Montana 718 - Scie GARLAND - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Montana 718 GARLAND en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Montana 718 GARLAND
Preguntas de los usuarios sobre Montana 718 GARLAND
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Montana 718 - GARLAND y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Montana 718 de la marca GARLAND.
MANUAL DE USUARIO Montana 718 GARLAND
ES Manual de instrucciones
Manual do operador
- Introduccion 2
- Normas y precauciones de seguridad 3
- Iconos de advertencia 5
- Simbolos en laquina 5
- Descripción de laquina 6
- Instrucciones para la puesta en service 8
- Utilización de laquina 13
- Mantenimiento y servicios 17
- Detec tion de fallos 20
- Transporte 22
- Almacenamento 22
- Información sobre la destruccion del equipo/reciclado 22
- Condiciones de garantía 23
14.Declaracion de conformidad (CE) 24
1. INTRODUCCION
Gracias por haber adquirido estaquina Garland. Esperamos que usted quede satisfecho por su funciona y funciona de uso.
LA SEGURIDAD LO PRIMERO
Las instrucciones containidas en este manual marcadas con un símbolo se refieren a+puntos créticos que deben ser tenidos en consideración para evacitar daños corporales graves, y por estarzón, le pedimos que lea atentamente todas las instrucciones y que las sigas sin falta.

Utilizar estaquina únicamente para cortar madera. La utilización de estaquina para cadaquier otherwise used to ser peligrosa y sera a su propio riesgo.

Antes de usar estaquina lea
atentamente la informacion indicada en
este manual sobre las Tecnicas de puesta
en marcha seguras y correctas y conserve
este manual a fin de poderlas consultar en
el futuro.
El fabricante no sera en ningún caso responsable de los días provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GMSMONTANA718M1014V1
FECHA DE PUBLICACION: 14/10/2014
FECHA DE REVISION: 14/10/2014
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Es necessario seguir y Respectar las precauciones de seguridad indicadas en este manual a fin de reducir el riesgo de danos personales. Lea atentamente estemanual y habituée a la utilizacion de laquina.
No deje jamás usar estaquina a niños o personas que no comprenderan las instrucciones de este manual.
La realización prolongada de estaística expone a usuario a vibraciones que pueda provocar la inflammacce de los "dedos blancos" (Fenómeno de Raynaud).Esta inflammacce reduce sentido del tacto de las manos y la calidad de regulación de la temperatura, generando una insesbilidad en los dedos y una sensación de ardor.Esta inflammacce puede causar problemas en los nervios y en la circulación e, incluo, necrosis en las manos.
Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposión son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos. Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos esnecessary queonga en cuenta estas recomendaciones:
- Usar siempre guantes.
Preocuparse de tener tiempo las manos calientes. - Asegurarse que laceda está bien satisfalada.
Hacer descansos frecentes. - Sujetarfirmamente siempre laquina por las empuñaduras.
Si usted detecta algunos de los sintomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediamente a su medico.
No olvideentaré estemanualsiusted vende o presta estaquina.
2.1. FUERZAS DE REACCION IMPREVISTAS MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA
2.1.1. REBOTE

Se podrá producir unrebote de la motosierra si se tocaalgún objecto con laceda de corte en la zona de la punta de la barra@msteadsisté en marcha.Elcontactode lacedena enla
punta de la barra pueda provocar una fuerza de reccion imprevista que pueda impulsar la punta de la barra hacer arriba generando un movimiento en la motosierra de rotacion que pueda provocar que la barra de lacedaichoque contra elutilizador.Esta reacion可以使 provocar la perdida de control de laquina y producir severos daños corporales.
2.1.2. TIRON HACIA DELANTE
Se pueda producir un "Tirón hacía delante" cuando laadena se para bruscamente por engancharse en la zona de corte por un cuerpo extraño que está en la madera o porque no se corta de laforma adecuada. Laadena, al pararse, empuja hacía delante la motosierra que, si la motosierra no está correctamente susjeta contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un tirón inesperado que pueda hacer al usuario perder el control de la motosierra, hacerle caer hacía delante y producir severos daños corporales.
Para evitar este "Tirón hacía delante" comenzar el corte a pleno gas y mantener tiempo laquina a tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra de la motosierra contra la madera aURTAR.
2.1.3. RETROCESO
El a prisionamento de la性强a de la sierra sobre la parte superior de la espada可以使 empujar la espada rápidaamente atrás hacer el operario. La性强a, al
pararse, empuja hacía aftas (Retroceso) la motosierra que, si la motosierra no está correctamente sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un empujón inesperado que pueda hacer al usuario perdcer el control de la motosierra, hacerle caer hacía aftás y producir severos días corporales.
Cualquiera de estas reaciones puede causarle una perdida de control de la sierra susceptible de acarrearle un accidente corporal grave. No confié exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en su motosierra. Como usuario de la sierra de capena, debenayar las medidas para eliminar el riego de accidente o de heridas en sus trabajo de corte.
Estas fuerzas de reccion resultan de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o conditiones de funciona incorrectos y pueda evitarse tomando las precauciones apropriadas什么样as a continuacion:
- Sujetar con las dos manos yfirmamente la motosierra por las empunadas.
- Siempre estar al tanto de cuando está la punta de la barra de laarena.
- Prestar atencion para que la punta de la barra no toque ningun objeto.
- NoURTAR Ramas con la punta de la barra.
- Asegurarse de que no existe ningún clavo o trozo de metal en la zona de corte y prestar especial atencion a clavos o trozos de hierro que pueda haber alrededor de la zona de corte. Tener cuidado también al cortar maderas duras donde laceda se pueda enganchar provocando el que laceda se bloquee y produzca el rebote.
- NoURTAR Nunca si tenemos queEAR los brazos y que la motosierra quede por encima de los niños.
- Comenzar el corte a pleno gas ymantener siempre laquina a tope de revoluciones durante el corte.
-
Cortar una sola rama o trozo de madera cada vez.
-
Ser extremadamente prudente cuando introduce laadena de la motosierra en un corte ya comenzado para_CONTINUE.
- No realizar cortes con la motosierra hasta que no esté familiarizo con la的技术ica de corte.
- No realizar cortes en ramas o trozos de materia que poderanCambiardeposicionduranteelcorteo que poderancerrarel corte,mñtraseste se practica.
- Mantener lacedena en Buen estado.
2.2. ROPA DE TRABAJO

