OMRON M3 Comfort - Monitor de presión arterial

M3 Comfort - Monitor de presión arterial OMRON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato M3 Comfort OMRON en formato PDF.

📄 102 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice OMRON M3 Comfort - page 43
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - M3 Comfort OMRON

Preguntas de los usuarios sobre M3 Comfort OMRON

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones M3 Comfort - OMRON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. M3 Comfort de la marca OMRON.

MANUAL DE USUARIO M3 Comfort OMRON

Manual de instrucciones

1

OMRON

Monitor de presión arterial automático de brazo

M3 Comfort (HEM-7155-E)

X3 Comfort (HEM-7155-EO)

Lea el manual de instructaciones y antes del uso.

ES

Símbolos

All for Healthcare

C€0197

ES

1. Introducción

Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automatico de brazo OMRON. Este monitor de presión arterial utilizes el método oscilométrico de medicación de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta elmovementido de la sangre atraves de la arteria braquial y convierte ese movimiento en una lecture digital.

1.1 Instruetiones de seguidad

En este manual de instruciones se proporciona informacion importante sobre el monitor de presion arterial automatico de brazo OMRON. Para asegurar de usar el monitor de forma segura y adecuada,debte LEER y ENTENDER todas las instruetiones de seguidad y de configuracion. Si no entiende las instruetiones o Tiene preguntas,pongase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON antes de tratar de usar el monitor. Para Obtener informacion especiala sobre su presion arterial, consulte a su medico.

1.2 Uso previsto

Este dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la fecuencia cardíaca en la povlación de pacientes adultos. El dispositivo detecta la aparciación de latidos cardíacos arritmicos durante la medicación y proportionscna una senal de advertencia con las lecturas. Este diseñado principalmente para el uso general en el hogar.

1.3 Recepación e inspeccion

Saque el monitor del embalaje e inspeccionelo para detectar danos. Si el monitor está dañado, NO LO USE y consulte a su tienda o distribuidor OMRON.

2. Información importante sobre la seguridad

Lea atentamente la "Informacion importante sobre la seguidad" de este manual de instructaciones antes de usar el monitor. Siga rigurosamente este manual de instructaciones para su seguidad. Guarde las instructaciones para consultarlas en el futuro. Para Obtener informacion española sobre su presion arterial, CONSULTE A SU MEDICO.

OMRON M3 Comfort - Información importante sobre la seguridad - 1

2.1 Advertencia

Indica una possible situacion de riesgo que, si no se evita, peutecovocar la muerte o graves lesiones.

  • NO utilise el monitor en niños o personas que no pueda expresarse.
  • NO modificique su medication basandose en lecturesuras realizadas con este monitor de presion arterial. Tome la medicacion que le haya recetado su medico. SOLO un medico estarialico para diagnosticar y tratar la presion arterial alta.
  • NO utilise el monitor si tiene una herida o lesión en el brazo o está recubiendo algo tratamente para este.
  • NO seonga el manguito cuando lphe en el brazo una via intravenosa para suero o transfusión de sangre.
  • NO utilise el monitor en zonas donde haya equipos de cirugía de alta Frequencia (AF) o escalaneres de resonancia magnética (RM) o de tomografia axial computarizada (TAC). Esto puede provocar un funciona incorrecto del monitor olearvar a una lecture inexacta.
  • NO utilise el monitor en entornos ricos en oxigeno o circa de gas inflamable.
  • Consulte a sumedicalo antedeutilizar el monitor si padece arritmias comunes, como contraccion auricular prematura, contraccion ventricular prematura o fibrilacion auricular; arteriosclerosis; riego sanguineo deficiente; diabetes; embarazo; preeclampsia; o enfermedades renales. TENGANENCUENTA que si existe algoa de estasafeeciones, asi como que el paciente se mueva o Tiempre, podria afectar a la lectura de la medicion.
  • NUNCA se autodiagnostique ni se trate a si mesmo basandose en las lecturas. Consulte SIEMPRE a su medico.
  • Para evaporar la estrangulación, mantenga el cable del adaptor de CA y el tubo de aire fuera del alcance de los niños pequeños y de los bebés.
  • Este produit contiene piezas pequeñas que pueda provocar asfixia si son ingeridas por niños pequeños o bebés.

