FWD 14007 EL 3A - Lavadora FRANKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FWD 14007 EL 3A FRANKE en formato PDF.

📄 137 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice FRANKE FWD 14007 EL 3A - page 65

Preguntas de los usuarios sobre FWD 14007 EL 3A FRANKE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Lavadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FWD 14007 EL 3A - FRANKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FWD 14007 EL 3A de la marca FRANKE.

MANUAL DE USUARIO FWD 14007 EL 3A FRANKE

  1. Advertencias sobre seguridad y uso 2
  2. Instrucciones para efectuar la instalacion 5
  3. Descripción de los mandos 8
  4. Utilización de laquina para lavar 9
  5. Utilación de laquina para secar 16
  6. Limpieza y mantenimiento 18
  7. Advertencias para caso de anomalía y malfuncimiento

21

FRANKE FWD 14007 EL 3A - 1

Este aparato dispone de marca conforme con lo disponto por la Directiva europea 2002/96/CE en materia de aparatos electricos y electronicos (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).

Esta directiva establiece las normas para la recogida y el reciclaje de los aparatos desechados, validas en todo el territorio de la Unión Europea.

El símbolo del cubo con barras que aparece en el aparato o en el envase indica que, una vez conclusida su vidaCTL, el producto de ser desechado separadamente respecto de otheros residuos. Por lo tanto, el usuario debenentaragel aparatoqueha concludedusvidautilacentrosespecificosde recogida diferenciada de los residuoreselectricosyelectrnicosobien,entergarloal distribuidor enelmomento de adquirirun aparato equivalente,areasondouno poruno.

La adecuada recogida diferenciada del aparato en desuso para su envio suscesivo al reciclaje, al tratamiento o a su eliminacion ecologicamente compatible, contribuye aatar posibles efectos negativos para el ambiente y para la salute y favorece la reutilizacion o reciclaje de los materiales con los cuales son fabricados los aparatos.

La eliminación abusiva del producto de parte del usuarioonga compara la aplicacion de las saniones administrativas existecidas por la normativa vigente.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - 2

LEANSE ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES.

jAdvertencia!

Aconsejamos leer atentamente todas las instrucciones expuestos en este manual con el的对象o de informarse sobre las conditiones másADECUadas para un uso correcto y seguro del aparato.

Es muy importante que este manual de instrucciones sea conservado con el aparato para poder consultarlo en el futuro.

En caso de vente o transferencia, controlar que el manual sea entrega junto con laquina al nuevo poseedor o propietario.

1. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO

!Advertencia!

Estas advertencias se proportionsan por razones de seguridad.

Deben ser leidas atentamente antes de proceder a la instalacion y uso del aparato.

Eliminación del embalaje

  • NoURTAS DES RESIDUOS DEL EMBALAJE ABANDONADOS EN EL AMBIENTE DOMESTICO. Separar los materiales de descarte provenrientes del embalaje yentargarlos al centro de recogida selectiva mas proximo.
  • Los materiales que componen el embalaje (bolsas de plástico, poliestroil, etc.) no deben estar al alcance de los niños.

Eliminación del aparato a desguazar

  • El aparato destino al desguace debe ser deja inservible: se debe intervenir a fin de partir inutilizable el viejo cierre de la portezuela de cristal (se evitararasi que, jugando, los niños能把 ancerrarse en el aparato, con consiguiente grave riesgo de muerte) y cortar el cable de la alimentacion electrica afterwards de disconnectar el enchufe respecto de la toma de corriente.

Una vez conclusida la vidautil del aparato,debere ser entrega a un centro de recogida selectiva.

Protection del ambiente

  • Aprovechar la capacité(Maxima aconsejada. No superar la energia maxima indicada.
  • No usar la funciona de prelimvado para ropa poco o normalmente sucia.
  • Dosificar el detergente según las recomendaciones del fabricante
  • SeLECTIONAR la velocidad maxima decentrifugado compatiblemente con el tipo de lavado. Las centrifugadoras de alta velocidad reducen el tiempo de secado y el consumo de energia.

Instrucciones sobre seguidad

  • Este aparato está previsto para uso de tipo dométrico y cumple con lo establishido por las Directivas 72/23/CEE y 89/336/CEE (incluidas las Directivas 92/31/CEE y 93/68/CEE)actualmente vigentes.
  • Antes de la instalacion y el uso léanse atentamente todas las sugerencias e instrucciones de este manual.
  • Antes del uso controlar que el grupo cuba haya sido desbloqueado (veanse las instrucciones). Si el grupo cuba no ha sido desbloqueado, durante la centrifugacionuede provocar daños a la lavadora-secadora y a los muebles o aparatos másproximos.
  • Este Manual de Instruetiones es parte integrante del aparato: deben ser conservado cuidadosamente jusqu'à aparato. La instalación deberá ser efectuada por personalrial significado y en conformidad con lo establecido por las normas vigentes. El aparato ha sido fabricado para despeniar las siguientes functions: lavado y secado de ropay tejidos declarados idoneos por el fabricante para ser tratados enquina lavadora, según lo indicado en la respeciva etiqueta.

Todo除外 deben considerarse como impropio. El fabricante declinará toda responsabilidad por las consecuencias que derives de usos differentes de aquéllos indicados.

  • La plac de identificacion con los datos技术和, el numero de matricula y el marcado estávisiblemente direccionada en la parte que queda a la vista alAbrir la portezuela de cristal.Esta plac no debe ser retirada por ningun motivo.