Utilizar proteccion ocular y auditiva siempre que se esté utilizing estaquina.

El ruido provocado por estaquinaizable dañar los oídos. Utilizar protectores auditivos de oídos. Si usted trabaja
regularmente con estaquina visite regularmente a su medico para revisar su capacité de audicion.
Al trabajo con protecciones auditivasastedebetener más cuidado a las senales visuales ya que lasauditivas serán más débiles.
No实用性 prendas de vestir amplias, joyas, pantalones cortos, sandalias para utiliser estamaids y nunca usa esta女方 descalzo. No porte ningún objeto o ropa que pueda engancharse con la女方 en su uso.
2.3. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
Usted debe Ilevar consigo:
Herramientos
- Cinta de sealización para la zona de trabajo.
- Telefono móvil (Para usar en caso de urgencia)
- Combustible y aceite deadena correctamente almacenados en recipientes homologados.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SIM
Las etiquetas de advertencia indican informacion必需aria para la utilizacion de laquina.

Estamarcaindica instrucciones que debenserrespetadasafin de prevenir accidentes que podrian acarrear daños corporales graves o la muerte.

Estamarcaindica las instrucciones que deben ser seguidas para evaporar problemas mecánicos,roturas o daños.

Estamarcaindicaconsejos u orientaciones utilespara lautilizacionde estaquina.

Es necessario leer atentamente este manual del usuario antes de utilizar estaquina.

Es necessario utiliser proteccion ocular y acustica en todo momento.

No utilise estaquina con una mano.

Siempre utilise estaquina con las dos manos.

Riesgo de rebote de la motosierra.

Advertencia y cuidado.
LOS EN LA MAQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de laquina existen los siguientesvinculos en laquina.

DepoSito de combustible. Situado en el tapon del deposito de combustible. MEZCLA DE ACEITE 2 TIEMPOS y GASOLINA.

Depóstito de aceite de laceda. Situado en eltapón del deposito de aceite de laceda.
Posiciones del interruptor de arranque que se encuentra en elazo izquierdo de laquina.

Posiciones del aire:
Tirar del boton del aire para cerrar el paso del aire. Empujar el boton del aire para abrir el paso del aire.
Ubicado en el lateral derecho de laquina.

Reglaje del flujo de aceite de la cadena.
Tornillos de regulación del carburador:

H^ = Tornillo de ajuste de regimen alto.

"L" = Tornillo de ajuste de régimen bajo.

T^ = Tornillo de ajuste del ralent.

Posiciones del freno de cada
Flecha blanca Freno no activado
(Posicion normal de funciona)
Flecha negra = Freno activado

Indicador de la direccion de instalacion de la casa de corte.

Nunca utilise gasolina sola o gasolina en mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo 95^ y un aceite totalmente sintetico para motores de 2 tiempos al 2,5% (40:1).
5. DESCRIPCION DE LA MAQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACION
Estaquina es de uso dométrico y está disenada paraURTmader,ramaytroncos.Se recomienda travajar a temperatas entre +5^ y 45^ ,a una humedad inferior al 50%
5.2. DESCRIPCION DETALLADA DEL PRODUCTO
- Protector delantero y freno de cadena
- Tirador de arranque
- Tapa delhetto del aire
- Palanca del aire
- Gatillo de seguridad
- Empuñadura trasera
- Gatillo del acelerador
-
Interruptor de arranque
-
Depóstito de combustible
- Depóstito de aceite deadena
- Empuñadura delantera
- Cadena de corte
- Barra
- Cebador "primer"
- Garra