Manipulación y uso del adaptor de CA (accesorio optional)

  • NO utilise el adaptor de CA si el monitor o el cable del adaptor de CA está danados. Si el monitor o el cable está danados, apague la alimentación y desenchufe el adaptor de CA de inmediato.

  • Enchufe el adaptor de CA en una toma con el voltaje apropiado.
    NO lo utilizes con una regleta.

  • NO enchufe ni desenchufe el adaptordo de CA de la toma electrica con las manos humedes en NINGUN caso.
  • NO desmonte ni trate de reparar el adaptor de CA.

Manipulación y uso de las pilas

  • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños y de los bebés.

2.2 Precaución

Indica una possible situacion de riesgo que, si no se evita,uede provocar lesiones meores o moderadas al usuario, o daños al equipo o aothers objetos.

  • Deje de usar el monitor y consulte a sumedicalo sufre irritaciones en la piel u或其他 molestias.
  • Consulte a sumedicalo antes de usar el monitor en el brazo si Tiene un acceso o tratamente intravascular o un shunt arteriovenoso (AV), ya que la interferencia temporal del flujo sanguineo podra producir lesiones.
  • Consulte a su medico antes de utilizes el monitor si se ha sometido a una mastectomy.
  • Consulta a su medico antes de utiliser el monitor si Tiene problemas o trastornos circulatorios graves, ya que el inflado del manguito pueda producir moratones.
  • NO realice más medicaciones de las necessities, ya que pueda aparecer moratones debido a que se obstaculiza el flujo sanguineo.
  • NO infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo.
  • Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante una medicación.
  • NO utilise el monitor para ningún other fin que no sea medir la presión arterial.
  • Al realizar la medicación, asegúrese de que no haya ningún dispositivo móvil u otros dispositivos electricos que emitan Campos electromagnéticos a una distancia inferior a 30 cm del monitor. Esto pueda provocar un functionamento incorrecto del monitor olover a una lectura inexacta.
  • NO desmonte ni trate de reparar el monitor nithers componentes. Este podria causar una lectura incorrecta.

  • NO utilise el monitor en lugares humedos o donde exista riesgo de que le salpique agua. Esto podra darar el monitor.

  • NO utilise el monitor en vehículos en movimiento como coches o aviones.
  • EVITE que el monitor se caiga y que sufra golpes o vibraciones fuertes.
  • NO utilise el monitor en lugares cuya humedad o temperatura Sean altas o bajas. Consulte la seccion 6.
  • Durante la medicación, observe el brazo para asegurarse de que el monitor no impida la circulación sanguinea de forma prolongada.
  • NO utilise el monitor en entornos con un alto indice de uso como clínicas o consultas Médicas.
  • NO utilise el monitor conthers equipos medicos electricos (EME) simultaneamente. Eso podria occasionar un funciona incorrecto y/o una lecture erronea.
  • Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejércicio o comer durante al menos los 30 Minutes previos a la realización de la medicación.
  • Descanse durante al menos 5 Minutes antes de realizar una medicación.
  • No lleve prendas que opriman el brazo o Sean muy gruesas cuando realiza la medicación.
  • Quedese quieto y NOgable durante la medicacion.
  • Utilice el manguito SOLO en personas que tengan un perimetro de brazo que entrearethedinel intervalo especficado enel manguito.
  • Cerciórese de que el monitor se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de realizar una medicación. Si se realiza una medicación après de un cambio extremo de temperatura, seoulda producir una lectura incorrecta. OMRON recomienda esperarunas 2 horas para que el monitor se caliente o se enfré cuando se use en un entorno cuya temperatura quede dentro de las espécificaciones indicadas como conditiones de funcionaimiento despues de haberlo guardado a la temperatura de conservación maxima o minima. Para más informaciOn sobre el functioning y la conservacion o la temperatura de transporte, consultte la section 6.
  • NO use el monitor una vez que haya terminado su periodo de duración. Consulte la sección 6.
    NO curve el manguito ni el tubo de aire excessivamente.
  • NO doble ni enrosque el tubo de aire durante una medicación. Estó peutcaesaruna lesión por interrupción del flujo sanguineo.
  • Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para tubo de aire de plástico situado en la base del tubo, no del propio tubo.

