectura mostrada en pantalla Inflado Automático mediante bombaeléctrica Desinflado Válvula automática de liberación de presión Método de medición Método oscilométrico Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo Clasificación IP Monitor: IP20 / Adaptador de CA opcional: IP21 (HHP-CM01) o IP22 (HHP-BFH01) Tensión CC6 V 4,0W Partes en contacto Tipo BF (manguito) Fuente de alimentación 4pilas “AA” de 1,5V o adaptador de CA opcional (CA DE ENTRADA 100-240V 50-60Hz 0,12-0,065A) Duración de las pilas Aproximadamente 1000 mediciones (utilizando pilas alcalinas nuevas) Duración (vida útil) Monitor: 5años / Manguito: 5años / Adaptador de CA opcional: 5años Requisitos de funcionamiento De +10°C a +40°C / de 15 % a 90 % de humedad relativa (sin condensación) / de 800 a 1060hPa Requisitos de conservación/ transporte De -20°C a +60°C / de 10 % a 90% de humedad relativa (sin condensación) Índice Monitor, manguito (HEM-FL31), 4 pilas “AA”, estuche protector, manual de instrucciones e Protección contra descargas eléctricas Equipo ME con carga eléctrica interna (cuando se usan solo las pilas) Equipo ME de clase II (adaptador de CA opcional) Peso Monitor: aproximadamente 337g (sin incluir las pilas) / Manguito: aproximadamente163g Dimensiones (valor aproximado) Monitor: 105mm (ancho) × 85mm (alto) × 152mm (largo) Manguito: 145mm x 532mm (tubo de aire: 750mm) Memoria Almacena hasta 60lecturas por usuarioES9 Nota
- Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
- Este monitor se ha analizado desde el punto de vista clínico de acuerdo con los requisitos de la ISO81060-2:2013. En el estudio de validación clínica, se utilizó el ruido K5 en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
- Se ha validado el uso de este dispositivo con pacientes embarazadas y con preeclampsia de acuerdo con el protocolo modificado de la Sociedad Europea de Hipertensión*.
- Se ha validado el uso de este dispositivo en personas diabéticas (tipo II)**.
- La clasificación IP se refiere a los grados de protección proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC 60529. El monitor y el adaptador de CA opcional están protegidos frente a la entrada de objetos sólidos extraños de 12,5mm de diámetro o más, como, por ejemplo, los dedos. El adaptador de CA opcional HHP-CM01 está protegido contra las gotas de agua que caen de forma vertical, las cuales podrían causar problemas durante el funcionamiento normal. El adaptador de CA opcional HHP-BFH01 está protegido contra las gotas de agua que caen de forma oblicua, las cuales podrían causar problemas durante el funcionamiento normal.
- Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197 ** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
7. Eliminación correcta de este producto (residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para fomentar la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse en combinación con otros residuos comerciales.
8. Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
HEM-7155-E y HEM-7155-EO cumplen la norma EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC). Existe documentación complementaria de conformidad con esta norma de EMC en www.omron-healthcare.com Consulte la información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) de HEM-7155-E y HEM-7155-EO en el sitio web.
9. Guía y declaración del fabricante
- Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte 1: Requisitos generales, y parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
- Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
- Le rogamos que informe al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté establecido sobre cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este dispositivo.ES10 ESNL1
Descripción de los símbolos
Partes en contacto: TipoBF Grado de protección contra descargas eléctricas (corriente de fuga)
Equipo de Clase II. Protección contra descargas eléctricas
Grado de protección según la norma internacional IEC60529
Limitación de la temperatura
Limitación de la humedad
Limitación de la presión atmosférica
Indicación de la polaridad del conector
Para uso solo en interiores
La tecnología de OMRON para medir la presión arterial
Identificador para manguitos compatibles con el dispositivo
La marca del manguito debe colocarse sobre la arteria
Marca del control de calidad del fabricante
No contiene látex de caucho natural
Es necesario que el usuario consulte este manual de instrucciones
Es necesario que el usuario siga rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad.
Fecha de fabricación
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
Preparación para una medición αΎϳϘϟΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ
Colocación del manguito en el brazo izquierdoϥϣϳϷωέΫϟϰϠϋρϏΎοϟρϳέηϟϑϟ
El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse.
Instalación de las pilas ΕΎϳέΎρΑϟΏϳϛέΗ
Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.
Ajuste de año > mes > día > hora > minuto.
Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
Aparece cuando se detecta un ritmo irregular** durante una medición. Si aparece varias veces, OMRON recomienda que consulte a su médico.
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2o3minutos e inténtelo de nuevo.
El manguito está lo suficientemente prieto.
Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
*La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
** Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25% menor o un 25% mayor que el ritmo medio detectado durante una medición.
Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.
Lecturas guardadas en la memoria
Se almacenan hasta 60lecturas.
Promedio de las 2 o 3últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10minutos
Eliminación de todas las lecturas
Restablecimiento a los ajustes de fábrica
No tire el conector para tubo de aire. El conec-tor para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.
¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
Obtención de una lectura en modo de invitado
ManualFacil