Las imagenes y dibujos representados en este manual son orientativos y可以更好 no corresponder con el producto real.
5.3. CARACTERISTICAS TECNICAS
| Descripción Motosierra de gasolina | |
| Marca Garland | |
| Modelo Montana 718 | |
| Tipo de Motor 2 tiempos | |
| Cilindrada (cm3) | 45 |
| Potencia maximal (kW) (ISO 7293) 1,8 | |
| Régimen al ralentí (min-1) 3.200 | |
| Régimen máximo del motor (min-1) 12.000 | |
| Combustible utilisé Gasolina 40: aceite 1=2,5% | |
| Consumo spécifique de lamaids a potencia的最大の motor (g/kWh) 560 | |
| Tipo de Carburador Diafragma | |
| Tipo de engrase de capena Automático | |
| Capacidad del depósito de combustible (cm3) | 550 |
| Capacidad del depósito de aceite de capena (cm3) | 260 |
| Longitud de barra (/cm) | 18/45 |
| Longitud de corte可用able (cm) | 43 |
| Paso de la capena (") 0.325 | |
| Espesor de la capena (") | 0.058 |
| Tipo de barra | Punta piñon |
| Nivel de potencia sonora media LwA dB(A) (ISO 22868) | 112,49 |
| Nivel de potencia sonora garantizada LwA dB(A) (ISO 22868) | 116 |
| Nivel de presión sonora media LpA dB(A) (ISO 22868) | 98,11 |
| Nivel de vibración en la empañadura delantera (m/s2) (ISO 22867) | 4,710 |
| Nivel de vibración en la empañadura trasera (m/s2) (ISO 22867) | 6,810 |
| Peso en seco (kg) | 5,3 |
Las caracteristicas sociales peuvent ser modificadas sin preaviso.
6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALS
Estaquina incluye los siguientes elementos queusted encontrará bajo de la caja:
- Motor
- Protector de capena
- Barra
- Cadena
- Llave de bujía
- Destornillador
- Manual de instrucciones

6.2. INSTALLACION DE LA BARRA Y CADENA
Laceda de la motosierra tiene dientes muy afilados. Utilice siempre guantes de proteccion para evaporar cortarse accidentalmente.
- Verificar que el freno deadena no está activado tirando hacía antes de la palanca del freno deadena.

- Desenroscar las tuercas (1) y retirar la tapa de la cadena (2). Una vez que quite la tapa, retire el protector de ajuste (7).

- Colocar la受害者 (3) sobre le piñón (4) cuando ajusta la受害者 (3) alrededor de la barra (5) y monte la受害者 (5) en laquina. Ajuste la posición del tensor de la受害者, hacerco coincidir el pivote del tornillo tensor en el agujero de la受害者 (6).


Preste atencion a la posicjion correcta de la.
cadena.La posicjion correcta de la cadena es la que le presentamos a continuacion:

- Colocar la tapa de laceda (2) y aplar ligeramente con los dedos las tuercas (1).

- Regular la tension de la cadena mediante el tornillo tensor de/DDra que al tirar de la cadena en el centro de la barra esta se pueda levantar pero sin)..legar a salirse de la guia de la barra y vuelva a su posicion bajo de la guia una vez que usted la sueleta.


El exemple (A) corresponde a una cadenademasiado tensada.
El exemple (B) corresponde a unaceda demasiado destensada.
- Apretar las tuercas (1) (12-15 Nm). Verificar que laadena se desliza por la barra manteniendo en todo momento la tension adecuada cuando estudé la mueve a mano. Si esnecessary repita el procedimiento de tensado hasta que laadena quede correctamente instalada.

Las cadenas新品を十に una cieita dilatabación al comenzar a usarse. Verifique y regule regularmente la tensión de lacedena.

Una性强a inccorrectamente tensada se desgastar a rapidamente y desgastar la guia de la barra de la性强a.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Verifique laquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc.) y daños. Apriete, repare o reemplace las piezas queusted hayaencionado en mal estado.
Asegourese de que no existen fugas o perdidas de combustible.
No utilise laquina si está danada o incorrectamente reclada.
No comience a trabajo si noiene usted un apoyo adecuado donde permanecer estable y con los pies apoyados.
"Inspecicionar" la zona de trabajo y retiring todos los obstáculos existentes que pueda molestar para laarea a realizar.No empiece a trabajo hasta que la zona de trabajo esté libre.
Verifique la zona de trabajo y la direccion en la que caeran las ramas que corte o los árboles que abata.
Verifique el filtro del aire. Limpielo siempre antes de la utilizesción si no está bien limpio.
6.3.1. VERIFICACION DEL FRENO DE SEGURIDAD
En elrebote,la punta de la barra de la cadenaseleva bruscamente,la motosierra cambia de angulo rapidamente de mannersque al usuario no le da tiempo a cambio la posicion del brazo que choca contra el protector de seguidad y activa el freno de seguidad.
Se pueda activar el freno de seguridad en cualquier momento empujando el protector delantero hacía delante.
Para quitar el freno de seguidad tire del protector delantero hacía atras hasta escuchar un "clic".

Asegürese de vericar el freno de seguridad cada vez que utilizes la motosierra:
- Apagar el motor.
- Activar el freno de seguridad empujando el protector delantero hasta eschuchar un "clic".

- Sujetar la motosierra
horizontalmente aodos 40 cm de un trozo de madera, retirar la mano de la empunadura delantera ydefer a la motosierra
girar sobre la mano derecha hasta que la punta de la barra toque con la madera.
Si el freno de seguridad actúa correctamente lacedena no deben moverse en el momento en que esta toca con la madera. En otherwise el freno no estaré actuando correctamente y usted debertepearla motosierra al serviceo的技术o para su revisión.
No arrancar la motosierra si el freno de seguridad está activado. Si la受害者 está bloqueada por el freno, el embarque se calculará youlda estropearse. Si el freno se activa con la motosierra en marcha quitar los dedos del gatillo del acelerador,deoar que laquina quede al ralent y, despues,desactivar el freno de seguidad. Verificar la causa por la que el freno de seguidad se ha activado.
IMPORTANTE: El combustible uso para la motosierra es altoamente inflamable. Si el combustible o laquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Evite sempre el contacto de gasolina o aceite en sus ojos. Si la gasolina o el aceite entra en contacto con sus ojos lávelos inmediamente con agua limpia. Si antes siente los ojos irritados consulte inmediamente con un medico.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético 100% para motores de dos tiempos.