  • SOLO doit usar el adaptor de CA, el manguito, las pilas y los accesosesionos specifications para su uso con este monitor. El uso deothers adaptadores de CA, manguitos y pilas pueda hacer el monitor o resultar delicuro.

  • Utilice SOLO el manguito indicado para este monitor. El uso de otros manguitos puede occasionar lecturas Incorrectas.
  • Inflar el manguito a una presión más alta de la necesaria能做到 producir hematomas en la zona del brazo en la que se coloca el manguito. NOTEA: Consulte "Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg" en la section 13 del manual de instructiones (2) para ver más información.
  • Lea atentamente y siga lasindicaciones incluidas en el apartado "Eliminacion correcta de este producto" en la seccion 7 cuando vaya a tirar el dispositivo yequalquier accesorio o pieza optional que haya utilisé.

Manipulación y uso del adaptor de CA (accesorio optional)

  • Introduzca el adaptor de CA en la toma.
  • Al desenchufar el adaptador de CA de la toma, asegürese de tirar de forma segura del adaptador de CA. NO tire del cable del adaptador de CA.
  • Al Manipular el cable del adaptor de CA:
    No lo dañe. / No lo rompa. / No lo manipule indebídamente.
    NOcede que quede aprisionado. / No lo doble ni tire de él con fuerza excesiva. / No lo retuerza.
    NO lo use si está atado en un fardo.
    NOcede que quede debajo de objetivos pesados.
  • Limpie el polvo que pueda haber en el adaptorador de CA.
    Desenchufe el adaptador de CA cuando no lo está utilizing.
    Desenchufe el adaptor de CA antes de limpiar el monitor.

Manipulación y uso de las pilas

  • NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma incorrecta.
  • Utilice UNICAMENTE 4 pilas alcalinas o de manganeso "AA" con este monitor. NOutilice othero tipo de pilas.NOutilice conjuntamente pilas nuevas y viejas. NOutilice marcas distinctas de pilas jintas.
  • Retire las pilas si no va a utiliser el monitor durante un periodo de tiempo prolongado.

  • Si el liquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediamente con abundante agua limpia. Consulte a su Médico de inmediato.

  • Si el liquido de las pilasenta en contacto con la piel o la ropa, enjuaguese inmediamente la zona con abundante agua limpa y tibia. Si presenta irritacion, lesion o dolor, consulte a su medico.
  • NO utilise las pilas après de su fécha de caducidad.
  • Revise periodically las pilas para asegurar de que estén en buena estado.

2.3 Precauciones generales

  • Para detener la medicación, pulse el botón [START/STOP] durante la medicación.
  • Cuando realiza una medicación en el brazo Derecho, el tubo de aire debéjaría quedar colocado en el lado interno del dato. Asegürese de no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.

OMRON M3 Comfort - Precauciones generales - 1

  • La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho e izquierdo, y pueda producir un valor de medicación diferente. Utilice siempre elismo brazo paralearvaracabo lasmedicaciones.Si losvaloresentre los dos brazos varian sustancialmente, confirmre con su medico que brazoutilizarparalearvaracabo lasmediciones.
  • Cuando utilise un adaptor de CA optional, asegürese de no colocar el monitor en un lugar donde sea dificil enchufar y desenchufar dicho adaptor.

Manipulación y uso de las pilas

  • Elimine las pilas usadas según las normativas locales al respecto.
  • Las pilas suministradas podrjan tener una vida uyil mas corta que las pilas新品as.

Recuerde guardar una copia de las lecturas de su presión arterial y del pulso para su medico. Una sola medicación no proportionsa información precisa sobre su presión arterial real. Utilice el diario de presión arterial paraellar un registrar de lecturesuras durante un cierto periodo de tiempo. Paradescending los ARCHivos del diario en PDF, visite www.omron-healthcare.com.

3. Mensajes de error yResolution de problemas

Si se produjera algo n do los problemas descritos a continuacion durante la medicion, compruebe que no hayanngun otro dispositivo electrico a una distancia de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla seguiente.

