BLACK & DECKER PW1400 - Hidrolimpiadora

PW1400 - Hidrolimpiadora BLACK & DECKER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PW1400 BLACK & DECKER en formato PDF.

📄 36 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice BLACK & DECKER PW1400 - page 24
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BLACK & DECKER

Modelo : PW1400

Categoría : Hidrolimpiadora

SKIP

Preguntas frecuentes - PW1400 BLACK & DECKER

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PW1400 - BLACK & DECKER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PW1400 de la marca BLACK & DECKER.

MANUAL DE USUARIO PW1400 BLACK & DECKER

Español (traducido de las instrucciones originales) Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.

ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.

ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.

(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta CRAFTSMAN llámenos al número gratuito: 1-888-331-4569. Fig. A

Manguera de alta presión

Unidad de lavadora a presión

Entrada de agua de manguera de jardín

Tapa de tanque de jabón

Herramienta de limpieza de punta de rocíoEsPAñOl

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Cuando use este aparato, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:

  • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
  • Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita supervisión cercana cuando se use un producto cerca de niños.
  • Conozca como parar el producto y purgue las presiones rápidamente. Familiarícese completamente con los controles.
  • Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo.
  • No opere el producto cuando esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
  • Mantenga el área de operación libre de personas.
  • No se estire o se pare en un soporte inestable. Mantenga una base de apoyo y equilibrio correctos en todo momento.
  • Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en el manual.
  • Este producto se proporciona con un interruptor de circuito de falla a tierra integrado en el enchufe del cable eléctrico. Si se necesita el reemplazo del enchufe o cable, sólo use partes de reemplazo idénticas.

PRECAUCIÓN: Riesgo de inyección o lesiones – No dirija la corriente de descarga a personas.”

ADVERTENCIA: Por favor lea el manual completo antes de intentar ensamblar, operar o instalar el producto.

ADVERTENCIA: Esta unidad se diseñó para aplicaciones específicas. No se debe modificar y/o usar para ninguna aplicación diferente para la que se diseñó. AVISO: Siempre guarde su lavadora a presión en un lugar donde la temperatura no caiga por debajo de 4 °C. El daño por congelamiento no está cubierto por la garantía.

ADVERTENCIA: Este producto y su escape pueden exponerlo a químicos que incluyen plomo y compuestos de plomo, y monóxido de carbono, que se conoce en el Estado de California que causan cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para más información visite www.P65Warnings. ca.gov. 1 . No toque el enchufe o el tomacorriente con las manos húmedas. 2 . Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de la unidad a la posición OFF antes de conectar o desconectar el cable a tomacorrientes eléctricos. 3 . El rocío de agua nunca debe dirigirse hacia ningún cableado eléctrico o directamente hacia la máquina de lavado a presión, ya que puede producirse una descarga eléctrica fatal. 4 . Nunca transporte su lavadora a presión por el cable. No tire del cable para desconectarlo del tomacorriente. 5 . Para evitar daños, el cable no debe aplastarse, colocarse junto a objetos afilados o cerca de una fuente de calor. 6 . Verifique los cables de alimentación antes de usar. Los cables dañados pueden reducir el desempeño de la lavadora a presión o causar una descarga eléctrica fatal 7 . La corriente de punta estrecha es muy poderosa. No se recomienda su uso en superficies pintadas, superficies de madera o artículos unidos con un respaldo adhesivo. 8 . Mantenga el área de operación libre de personas y animales. 9 . Siempre use ambas manos cuando opere la lavadora a presión para mantener el control completo de la varilla. 10 . No toque la boquilla o el rocío de agua mientras esté funcionando. Nunca coloque las manos delante de la boquilla. 11 . Use gafas de seguridad mientras opera. Use ropa y calzado de protección para protegerse contra el rocío accidental. 12 . Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de desconectar la manguera de alta presión. 13 . Nunca ate nudos ni doble la manguera de alta presión, ya que podría sufrir daños. Revise la manguera de alta presión regularmente. Reemplace la manguera de inmediato si está dañada, desgastada o muestra señales de grietas, burbujas, agujeros u otras fugas. Nunca agarre una manguera de alta presión que tenga fugas o esté dañada. 14 . No opere ni almacene este producto a temperaturas inferiores a 4 °C. El daño por congelamiento no está cubierto por la garantía. 15 . Observe cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias químicas antes de usar. Utilice sólo lavadoras a presión aprobadas. No use blanqueador, cloro ni ningún limpiador que contenga ácidos. Siga siempre las recomendaciones de la etiqueta del fabricante para el uso adecuado de los limpiadores. Siempre proteja los ojos, la piel y el sistema respiratorio de los limpiadores. 16 . La lavadora a presión no debe usarse en áreas donde puedan estar presentes vapores de gas. Una chispa eléctrica puede causar una explosión o incendio.EsPAñOl