Combustible de motor: Mezcle aceite 100% sintéico y gasolina.
(Gasolina 40: aceite 1 = 2,5% ).

No fume cuando está manejando el combustible o cuando relena los depuestos.
No fume@m间隙as repostan acerque ninguna llama ni objeto caliente al combustible.
No quite el tapón del deposito de combustible.mIJtras el motor esté en marcha.

Mientras esté repostando combustibleonga laquina apagada y asegüres deque el motor está frío.

Nunca reposte con el motor en marcha o caliente. En caso de fuga de combustible asegurese de eliminar estas fugas completeness antede arrancar.

No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados nioca de llamas.
Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea.
Mezcle la gasolina y aceite en un recipienthe homologado CE.
No utilise combustible que haya estado almacenado por más de 2clerosis. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más fácil el arranque de laquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el carburante ha estado en el deposito de laquina más de dosclerosis retireló de laquina y sustitúvalo por uno en perfecto estado.
Repostaje de combustible en laquina:
-
Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
-
Agite el envase en el queiene la mezcla de gasolina y aceite ya preparado.
-
Retire el tapón del deposito de combustible y rellene con la mezcla de gasolina y aceite.
- Cierre fuertamente el tapón del deposito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido cerramar por fauna con un trapo seco.
ADVERTENCIA:

Parar el motor antes de repostar.

No efectue jamás esta operation en un lugar cerrado o sin ventilacion.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar laquina.
6.3.3.ACEITE DE CADENA
Utilice únicamente aceite especial para carrenas de motosierra. No utilise aceites usados o con impurezas, ya que podraestropear la bomba de aceite de laquina.
El aceite de capena se debe introducir en el depóstito para aceite de capena. Se pueda reconcer este depóstito por el pictograma correspondiente (Indicado en el capitulo 4 «Simbolos en laquina»).
6.4.PUESTA EN MARCHA
Antes de arrancar laquina asegúrese que las partes moviles de laquina no está en contacto con ningún的对象。
Una vez laquina está en marcha verifique que laceda se para cuando deja suelo el gatillo del accelerator.
Sujete siempre la motosierra con las dos manos y mantenga susjetas las empunadas,mientras el motor esté en marcha.
Es importante prestar atencion a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de laquina. Siusted detecta una anomalia en laquina pare inmediamente y verifique la sentamente. En caso de una anomalia o problema lve laquina al service Tecnico para que la repare. En ningun caso continue utilizing laquina si el funciona no parece el adecuado.
No utilise laquina si estáestropeada o incorrectamente reclada.
Recuerde de utiliser siempre laquina con las manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRIO
- Coloque el interruptor (1) en posicion de arranque "I".
- Presione varias vezes (de 7 a 10) elcebador "primer" (2) para asegurar que el combustible ha llegado al carburador.
- Tire de la palanca del aire (3).

-
Coloque laquina en el suejo en unaubicacion horizontal y estable.
-
Mantenga suetofirmamente la empunadura delantera con la mano izquierda y meta su pie encima de la empunadura trasera.

- Tire de la性和 de arranque hasta que el motor haga una explosión o arranque.
- Meter la palanca del aire. (Posicion normal de trabajo)
- Si laquina no ha arrancado (usted solo ha escuchado una explosión) tire de nuevo de la性和 de arranque hasta que esta arranque.
- Dejar que el motor se caliente durante uno horas antes de comenzar a utiliser laquina.
6.4.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
En caso de que laquina está calientepongale interruptor en posicón "I",asegúrese de que lapalanca del aire está metida y tire de la curda dearranque hasta que arranque el motor. Siuponésdeunoscqantosintentoslaquina noarranca sigalospagos de arranque conelmotor frío.
6.4.3. PARADA DEL MOTOR
Deje de acelerar ydeaqueel motor permanezca al ralenti medio minuto.

Apague el motor desplazando el interruptor (1) a la posicion "O".
6.4.4. VERIFICACION DEL EMBRAGUE

Después de haber arrancado laquina, lacedena no deben moverse si el motor está al ralenti.
Si laadena gira al ralentí está necessario regular el ralentí del motor, paraarlo gire el tornillo del carburador "T" hasta que laadenapare.
Si el motor se cala antes de que pare laadena lleve su motosierra al serviceo的技术o para su ajuste.

El reglaje de los tornillos "H" y "L" deben ser realizado solo por el serviceo专业技术e.
6.4.5. VERIFICACION DEL ENGRASADO AUTOMÁTICO DE LA CADENA

Después de arrancar el motor,
accelere la motosierra hasta que
laceda gire a una velocidad
media y verifique si la motosierra
engrasa laceda, para ello
valdracn observar que al
colocar la motosierra como en la figura a medio régimen sale despedido aceite.