Pantalla/Problema Causa posible Solución
El aparece o el manguito no se infla.Se ha pulsado el botón [START/STOP] pero el manguito no está:puesto.Pulse el botón [START/STOP] de nuevo para apagar el monitor. Después de introducir con firmeza el conector para tubo de aire y deponer el manguito correctamente, pulse el botón [START/STOP].
El conector para tubo de aire no está totalmente enchufado en el monitor.Conecte con firmeza el conector para tubo de aire.
El manguito no está colocadocorrectamente.Ponga el manguito en el brazo correctamente y bajo realice other medicción. Consulte la sección 5 del manual de instrucciones (2).
El aire se pierde a工程技术 delmanguito.Cambio el manguito por uno nuevo. Consulte la sección12 del manual de instrucciones (2).
El aparece o no sepuede completaruna mediccióndespués de inflar elmanguito.Usted se mueve o habla@msteadasrealiza una medicción y el manguito no se infla lo suficiente.Quédese quieto y no hasle durante las medicaciones.Si aparece "E2" de forma reiterada, infle el manguitomanualmente hasta que la presión sistólica alcance30 o 40 mmHg por encima de las lecturas anteriores.Consulte la sección 11 del manual de instrucciones (2).
Como la presión sistólica es superiora 210 mmHg, no se pueda realizaruna medicción.
ElakeaporeceEl manguito se ha inflado excediendola cantidad maxiima de presiónpermitida.No toque el manguito ni doble el tubo de aire durante lamedicción. Si el manguito se infla manually, consulte la sección 11 del manual de instrucciones (2).
ElapareceUsted se mueve o habla@msteadasrealiza una medicción. Las vibracionesinterrupyen una medicción.Quédese quieto y no hasle durante las medicaciones.
ESapareceLa Frequencia cardiaca no se detecta correctamente.
aparece
no parpadea durante una medicación
ErapareceEl monitor ha的功能ado incorrectamente.
parpadeaLas pilas está bajas. Se recomienda cambiar las 4 pilas por otheras新品as. Consulte la sección 3 del manual de instructaciones (2).
aparece o el monitor se apaga improvisadamente durante una medicaciónLas pilas está agotadas. Bombie inmediatamente las 4 pilas porunas新品as. Consulte la sección 3 del manual de instructaciones (2).
No aparece nada en lapellalla del monitor.Las polaridades de las pilas no estan bien alineadas.
Las lecturas que aparecen son muy altas o muy bajas.La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y/o la colocacion del manguito, poder influr en la presión arterial. Revise la sección 2 del manual de instructaciones (2).
Se producealgúnotro problema.Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor. Luego,whelming a pulsarlo para realizar una medicación. Si el problema continúa,retire todas las pilas y espere 30segundos.A continuación,whelming a instalar las pilas.Si el problema persiste,póngase encontacto con su tienda o distribuidor OMRON.

4. Garantía limitada

Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricacion se ha realizado con total escrupulosidad. Estadiseado parautilizarase encualquier situacion, suponiendo que se manipulecorrectamente y se realcenlaslabores de mantenimiento adecuadas como se describe en el manual de instruetiones.

OMRON ofre a guarantia de 3 anos para este producto a partir de la fecha de comprn. OMRON garantiza la fabricacion, la elaboracion y los materiales adeuados de este producto.Durante this periodo de garantia, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparar o cambiar el producto defectuoso o qualquier pieza defectuosa.

La garantía no cubre lo suiviente:

A. Costes y riesgos del transporte.

B. Costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones realizadas por personas sin autorizacion.

C. Comprobaciones periodicas y mantenimiento.

D. El fallo o el desgaste de piezas.optionales u otros accesorios distinctos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la garantía expresamente.

E. Los costes generados por la no aceptacion de una reclamacion (estos se cobraran).

F. Danos derialquieripo, incluidos los personales causados accidentlamente o como resultado del uso incorrcto.

G. El servicios de calibración no está incluido en la garantía.

H. Las piezas.optionales tienen un (1) año de garantía desde la Fecha de compra. Las piezas.optionales incluyen los siguientes elementos, aunque sin limitarse a ellos: manguito y tubo del manguito.

Si el uso de la garantía resulta NEEDAR, pongase en contacto con la tienda en la que adquirio el producto o con un distribuidor OMRON autorizzato. Para Obtener la direcction, consulte el envase, la documentacion adjunta o su tienda especializada. Siiene dificultad para encontrar el service de atencion al cliente de OMRON, pongase en contacto con nosotros para Obtener informacion:

La reparación o sustitución del dispositivo utilizing la garantía no significa que esta se extienda o que se renueva la duración de la mesma.