17 . Para minimizar la cantidad de agua que ingresa a la lavadora a presión, la unidad debe colocarse lo más lejos posible del sitio de limpieza durante la operación. 18 . Para evitar descargas accidentales, la pistola de rocío se debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté en uso. 19 . Para permitir la libre circulación de aire, la lavadora a presión NO debe cubrirse durante la operación. 20 . Nunca toque, agarre o intente cubrir un agujero de alfiler o una fuga de agua similar en la manguera de alta presión. La corriente de agua ESTÁ bajo alta presión y penetrará en la piel. 21 . Utilice sólo mangueras y accesorios con una presión superior al valor de psi de su lavadora a presión. Nunca lo use con accesorios o componentes de ningún otro fabricante. 22 . Nunca retire las características de seguridad de este producto. 23 . No opere la máquina con partes faltantes, rotas, o no autorizadas. 24 . Nunca rocíe líquidos inflamables ni use una lavadora a presión en áreas que contengan polvo combustible, líquidos o vapores. 25 . NO use un cable de extensión con esta lavadora a presión.

PROTECCIÓN CONTRA INTERRUPTORES DE

CIRCUITO DE FALLA A TIERRA

Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso de que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use sólo piezas de repuesto idénticas que incluyan protección GFCI.

Utilice sólo cables de extensión destinados para uso en exteriores. Estos cables de extensión se identifican con la marca "Aceptable para usar con electrodomésticos para exteriores; almacenar en el interior mientras no esté en uso ". Utilice únicamente cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no inferior a la clasificación del producto. No use cables de extensión dañados. Examine el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. No abuse del cable de extensión y no tire de ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo antes de desconectar el producto del cable de extensión.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo. No toque el enchufe con las manos húmedas.

SERVICIO DE UN APARATO DE DOBLE

AISLAMIENTO En un producto con doble aislamiento, se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No se proporcionan medios de conexión a tierra en un producto con doble aislamiento, ni se deben agregar medios de conexión a tierra al producto. El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere un cuidado extremo y conocimiento del sistema, y sólo debe ser realizado por personal de servicio calificado. Las partes de repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las partes que reemplazan. Un producto con doble aislamiento está marcado con las palabras "DOBLE AISLAMIENTO" o "AISLAMIENTO DOBLE". El símbolo también puede estar marcado en el producto. Información de Seguridad Adicional

ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o lesiones personales.

ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. También use una careta o máscara de polvo si la operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:

  • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
  • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
  • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.

ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos conocidos por el Estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:

  • compuestos en fertilizantes,
  • compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
  • arsénico y cromo a partir de madera tratada químicamente. Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.

ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones respiratorias serías y permanentes u otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo. Dirija las partículas lejos de la cara y el cuerpo.

ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir con la pérdida auditiva.ESPAÑOL

La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones: V ......................... voltios Hz ....................... hertz min ..................... minutos or DC ...... direct current ...................... Construcción de Clase I (tierra) …/min .............. por minuto BPM .................... golpes por minuto IPM ..................... impactos por minuto RPM .................... revoluciones por minuto sfpm ................... pies de superficie por minuto SPM .................... pasadas por minuto OPM .................... oscilaciones por minuto A ......................... amperios W ........................ vatios or AC ........... corriente alterna or AC/DC .... corriente alterna o directa ...................... Construcción de Clase II (doble aislamiento)

....................... velocidad sin carga IPXX .................... s ímbolo IP n ......................... velocidad nominal ...................... terminal de conexión a tierra ..................... símbolo de advertencia de seguridad ..................... radiación visible ..................... protección respiratoria .....................protección ocular .....................protección auditiva ..................... lea toda la documentación

  • Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
  • Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por seguridad. Mientras menor es el número de calibre del cable, mayor es la capacidad del cable, es decir, el calibre 16 tiene más capacidad que el calibre 18. Un cable de tamaño inferior causará una caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando use más de una extensión para completar la longitud total, asegúrese que cada extensión individual contenga al menos el tamaño mínimo de cable. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud del cable y la clasificación de amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre más pesado siguiente. Cuanto menor sea el número de calibre, más pesado será el cable. Calibre mínimo para juegos de cable Voltios Longitud total de cable en pies (metros) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Clasificación de amperes American Wire Gauge Mayor

12 16 14 12 No recomendado Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. Uso Pretendido Esta lavadora a presión está diseñada para limpiar botes, automóviles, cubiertas, entradas de vehículos, parrillas, revestimientos de casas, motocicletas, patios y muebles de exterior. NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta.

injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury. Especificaciones Libras por pulgada cuadrada máximas 2 100 Galones por minuto nominales* 1,2 Requerimientos eléctricos 120VCA ~60Hz, 13A Cable eléctrico 35 pies (10,6 m) Manguera de alta presión 25 pies (7,6 m) Fuente de amps mínimos 15A Presión de agua de entrada* 20-100 PSI Agua de entrada Agua de llave fría Tasa de consumo de jabón 10% MÁX *Las clasificaciones de flujo y presión máxima de agua se determinan de acuerdo con CETA CPC-100. Ensamble las Ruedas (Fig. B) Su lavadora a presión no está completamente ensamblada en la caja.

1. Para ensamblar las ruedas

en la unidad de la lavadora a presión

, inserte un pasador del eje

través del cubo de la rueda

NOTA: Siga este proceso para las ruedas izquierda y derecha.

2. Con la rueda colocada, inserte el pasador del eje

e instale el pasador de retención

como se muestra en la Fig. B en el pasador del eje

hasta que se conecte en su lugar. NOTA: Siga este proceso para las ruedas izquierda y derecha.

3. Asegúrese que las ruedas

estén completamente aseguradas al marco.EsPAñOl

Ensamble el Soporte del Marco Inferior (Fig. C) Su lavadora a presión no está completamente ensamblada en la caja.

1. Para ensamblar el soporte inferior del marco inferior

, alinee los postes del marco

con los postes del soporte

para que los pasadores de retención

se conecten en su posición. Fig.C

Ensamble la Manija del Marco (Fig. D) Su lavadora a presión no está completamente ensamblada en la caja.

en la unidad de la lavadora a presión

, alinee los postes superiores

con los postes inferiores

para que los pasadores de retención

se conecten en su posición. Fig.D

Ensamble el Travesaño Y Gancho de Almacenamiento de Manija de Rocío (Fig. E) Su lavadora a presión no está completamente ensamblada en la caja.

1. Para ensamblar el travesaño

, alinee las cuatro pestañas de tornillo

en la parte posterior del travesaño

con las cuatro ranuras

y coloque el travesaño

2. Inserte los cuatro tornillos de retención

a través de la manija del marco

y use un destornillador para apretar completamente los tornillos. Asegúrese que el travesaño esté completamente asegurado a la manija del marco

3. Para ensamblar el gancho de almacenamiento de la

, alinee las dos pestañas de tornillo

en la parte posterior del gancho de almacenamiento de la manija de rocío

en la manija del marco y coloque el gancho de almacenamiento de la manija de rocío

4. Inserte los dos tornillos de retención

a través de la manija del marco

y use un destornillador para apretar completamente los tornillos. Asegúrese que

gancho de almacenamiento de la manija de rocío esté completamente asegurado a la manija del marco. Fig.E

Gancho de Almacenamiento de Manguera de Alta Presión (Fig. F) Su lavadora a presión no está completamente ensamblada en la caja.

1. Para ensamblar el gancho de almacenamiento de la

manguera de alta presión

, apriete el extremo de retención

del gancho para que se deslice entre las ranuras de retención

en la parte posterior del travesaño

2. Suelte el gancho de almacenamiento de la manguera de

permitiendo que los retenes

descansen firmemente en las ranuras de retención

3. Presione el gancho de almacenamiento de la manguera

sobre los retenes de bloqueo

en la parte posterior del travesaño

hasta que se conecte en su lugar. Fig.F

Almacenamiento de Cable Eléctrico (Fig. G) Su lavadora a presión no está completamente ensamblada en la caja.