Se pueda regular el flujo de aceite con el tornillo de reclajde aceite (1) que se encontrartra por debajo de la motosierra+junto al embrague.
Para regular el fluo de aceite gire el tornillo en el sentido "MAX" si quiere aumento o en el sentido "MIN" para disminuirlo. Lasindicaciones MAX y MIN" seencuentran en la parte de bajo de laquina.
Asegürese de rellenar el depuesto de aceite de cada cada vez que reposta combustible.
6.4.6. PROTECCION CONTRA EL REBOTE

Elrebote de la motosierra es el riesgo mas importante de estaquina.
Estaquina dispone de un freno automatico de seguidad para detener la rotacion de la capena en el caso de que se produca un rebote durante la realizacion.
6.4.7. VERIFICACION DEL FRENO DE SEGURIDAD
Acelerar la motosierra hasta su régimen máximo y empujar hacer delante la palanca del freno de seguridad. Laceda deben pararse inmediamente con el motor aplenapotencia.
Si laadena no se para o tarda en pararse lleve laquina al serviceo的技术ico.
Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza a utiliser laquina.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de barra y/o cada con recambios no originales puede producir lesiones corporales.
7. UTILIZACION DE LA MAQUINA

Utilice estaquina solo para los usos para los que ha sido disnada. La utilizacion de this motosierra paraequalquierotrouso es
peligroso y pueda provocar daños al usuario y/o a laquina.
No se acerque a laceda de la motosierra cuando el motor este en marcha.
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suele el gatillo del acelerador inmediamente.
No se confie unicamente a los dispositivos de seguidad de estaquina.

No utilise estaquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomadomicamentos, estupefacientes o alcohol.
Tenga especial atencion si utilizes estaquina bajo la lluvia o antes de llover ya que el suejo está resbaladizo yastedo podra resbalar.
No corte jamás por encima del hombre.
No utilise estaquina por la noche, con niebla o con una visibiliad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga puede provocar accidentes o daños.
Limite el tiempo de uso de la的最佳 forma de utilizar lapellida.
No deja jamás estaquina sin vigilancia.
No permitted a nadie entrar en el perimetro de trabajo. Este perimetro de trabajo doit ser de 15 metros y es una zona peligrosa.
No arranque laquina en una habitacion o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite de laadena contienen monoxido de carbono y sustancias quimicas peligrosas.

En caso de una concentracion de gases producida por una ventilacion insufficiente, elimine del area de trabajo todo lo
que impida el flujo de aire limpio para melhorar la ventilacion y no vuelva a trabajo en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenera claro que la ventilación es suficiente como para que no vuela a ocurrir esta concentración.

Si usted sujetafirmamente laquina por las empuñaduras reduciré el riesgo de rebate y aumentou su control sobre laquina.
Tenga cuidado cuandoURTAMASfinas o arbustos. Lasramas finaspuedenengancharse en laceda y serdespedidasdeimprovisogolpeandoleyhaciendoleperderel equilibrio.
Siusted canta una rama que se encuesta en tensión está atento al possible rebote de la rama cuando realice el corte.
Verifique el estado del árbol para evaporar que ramas secas能把 caer golpeándole cuando estud corta.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos que pueda provocar accidentes.
Mientras usted corta no deje que la punta de la motosierra toque con ningún tronco o obstáculo.
Corte en todo momento con la motosierra a maximo régimen.
Mantenga la cadena siempre bien aflida. Afílela según se explicá en este manual.

Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de laquina cuando el motor está en marcha o después de su utilizacion,
como por exemple el escape, la bujía o los cables de alta tensión.
Siempre reglar laquina en una superficie plana y estable.
No utilise accesorios en estaquina salvo los recomendados por notrestra Empresa ya que su uso
podía provocdaños severos al usuario, a las personasproximasaláquinaayalamismaquina.
Nunca deje caer laquina y nuncaintaente parar la.
cadena acercandola a una madera u obstaculo.
7.1.SUJECCION DE LA MAQUINA Y GUIADO

Mientos trabajo
siempre sujepte la
motosierrafirmamente
conlas dos manos
enlas empunadas.
Sujete la empunadura delantera con la mano izquierda y la trasera con la mano derecha tanto si usted es diestro como zurdo.
ATENCIón!
A fin de reducir el riesgo de perdida de control y los posibles daños (incluo mortales) al utiliser o las personas proxies, no utilise jamás la motosierra con una mano.
7.2. CORTE CON LA MOTOSIERRA
Le recomendamos que se entrene conPEGRES Ramas en una posicjion fácil para adquirir experiencia.
antes de acometer cortes mas complicados.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en este manual.
Utilice estaquina exclusivamente paraURTAR madera.
EstahprohibidoURTARcualquierotro tipo de material.
No utilise estaquina para mover objetos.
Mientras corte utilise laística con delicadeza. Haga únicamente una ligera presión hacía abajo cuando mantienen laística aplenapotencia. El propio peso de laística sera suficiente para realizar el corte.
Si laadena se bloquea no intente tirar de la motosierra cuando esta está en marcha. Pare la motosierra poniendo el interruptor en "O" y utilizes una cúa para liberar la motosierra.
7.3.ABATIR UN ARBOL
Abatir un árbol es peligioso por el riesgo de que el árbol o alguna de sus ramas caigan sobre el utilizador. Antes de acometer laarea siga las siguientes etapas:
- Decida la direccion de caía del árbol (A). Tenga enckeuta la inclinación del árbol, la longitud de susramas y que estas podran modifier la direccion decaía.
- Verifique que no existenthersarboles,ramas u obstaculos con los que pueda cocar el arbol,m吲nas cae.
- Compruebe cui sera la posicjion final del arbol para realizar el corte.