La garantía se aplicará solamente si se devuelve el producto en su totalidad jusqu con el tique/factura original proportiionado por la tienda al usuario.

5. Mantenimiento

5.1 Mantenimiento

Para proteger su monitor de在哪quier dano,onga en cuestionas indicaciones seguidentes: Los Cambios o las modifications no autorizadas por el fabricante anularan la garantia.

OMRON M3 Comfort - Mantenimiento - 1

Precaución

NO desmonte ni trate de reparar el monitor niositros componentes. Esto podria causar una lectura incorrecta.

5.2 Conservación

  • Guarde el monitor de presión arterial en el estuche protector cuando no lo use. 1. Retire el manguito del monitor.

OMRON M3 Comfort - Conservación - 1

Precaución

Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para tubo de aire de plastico situado en la base del tubo, no del propio tubo.

  1. Enrolle con cuidado el tubo de aire y colquelo bajo del manguito. Nota: no curve ni doble el tubo de aire en excesso. 3. Guarde el monitor y los demas componentes en el estuche protector.

  2. Guarde el monitor y los demás componentes en un lugar limpio y seguro.

  3. No guarde el monitor y los demas componentes:

  4. Si el monitor y los demás componentes están humedos.

  5. En lugares expuestos a temperatas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapeores corrosivos como la lejía.
  6. En lugarares expuestos a vibraciones o golpes.

5.3 Limpieza

  • No实用性 limpiadores abrasivos o voláttiles.
  • Utilice un paño suave y seco o humedecido con detergente suave (neutro) para limpiar el monitor y el manguito y, a continuación, sequelos con un paño seco.
  • No lave nisumerja en agua el monitor y el manguito o los demas componentes.
    No utilise gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares para limpiar el monitor y el manguito o los demas componentes.

5.4 Calibración y servicios

  • La precision de este monitor de presión arterial ha sido verificada cuidadosamente y está disnado para tener una larga vidautil.
  • Como forma general, se recomienda hacer una revisión del monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su funcionacorrecto y su precision. Consulte a su distribuidor autorizzato OMRON o al Servicio de atencion al cliente de OMRON en la direccion que figura en el envase o en la documentacion adjunta.

6. Especillasiones

Descripción del producto Monitor de presión arterial automatístico de brazo
Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos
Modelo (código Intl.) M3 Comfort (HEM-7155-E) X3 Comfort (HEM-7155-EO)Pantalla Pantalla digital LCD
Rango de presión del manguito de 0 a 299 mmHg Rango de medicación del pulsode 40 a 180 pulsaciones/min.
Rango de medicación de la presión arterial SYS: de 60 a 260 mmHg / DIA: de 40 a 215 mm Hg
Precisión Presión: ±3 mmHg / Pulso: ±5 % de la lecturahoastra en pantalla
Inflado Automático mediante bomba electricaDesinflado Válvula automática de liberación de presión
Método de medicación Metodo oscilométrico Mode de FunctionamentoFuncioncimientoFuncioncimiento continuo
Clasificación IP Monitor: IP20 / Adaptador de CA optional: IP21 (HHP-CM01) o IP22 (HHP-BFH01)
Tensión CC6 V 4,0 W Partes en contacto Tipo BF (manguito)
Fuente de alimentación4 pilas "AA" de 1,5 V o adaptador de CA optional (CA DE ENTRADA 100-240 V 50-60 Hz 0,12-0,065 A)
Duración de las pilasAproximamente 1000 mediciones (utilizando pilas alcalinas新业态)
Duración (vida uyil)Monitor: 5 años / Manguito: 5 años / Adaptador de CA optional: 5 años
Requisitos de configuracionDe +10 °C a +40 °C / de 15 % a 90 % de humedad relativa (sin condensation) / de 800 a 1060 hPa
Requisitos de conservación/transporteDe -20 °C a +60 °C / de 10 % a 90 % de humedad relativa (sin condensation)
ÍndiceMonitor, manguito (HEM-FL31), 4 pilas "AA", estuche protector, manual de instrucciones① e②
Protección contra descargas electricasEquipo ME con cargo electrónica interna (cuando se uses solo las pilas) Equipo ME de clase II (adaptador de CA optional)
PesoMonitor: aproximamente 337 g (sin incluir las pilas) / Manguito: aproximamente 163 g
Dimensiones (valorapproximado)Monitor: 105 mm (ancho) × 85 mm (alto) × 152 mm (largo) Manguito: 145 mm x 532 mm (tubo de aire: 750 mm)
MemoriaAlmacena hasta 60 lecturesuras por usuario