1. Inserte los ganchos de retención del almacenamiento

en dos orificios de retención

como se muestra en la Fig. G.

2. Gire el almacenamiento del cable eléctrico hacia arriba

y después del retén. El almacenamiento del cable eléctrico se conectará firmemente en su lugar. Fig.G

Conexión de Varilla de Rocío (Fig. H)

1. Para conectar la varilla de rocío

inserte el extremo de la varilla de rocío dentro de la manija de rocío y gire la varilla de rocío en sentido de las manecillas del reloj hasta que esté firmemente en la posición de operación. Fig.H

Conexión de Manguera de Alta Presión (Fig. I- K) AVISO: Nunca jale la manguera de suministro de agua para mover la lavadora a presión. Esto podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.

1. Para conectar la manguera de alta presión

sobre el acoplador de entrada

2. Para conectar la manguera de alta presión a la unidad

de lavadora a presión

en la salida de agua de alta presión

nOTA: Desenrolle la manguera de alta presión antes de la instalación para evitar torceduras. nOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera. El trasroscado causará fugas. Conexión de Manguera de Jardín (Fig. K)

1. Para conectar una manguera de jardín a la unidad

de lavadora a presión

, coloque el extremo de la manguera de jardín

dentro de la entrada de agua

. Apriete la manguera de jardín a mano.

2. Siempre desconecte la manguera de jardín después

del uso. nOTA: Antes de conectar la manguera de jardín a la unidad de lavado a presión, haga correr agua por la manguera de jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier residuo de la boca de la manguera de presión de jardín. Fig.I

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación de arranque accidental puede causarlesiones. Boquilla de rocío Aplicación Boquilla naranja de 15° Para ladrillo o mampostería. Boquilla verde de 25° Para revestimiento de vinilo. Boquilla blanca de 40° Para lavado automotriz. Boquilla de jabón Para limpieza de área amplia suave. Boquilla Turbo negra Para limpieza abrasiva. Conexión de Boquillas (Fig. L)

PELIGRO: Riesgo de inyección de fluido. No dirija la corriente de descarga hacia personas, piel desprotegida, ojos o mascotas o animales. Se producirán lesiones graves.

ADVERTENCIA: Los objetos voladores pueden causar riesgos de lesiones graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión está funcionando. Apague la unidad de lavado a presión antes de cambiar las boquillas.

1. Para conectar una boquilla a la varilla de rocío

, jale el collar de conexión rápida

hacia la varilla de rocío e inserte la boquilla adecuada.

2. Suelte el collar de conexión rápida para bloquear la

boquilla en su lugar.

3. Para garantizar que la boquilla esté bloqueada en

su lugar, dé un tirón firme después que el collar de conexión rápida se haya bloqueado en su lugar. Fig. L

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos adecuada como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en anticipación de una reacción repentina. La posición de manos adecuada requiere una mano en la agarradera de la manija de rocío

y la otra mano sobre la manija de rocío

Pruebe el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) antes de cada uso (Fig. A) Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección adicional contra el riesgo de descarga eléctrica.

1. Conecte el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)

en un tomacorriente conectado a tierra.

2. El indicador en la parte superior del GFCI debe volverse

verde cuando el producto está listo para usar.

3. Presione el botón "TEST" (inferior). El indicador verde

debería desaparecer.

4. Presione el botón "RESET" para usar. No lo use si la

prueba anterior falla. Fig.J

Lavado a Presión Preparación de superficie para limpieza

  • Retire los objetos del área que puedan crear un peligro, como juguetes para niños o muebles de exterior.
  • Asegúrese que todas las puertas y ventanas estén bien cerradas. Proteja todas las plantas y árboles en el área adyacente con una tela protectora para asegurarse que no se vean perjudicados por el rociado excesivo.
  • Enjuague previamente el área de limpieza con agua fresca.
  • Use sólo detergentes formulados para lavadoras a presión.
  • Siempre pruebe el detergente en un área discreta antes de usar. Preparación de la unidad de lavado a presión para su uso (Fig. A)

PELIGRO: Riesgo de inyección de fluidos y laceración. Cuando utilice la configuración de alta presión, NO permita que el rocío de alta presión entre en contacto con la piel, los ojos o las mascotas o animales sin protección. Se producirán lesiones graves.