-
Limpie el area alrededor de la zona de caía, asegúrese de queURTRA trabajo en una posición estable y establishca una escapada fácil que le permitteduñir en caso de que el árbol no caiga en la direction prevista. La distancia de seguridad debe ser, al menos, dos veces la alta del árbol.
-
Realice un desramado inicial. Comience con las ramas inferiores que pueda hacerle dificil el trabajo. Recuerde que no debeURTar las ramas que se enquirytren por encima de su hombre.
- Para guiar la caía del árbol realice un corte guía (B). Para realizar este corte guía haga un corte con un ángulo de 60^ hastaURTAR a 1 / 4 del ancho del
arbol (14 d) por el lado de la direccion en la que quiere que el arbol caiga (E) y después un corte de 35^ que llegue hasta el final del corte a 60^ de manière que usted consiga una cala a 90^ como muestra la?sigue figura.

Recomendación: Antes de pagar a la etapasuma rellene de combustible y aceite los depuestos de la motosierra para evaporar que laquina pare inesperamente en las siguientes operaciones..
- Comience un corte horizontal (C) en elazo opuesto 3 cm por encima del angulo interior del corte guia (B).
- Cuando usted lleve cortado 14 del diametro del árbol pare deURTAR e introduzca una cuna en el principio del corte para evaporar que el árbol incline en sentido contrario al deseado, se cierra el corte y quede la barra de la motosierra aplisionada.
- Continue el corte (C) hasta que llegue a uno 3 cm del corte guía. Nunca cortaremos hasta el corte quía para estar un poco de madera que hará la funciona de bisagra y conducirá la caía del árbol en la direction adequada.
- El arbol caera en la direccion "E".
Si el árbol no cae fuerce la caía introduciendo más la cúa en el árbol.
En el momento que el árbol comience a caer aléjese en una direccion hacía átras y lateral respecto a la direccion de caía del árbol hasta que está a una distancia de seguridad adecuada (distancia superior
a la alta del árbol que se está cortando). Es fundamental alejarse del árbol que cae porque en el momento en el que el árbol comienza a tocar tierra se parten ramas que pueda salir disparadas (o partes de ellas) hacerships y lateralmente y golpear oURTAR al usuario.
Cuando usted vaya a abatir un árbol siempre avise a todas las personas que se encontrarren alrededor antes de comenzar y vuelva a avisar solo antes de finalizar el corte horizontal y que el árbol comience a caer.
Siempre asegúrese de estar en una posición estable y nunca se apuye o está sobre el árbol que vaya a abatir.
Si usted trabaja en una pendiente coloquese en la parte alta para evitar que al caer el arbol este ruedy le golpee.

Siga todas las instrucciones de las "normas y precauciones de seguridad" paraatar el possible rebote de la motosierra.
7.4. CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO
Cuando un tronco está totalmente apoyado en el sueño corte primero la mitad del tronco desde arriba, despues dele medio giro y corte el resto.
Si el tronco está apoyado en los laterales (ver esquemaCEE) usteddeberarealizar un corte por la parte superior hasta la mitad (1) y bajo cortar el resto desde abajo (2).

De estaformaustedevitarque la tension internadel tronco cierreel corte bloqueando laceda y labarra de la motosierra.
Siusted va a realizar un corte en un tronco apoyado por un extremo (esquemaCEEiue) usted deberá proceder a la inversa. Primero corte la mitad del tronco desde abajo (1) y bajo acabe el corte desde arriba (2).

7.5. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ARBOL ABATIDO
Es importante vericar que las ramos no estan plegadas y/o en tension. Si la rama aURTAR está plegada o en tensión podra saltar cuando la este cortando.
ParaURTARuna rama, eneste caso,corte 1 / 4 del totalde la rama por ellado enel que la rama estasometidaacompresiony,despues,corteelresto de la rama desdeeladoqueestasometidoatraccion (siguiente esquema).De esta maneraevitaraque latensionde la rama cierreel corte ybloquee la cadena ybarra de la motosierra.

7.6. CORTE DE UNA RAMA DE UN ARBOL
ParaURTARuna rama de un arbol que no toca el sueo comience siempre con un corte de 1 / 4 del diametro de la rama desde abajo (1) y luego corte el resto desde arriba (2).
De esta manière usted Facilitará la abertura del corte y que la rama se resquebraje dañando el árbol.

Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajo con laquina para asegurar el buena funciona el good work.
8.1.1.SALIDA DEL ACEITE DE CADENA
Desmontar la barra y verifique que el orificio de lubricacion (1) no está atascado.

8.1.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA CADENA
jATENCION! :jUnacedenaincorrectamenteafilada aumenta el riesgo de rebote de la motosierra y las vibraciones, augmentando el riesgo de accidente!.
Para que la motosierra corte de manière correcta y segura mantenga los dientes de corte bien afilados. Además los dientes de corte se deben afilar si:
- Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual paraURTAR.
La trayectoria de corte no es recta. - Augmentan las vibraciones.
- El consumo de carburante aumenta.
- Al corta se produce serrín en lugar de virutas de madera.

No olvide usar siempre guantes de seguridad cuando afile la capena. Asegürese de que la capena de la motosierra está
fijada de manera segura cuando afile la cadena.