Nota

  • Estas specificationsstan susjetas aeloads sin previo aviso.
  • Este monitor se ha analizzato desde el punto de vista clinico de acuerdo con los requisitos de la ISO 81060-2:2013.En el estudio de validacion clina,seutilizelruidoK5en85sujetospara determinarlaspresionarterialdiastolica.
    Se ha validado el uso de este disposito con pacientes embarazadas y con preeclampsia de acuerdo con el protocolo modificado de la Sociedad Europea de Hipertension*.
  • Se ha validado el uso de este dispositivo en personas diabéticas (como II)***.
  • La clasificacion IP se refiere a los grados de proteccion proportionados por contentedores de acuerdo con la norma IEC 60529. El monitor y el adaptador de CA optional está protegidos frete a la entrada de objectos solidos extranos de 12,5mm de diametro o mas, como, por exemple, los dedos. El adaptador de CA optional HHP-CM01 está protegado contra las gotas de agua que caen de forma vertical, las cuales podrian causar problemas durante el functionamento normal. El adaptador de CA optional HHP-BFH01 está protegado contra las gotas de agua que caen de forma oblicua, las cuales podrian causar problemas durante el functionamento normal.
  • Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018;14 189-197
    ** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018;11 11-20

7. Eliminación correcta de este producto (residuos de equipos electricos y electrónicos)

La presencia de estamarca en el producto o en el material informativo que lo accompanies indica que al finalizar su vidautil no debera eliminarse conotrosresiduoadomesticos.

Para evaporar los posibles daños al medio ambiente o a la salute humana que representa la eliminación incontrada de residuos, separe este producto de otheros tips de residuos y recicledo correctamente para fomentar la reutilizacion sostenible de recursos materiales.

Los)."
los 用户 partecuales poden contactar con el establecimiento donte acquiririon el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre como y sobre poden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje ecologico y seguro.
Los 用户 商 ciales poden contactar con su proveedor y consultar las conditiones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse en combinacion con otheros residuos commerciales.

OMRON M3 Comfort - Eliminación correcta de este producto (residuos de equipos electricos y electrónicos) - 1

8. Información importante sobre la Competibiliad electromagnética (EMC)

HEM-7155-E y HEM-7155-EO complen la norma EN60601-1-2:2015 de compatibiliad electromagnetica (EMC).

Existe documentoacion complementaria de conformidad con esta norma de EMC en

Consulte la informacion sobre la compatibilidad electromagnetica (EMC) de HEM-7155-E y HEM-7155-EO en el situ web.

9. Guía y declaración del fabricante

  • Este monitor de presión arterial se ha disnéado de acuerdo con la norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte 1: Requisitos generales, y parte 3: Requisitos adiconiales para sistemas electromécánicos de medicación de la presión arterial.
  • Este produit OMRON está fabricado bajo el exigente sistemas de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón.

El componente principal de los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.

Le rogamos que informe al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté establisho sobre在哪quier incidente grave que se haya producido en relacion con este dispositivo.

NL

1. Inleiding

ES Partes en contacto: Tipo BF Grado de proteccion contra descargas electricas (corrente de fuga)

NL Toegepast onderdeel - Type BF-beschermingsgraad gegen elektrische schokken (lekstroom)
RU Pa6oay aactb annapata -CTeHb 3aunTbI OT npaxehn 3JIeKtpueckm TOKOM (tOKyteKu) TIN BF
TR Uygulanan parca - Tip BF Elektrik carpmasina karsi koruma derecesi (kaçak akim)