PRECAUCIÓN: Antes de la operación: - Conecte el suministro de agua a la lavadora a presión. Para obtener instrucciones sobre cómo conectar el suministro de agua a la lavadora a presión, consulte Conexión de manguera de jardín en Ensamble y ajustes. - Conecte la manguera de alta presión a la lavadora a presión y la barra de presión. Para obtener instrucciones sobre cómo conectar la manguera de alta presión a la lavadora a presión y la varilla de presión, consulte Conexiónde la manguera de alta presión en Ensamble y ajustes. Preparación de manija de rocío (Fig. A) IMPORTANTE: Antes de encender la unidad de lavado a presión, desactive el bloqueo del gatillo en apagado

Mantenga presionado el gatillo durante 30 segundos para purgar el sistema de aire. Si todavía se encuentra aire en la corriente de agua, continúe haciendo correr agua a través de la manija de rocío.

1. Desconecte el bloqueo de gatillo en apagado

  • Para encender la lavadora a presión, gire el interruptor ON/OFF
  • El mejor ángulo para rociar agua contra una superficie de limpieza es 45°. Rociar de forma frontal tiende a causar que las partículas de suciedad se incrusten en la superficie. Cuando trabaje en superficies verticales, es mejor aplicar detergente comenzando en la parte inferior y hacia arriba, lo que evitará que el detergente se deslice hacia abajo y produzca rayas. Para desenganchar conectar la manija de rocío, suelte el gatillo. NOTA: La presión excesiva de la bomba puede ser el resultado de una boquilla o un acoplamiento de latón obstruidos. Apague siempre la unidad de lavado a presión y desconecte la unidad antes de intentar desatascar una boquilla o un acoplador de latón. Fig.N

Transporte de lavadora a presión (Fig. A)

1. Apague la unidad de lavado a presión

girando el interruptor de encendido/apagado

a la posición de apagado y luego cierre el suministro de agua.

en una dirección segura y apriete el gatillo

para liberar la presión de agua restante.

3. Cuando la varilla de rocío esté completamente vacía, tire

de la lavadora a presión por la manija

1. Para detener la lavadora a presión, gire el interruptor ON/

OFF (Encendido/Apagado)

y desconecte el cable del tomacorriente.

2. Cierre la llave del agua.

3. Descargue la presión residual apretando el gatillo

hasta que no salga más agua de la varilla de rocío

4. Conecte el bloqueo en apagado de la manija

6. Desconecte la manguera de alta presión

de la salida de agua de alta presión

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación de arranque accidental puede causarlesiones. Limpieza

ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.

ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.ESPAÑOL

ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados porCRAFTSMAN. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto com CRAFTSMAN, llame al 1-888-331-4569. Reparaciones

ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Boquilla Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como suciedad, se puede desarrollar una presión excesiva. Si la boquilla se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Limpie la boquilla inmediatamente con el limpiador de boquillas.

1. Apague la unidad de lavado a presión

y cierre el suministro de agua.

de la manija de rocío

para aliviar cualquier presión del agua.

jalando el collar de conexión rápida

hacia la varilla de rocío.

4. Con la herramienta de limpieza de la boquilla de rocío,

desatasque cualquier residuo de la boquilla.

5. Deje correr el agua de un grifo o manguera de jardín por la

boquilla. Tanque de jabón (O, P) Para limpiar el tanque de jabón, desconecte la manguera de la bomba.