Asegúrese de que el motor está apagado cuando afile laadena.
Utilice una lima especial para cadenas de motosierra apropiada para laceda de su motosierra.
Coloque la lima en el filo del diente de corte entre los+puntos (A) y (B) y empujé hacer delante manteniendoSiempre un ángulo de 30^


Realice el aflido de todos los dientes de una cara siempre aflido con movimientos hacía el exterior y manteniendo el ángulo de 30^ . Cuando acabe cambie de lado y realizce la misma operation.
Verifique la.altura de seguridad (C), esta.altura tiene que ser de 0,6 mm. aproximamente. Una altitude (C)demasiado elevada haq que lacedena "muerta" demasiado exigiendo mucho esfuerzo al motor y unaAltura petite no permitirqa que lacedena corte.
Verifique la longitud de los dientes de corte. Todos los dientes deben tener la mesma longitud. Si esnecessary, lime las longitudes de los dientes hasta que en todos esta sea identica.
8.2.0TROS

Efectue inspections periodicas en laquina a fin de asegurar un funciona enficaz de laquina. Para satisfimento completo le recomendamos que aquina a su serviceo专业技术.
Mantenga laquina limpia, especially las zonas proximas al deposito de gasolina y zona del filtró de aire.

Antes de realizar operaciones de
mantimiento o reparaciones en la
máquina asegúrese de que la Máquina está
apagada y que la pipa de la bucja está desconectada.
Utilice sempre recambioADECUIDAOa fin de Obtener un rendimiento adecuado del producto y eliminar daños y riesgos aquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el service Tecnico del distribuidor.
El uso de recambios no oficials pueda provocar riesgos de accidente, danos personales al usuario y rotura de laquina.
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción de las prestaciones de laquina. Compruebe y limpie este elemento. Siusted observa daños o alteraciones en el filtró replácelo por uno nuevo.

Para limpiar el
filtro retire la tapa
protectora (1) y saque el filtro.
Se pueda limpar el polvo del exterior del filtrosacudiendo este contra una superficie dura.

Para limpiar la sociedad que se enquiryre en el interior del bajo separe las dos partes del bajo utilizing un destornillador como se indica en la figura.
Siusted limpia el filtro con
aire comprimido siempre sople del interior del filtro hacía el exterior.
Para montar las dos partes del filtro coloque las dos partes una contra另一边 y empujé por los bordes hasta que escuche un "clic".

8.2.2. REGULACION DEL CARBURADOR
El reglaje del carburador es complicado y solo lo debe hacer el servicios专业技术o.
No ajuste el carburador. En caso de necessities lève suquina al serviceo的技术ico.
Un reclaje Incorrecto del carburador puede provocar daños al motor y sera motivo de anulación de la garantía.
8.2.3. FILTRO DE COMBUSTIBLE
El deposito de combustible está equipado con un filtro (1). Este se incluya en el extremo del tubo de aspiración de combustible y se pueda extraer con latipsa de un alambre en forma de gancho.

Compruebe el filtro de combustible periodically. No permita que entre sociedad en el deposito de combustible para evitar que el filtro se ensucie. Un filtró sucio haá más fácil el arranque del motor y producirá anomalías en el funcionaimiento o parada del本身就是.
Verifique el combustible. Si usted observa suscried reemplácelo.
Si el interior del deposito de combustible está sucio usted pueda limparlo con gasolina.

El deposto de aceite está equipado con un bajo (2). Este se encuesta en el extremo del tubo de aspiracion de aceite y se pueda extraer con la energia de un alambre en forma de gancho.
Compruebe el filtro de aceite periodicamente.
No permita que entre sociedad en el deposito de aceite para evitar que el filtro se ensucie. Un filtro sueio能把 no permitir el paso de aceite de engrase y producirá el desgaste excessivo de laceda y barra de la motosierra
Verifique el aceite. Si usted observa susuedad, reemplacelo.
Si el interior del deposito de aceite está sucio usted pueda limparlo con gasolina.
8.2.5. VERIFICACION DE LA BUJIA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar unaquina son producidos por una bucía suejo en mal estado. Limpie la bucía y compruébela regularmente. Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6-0,7 mm).

8.2.6. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO

Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeracion del motoraciasusucontacto conel aire.Estas aletasdeben estar semprelimpias ysin
ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
Unas aletas susias haran que el motor se recaliente pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado de las aletas del cilindro.
8.2.7. MANTENIMEINTO DE LA BARRA DE LA CADENA
Invierta regularmente la barra de la motosierra para evitar que se desgaste solo por un lado. La guía de la barra debemaintener siempre su perfil. Verifique que este mantiene el espesor constante en toda la barra. Reemplace la barra si esnecessary.

Compruebe que no existen fisuras y el nivel de holgura del rodimiento. Sinota que la holgura es importante,algún dano o fisura reemplácelo.
Cuando usted desmonte la barra aproveche parautar los restos de madera y serrin en la zona del orificio de lubricacion (1) y de la guía (2).