AR

Class II equipment. Protection against electric shock FR Equipement de classe II. Protection contre les chocs électriques DE Gerät der Klasse II. Schutz vor Stromschlägen IT Apparecchiatura di Classe II. Protezione contro le folgorazioni ES Equipo de Clase II. Protección contra descargas eléctricasNL Apparatuur van Klasse II. Bescherming tegen elektrische schokken RU Истене клеса II Зашита от поожения эльектуческ imm TOKOM TR Sinif II unite. Elektrik carpmasina karst koruma garapinaska karsi koruma SINIF II unite. Elektrik garapinaska karsi koruma SINIF II unite. Elektrik garapinaska karsi koruma SINIF II unite. Elektrik garapinaska karsi koruma SINIF II unite. Elektrik garapinaska karsi koruma SINIF II unite. Elektrik garapinaska karsi koruma SJ Su girmesine karst koruma derecesi IEC 60529 tarafindan verilmiştor SUN SINGHOLI JUAN MALLA AR IEC 60529
IP XX Ingress protection degree provided by IEC 60529 FR Degré de protection selon CEI 60529 DE Grad des Einding- schutzes gemäß IEC 60529 IT Livello di protezione IP in base a IEC 60529 ES Grado de protezione según la norma internacional IEC 60529NL Beschermingsklasse volgens IEC 60529 RU Стених зашиты, obecneшиваем obolочам, cornacho IEC 60529 TR Su girmesine karst koruma derecesi IEC 60529 tarafindan verilmiştor SUN SINGHOLI JUAN MALLA AR IEC 60529
CE CE CE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE CE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE
SNSerial number FR Numéro de série DE Seriennummer ITNumero di série ES Numéro de sérieNL Serialnummer RU Серийный Нор TR Seri numarasi SERI numarasi AR
LOTLOT number FR Numéro de LOT DE LOT-Nummer ITNumero di lotto ES Numéro de loteNL Partijnummer RU Кд (Номер) паши TR Parti numarasi RAN LILIA AR
MDMedical device FR Dispositif Médicinal DE Medizinprodukt IT Dispositivo medico ES Producto sanitarioNL Medisch apparaat RU Медишистрипрбор TR Tíbbi cihaz JUGS AR
Temperature limitation FR Limitation de température DE Temperaturbegrenzung IT Limite di temperatura ES Limitación de la temperaturaNL Temperatuurbegrenzig RU TempepaTурné ДИАПАЗОH TR SICAKlak sinirlamasi JUGS AR
%Humidity limitation FR Limitation d'humidité DE Luftfeuchtigkeits- begrenzung IT Limite di umidità ES Limitación de la humedadNL Vochtigheidsbegrenzig RU ДИАПАЗОн ВлажноCTN TR Nem sinirlamasi JUGS AR
Atmospheric pressure limitation FR Limitation de pression atmosphériqueNL Luchtdrukbegrenzing RU Örpańuchnéme
DE Luftdruckbegrenzungatmoscφērpngró láběnéme
IT Limité di pressione atmosfericaTR Atmosferik basinç sinirlamasi
ES Limitación de la presión atmosféricaJahad l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luca l'luce
G-C+Indication of connector polarity FR Indication de la polarité des connecteursNL Indicatie van polariteit van aansluiting
DE Anzeige der SteckerpolaritàRU Поляность разьема aánterpa
IT Indicazione della polarità del connettoriTR Baöglianti polarite göstergesi
ES Indicación de la polaridad del conectorES Ate y Ar
For indoor use only FR Pour un usage à l'intérieur uniquementNL Alleen voor gebruik binnenshuis
DE Nur für die Nutzung in InnenbereichenRU Ддя Incónьозань Tòlbko Bnýtpri nôme意义上的
IT Solo per uso in interniTR Sadece ic mekanda kullanim icin
ES Para uso solo en interioresSafzij kússj

OMRON M3 Comfort - Inleiding - 1

Intellisense

Fecha de publicación: 2020-02-25

Uitgiftingdatum:

DaTa BbInycka:

Teslim Tarihi:

IM1-HEM-7155-E-03-01/2020

2870433-4B

OMRON M3 Comfort - Intellisense - 1

OMRON M3 Comfort - Intellisense - 2

OMRON M3 Comfort - Intellisense - 3

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : OMRON

Modelo : M3 Comfort

Categoría : Monitor de presión arterial