1. Cierre la lavadora a presión y cierre el suministro de

2. Apriete el gatillo de la manija de la pistola para aliviar la

de la entrada de la manguera del tanque de jabón

4. Levante el tanque de jabón

fuera de la unidad de lavado a presión

5. Para limpiar el tanque de jabón

, vacíe cualquier resto de detergente en su botella. Use agua de una manguera de jardín para enjuagar completamente el tanque. Vacíe el tanque y permita que se seque. Fig.O

  • Almacene en un lugar seco y cubierto arriba de la temperatura de congelación. ALMACENE EN INTERIORES.
  • Siempre vacíe completamente el agua de la manguera de alta presión, la unidad de la lavadora a presión, la varilla de rocío, las boquillas, la botella de jabón y la manija de la varilla de presión.
  • Las boquillas se pueden almacenar en el travesaño como se muestra en la Fig.Q. Fig.Q Fig.P

Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRASLOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-888-331-4569 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: __________________________ Mod./Cat.: ___________________________________ Marca: _____________________________________ Núm. deserie: ________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto:

Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:

Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientescasos:

  • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
  • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
  • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales. Solamente para propósito deMéxico: Importado por: Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100

R.F.C.: BDE810626-1W7

Registro en Línea Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:

  • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
  • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
  • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para elConsumidor).
  • Registro en línea en www.craftsman.com/ registration.ESPAÑOL

Garantía Limitada por Tres Años CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura de la garantía e información de reparación de garantía, visite www.craftsman.com o llame al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO

Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación.

REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE

ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le reemplacengratuitamente.EsPAñOl

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA: Riesgo de Operación Insegura. Antes de dar servicio a la unidad, desconéctela o desconecte el suministro eléctrico, cierre el suministro de agua, descargue la presión residual, y conecte el bloqueo en apagado de la manija de rocío. PROBlEMA CAUsA CORRECCiÓn El motor no arranca. La unidad no está conectada. Conecte el cable eléctrico. El interruptor ON/OFF está en la posición OFF (apagado). Gire el interruptor a la posición “ON” (encendido). No se puede apretar el gatillo de la varilla. Apriete el gatillo con el interruptor en la posición “ON”. GFCI activado. Presione el botón de restablecimiento en el GFCI en el extremo del enchufe del cable. La unidad no alcanza alta presión. La llave de agua no está completamente abierta. Abra la válvula de agua completamente. Filtro de entrada de agua obstruido. Retire el filtro y enjuague para limpiar. Boquilla desgastada. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al 1-888-331-4569. La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla. Suministro de agua restringido. Revise la manguera de agua respecto a torceduras, fugas y bloqueo. La presión de salida varía entre alta/baja. No hay suficiente suministro de agua de entrada. Abra el agua en fuerza completa - revise la manguera respecto a fugas y torceduras. La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla. Pantalla de entrada de agua obstruida. Para desbloquear, enjuague con agua. La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos. No hay detergente. El contenedor de detergente está vacío. Agregue más detergente. Botella de detergente o tubo de succión no conectados adecuadamente. Revise las conexiones. El detergente es demasiado espeso. Use el detergente recomendado para uso en lavadores a presión únicamente. El filtro en el tubo de succión de detergente está obstruido. Pase agua tibia a través del filtro para retirar los desechos. Tubo de succión de detergente dañado u obstruido. Retire la obstrucción o reemplace el tubo de succión de detergente. La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos. Fuga de la conexión de la manguera de jardín. Accesorios sueltos. Apriete los accesorios. Arandela de plástico faltante/desgastada. Reemplace la arandela en el adaptador de la manguera. Fugas de varilla de rocío o extensión. Varilla de rocío no conectada adecuadamente. Inserte la varilla de rocío en la extensión de la varilla. Presione y gire para bloquear la varilla de rocío en su lugar. Anillo O roto. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al 1-888-331-4569. La bomba es excesivamente ruidosa. La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla. Fuga de agua de la bomba. Accesorios sueltos. Revise que los accesorios estén apretados. Sellos de agua dañados o desgastados. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al 1-888-331-4569. Fugas de aceite. Sellos de aceite dañados o desgastados. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al 1-888-331-4569. El motor zumba pero no opera. Voltaje de suministro debajo del mínimo. Verifique que sólo la lavadora a presión funcione en este circuito. El sistema tiene presión residual. Apague la unidad, presione el gatillo en la varilla de rocío para liberar la presión, y encienda la unidad. Pérdida de voltaje debida a cable de extensión. No use el cable de extensión con esta unidad - conecte directamente al tomacorriente. Lavadora no usada por periodos prolongados. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente CRAFTSMAN al 1-888-331-4569.01/20 Part No. N748187 rev01 CRAFTSMAN 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 Copyright © 2020