9. DETECCION E IDENTIDICACION DE FALLOS
En caso de que sumaids no arranque:
En func i de los sintomas que usted observe se possible detectar lacause probale y solutionar el problema:
| La compresión del cilindro es normal | La bujía está bien | Causa probable | Acción correctiva |
| SI | SI | No hay combustible en el depuesto | Reposte combustible |
| El filtró de gasolina está sucio | Limpie el filtró | ||
| Hay agua en el combustible | Reemplacelo | ||
| La gasolina usada no es la adecuada | Cambio el combustible por uno con un octanaje adecuado | ||
| El carburador está sucio | Envíse su máquina al service técnico | ||
| SI | NO | El interruptor está en "Off" | Poner el interruptor en "I" |
| La bujía está sucia | Limpie la bujía | ||
| La pipa de la bujía no está bien connectada | Conectela | ||
| Falta compresión | SI | La bujía está suelta | Apriétela |
| El pistón y los segmentos están desgastados | Envíse su máquina al service técnico | ||
| El cilindr o está rallado | Envíse su máquina al service técnico | ||
| El motor no gira | Motor gripado | Envíse su máquina al service técnico |
SI el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralenti inestable,etc.)Aquí Tiene una série de sintomas, sus causa probables y la solución:
| Síntoma | Causa probable | Acción correctiva |
| Laística campanea | Segumentos desgastados | Envíe su Máquina al serviceístico |
| Pistón uso | Envíe su Máquina al serviceístico | |
| Holgura de cigüénal | Envíe su Máquina al serviceístico | |
| Holgura en el embrague | Envíe su Máquina al serviceístico | |
| El motor se calienta蟆ado | Exceso de uso ininterrupido | Haga pausas cada 10 Minutes de trabajo ycede que le motor se enfríe |
| Tubo de escape sucio | Envíe su Máquina al serviceístico | |
| El combustible no es adecuado | Sustituya el combustible | |
| El motor no va redondo | Carburador sucio | Envíe su Máquina al serviceístico |
| Filtro de aire sucio | Limpiar el filtro | |
| Filtro de combustible suco | Limpiar el filtró | |
| El motor se para o no aguanta el ralentí | Carburador mal regulado | Envíe su Máquina al serviceístico |
10. TRANSPORTE
Es necessario siempre apagar el motor cuando usted vaya a transportar laquina entre différentes zonas de trabajo.
Espere 5 Minutes après de haber apagado el motor antes de transporte laquina.
Transporte sempre laquina con el motor apagado y la proteccion de la cubierta instalada.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 Minutes una vez apagada laquina para que esta se enfié antes de guardar laquina o transportela.
Asegürese de que almacena laquina en un lugar no accesible a los niños.
Ponga siempre el protector de capena y barra cuando almacene laquina.
Si va a almacenar laquina en un lugar cerrado vacie el combustible y aceite de los depuestos ya que los vapores podran entrada en contacto con una llama o cuerpo caliente e inflamarse.
Si va almacenar laquina durante un periodo de tiempo largo vacie el combustible y el aceite de los depósitos, limpie todas las piezas de laquina y guarde laquina en un lugar seguro y seco. Asegúrese de que el motor está frio antes de almacenar laquina.
El tubo de escape de laquina continua caliente despues de apagar el motor. No almacene laquina jamás en lugaresproximosamateriales inflamables (hierba seca, madera...), de gas o combustibles.
12. INFORMACION SOBRE LA DESTRUccion DEL EQUIPO/RECICLADO
Proteja el Medio Ambiente. Recycle el aceite uso por estaquina y llévelo a un punto limpio o siga las recomendaciones locales. No lo vierta en desagues, en el suelo, en ríos, en lagos o mares.
Estaquina y/o sus componentes no deben ser desechados con la basura domestica, por favor, desechelas en un punto de reciclaje o siga lasindicaciones de las autoridades locales.

13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los关键时刻 descriños a continuación es de 2 años a partir de la Fecha de compra, en piezas y mano deoba, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso Incorrecto, daños provocados bajo a Manipulaciones realizadas a性和 de personal no autorizo por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicios en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDencia
- La garantía debe ir correctamente complimentada con todos los datos solicitados, yacompañada por la factura.
jATENCIón!

PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMENTO Y UNA SEGURIDAD MAXIMA, LE ROGAMOS LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizo por Productos McLand S.L., con direc tion C/ La Fragua 22, 28932, Mstoles, Espana,declare que las maquinas Marca Garland modelos MONTANA 718 (YD5552) con numerous de series del ano 2014 en adelante (el ano de fabricacion se indica claramente en la plac de identificacion de la maquina seguido del numero de series) y cuya descripction y functiOn es "Maquina con motor adecuada para limpiar el cesped, senderos, caminos, calles, etc. de hojas y otheras materias por medio de un flujo de aire muy potente," complen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las maquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.
Estas maquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
- Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproxima de las legislaciones de los Estados miembrs sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las migunas de uso al aire libre.
- Direcva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximaacion de las legislaciones de los Estados miembrs en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Direcva 89/336/CEE.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notificados y sus nombres de Certificado son:
2006/42/CE, Certificado número: BM50279286 0002.
TUV Rheiland.
Norma armonizada: EN ISO 11681-1:2011.
| Potencia Tmaxa (kW) ISO 7293 1,8 | |
| Nivel de potencia acústica ponderado A LwA (dB(A)) ISO 22868 1 | 2.49 |
| Nivel de potencia acústica garantizo dB(A) (K=K=2.5) 116 |

Lisardo Carballal
Jefe de producto
Móstoles 14-10-2014
NOTAS
INDICE
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar laquina.
6.3.3.CHAIN OIL

Laceda delamotosierra tene dientes muy afilados. Utilice siempre guantes de proteccion para evaporar cortarse accidentalmente.
A SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
3. ICONES DE AVISO 4. SIMBOLOS N
O exemple (A) corresponde a una corrente demasiado tensa.
De estaformaustedevitarque la tension internadel tronco cierreel corte bloqueando laceda y labarra de la motosierra.
Siusted va a realizar un corte en un tronco apoyado por un extremo (esquemaCEEiue) usted deberá proceder a la inversa. Primero corte la mitad del tronco desde abajo (1) y bajo acabe el corte desde arriba (2).

7.5. CORTE DOS RAMOS DE UMA ARVORE CAIDA
8.2.2.AFINAROCARBURADOR

Estas maquinas también cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitarias:
Es estesu primeraparato deeste tipo
ManualFácil