  • Los problemas electricos e hidráulicosesionarios para efectuar la instalación de los aparatos deben serejecutados solo por personalrialcificado.

  • Es obligatorio要做到 enlace de tierra según las modalidades previstas por las normas de seguridad de los sistemas electricos. El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles lesiones a las personas o daños a las cosas que derives de la falta de connexion o de una errónea connexion a tierra.
  • En caso de que el aparato no sea conectado mediante un enchufe, se deben instalar un dispositivo de separacion omnipolar con aperture para contacto de al menos 3mm .
  • El enchufe a instalar en el extremo del cable de alimentacion y la responsiva toma de corrente deferan ser del本身就是 tipo y reunir los requisitos existecidos por la normativa vigente. Controlar que los values de tension y fecuencia de red correspondan a aquellos indicados en la plaza de identificacion. Evitese el uso de adaptadores o derivadores. No desconectar nunca el enchufe tirando el cable de alimentacion.
  • Laquina está efectivamente desconectada de la red de alimentacion solo si el enchufe ha sido extraido de la toma o si ha sido desconectada mediante el interruptor general delsystema electrico. El enchufe debe quedar accesible afterwards de la instalacion.
  • El aparato de ser instalado utilizing nuevo conjuntos de tubos flexibles (que se suministran adjunctos). Los viejos conjuntos de tubos flexibles no deben ser reutilizados.
  • Prestar atencion a fin de que el aparato no quede sobre el cable de la alimentacion electrica aplastandolo
  • La lavadora-secadora no pueda ser absolutamente utilizar sobre vehículos, a bordo de naves o de aviones ni en ambientes que presenten conditiones particulares tales como, por exemple, atmóferas corrosivas o potencialmente explosivas (polvos, vapeores y gases) o liquidos explosivos y/o corrosivos.
  • No emplazar la lavadora-secadora en ambientes expuestos al hielo. Al congelarse, los tubosSEOuen explotar a causa de las mayores presiones que se crean.
  • Controlar que el tubo de evacuación, enganchado al fregadero, quedefirmamente fijado e inmovilizado.
  • De no quedar bloqueado, la fuerza del agua podra desplazarlo desde el fregadero, con peligro de inundacion.
  • Al enganchar el tubo a un fregadero, controlar además que el agua circule rápidamente por el本身就是, a fin de estar peligros de rebosamiento del fregadero.
  • No sobrecargar laquina.
  • En ningún caso empleur en la lavadora-secadora detergentes que contengan solventes o produits químicos. Podrián dañar laquina y formar vapeores venenosos. Además, podrián incendiarse y explotar.
  • Indumentos empapados en productos petrolificos no deben ser lavados en laquina. Antes del lavado, verificar que en las prendas no queden objetivos inflamables (por exemple: encendadores, cerillas, etc.)
  • En caso de usar fluidos volátiés para la limpieza, controlar que tales sustanciashayan sido quitadas de la prenda antes de introducirla en laquina.
  • Antes de introducir los indumentos para el lavado, controlar que los bolsillos estén vacios, los botones correctamente fjados y las cremalleras cerradas.
  • No lavar indumentos deshilachados o desgarrados.
  • Lavando con temperatas elevadas el cristal de la portezuela se recalentará mucho (atencion).
  • Antes de partir la puerta, controlar que el agua haya sido Completely descargada.
  • En caso de presencia de agua, descargarla por completeo antes de partir la puerta. AnteQUALquier duda vexe el manual de instrucciones.
  • El agua presente en laquina no es potable!
  • Ingerir detergentes para lavadoras puede provocar lesiones en la Boca y en la garganta.
  • Antes de sacar la ropa desdela lavadora-secadoracontrolarqueel cesto estedetenido.
  • Al construir el uso de laquina, apagarla paraatar dispersion de energia elctrica.
  • Dejar la puerta entreabierta afterwards de cada lavado a fin de garantizar la mayor duración de la guarnicción.
  • En caso de funciona anomalo no intentar nunca reparar personalmente laquina. Desconectar laquina respecto de la red eletrica y cerrar el grifo del agua. Contactarse con un technician有幸. Las reparaciones deben ser executadas solo por personal有幸.
  • El aparato está destinado a ser utilisé por personas adultas. No permitir que los niños alteren los mandos de la lavadora-secadora o que juguen con ella nipermitir que permanezcan en sus proximas durante la execución del programa.

  • Los cachorros de animales o los niños muy pequeños podrjan introducirse en la lavadora-secadora.

  • Contralar siempre el interior del cesto antes del uso y evite que los niños juguen en la lavadora.
  • Mantener alejados a los niños cuando la puerta de laquina está abierta o el compartmento del detergente está abierto ya que posibles residuos de detergente pueda provocar lesiones graves en los ojos, en la Boca y en la garganta, incluo con peligro de muerte por sofocimiento.
  • El aparato no está destinado a uso de parte de personas (níños inclusos) con reduidas capacidades mentales, sensoriales o fibras o desprovistas de la necesaria experiencia y conocimiento, a menos que reciben instruciones痫icas de uso del aparatoismo o adequada supervisión de parte de personal responsable de la calidad de这些东西DSLAs.
  • La lavadora-secadora no debe ser realizada en caso de haberse empleado productos químicos industriales para efectuar el lavado.
  • Evitese la acumulación de pelugas en torno a la lavadora-secadora.
  • NoOLLOWING
  • No secar indumentos que no hayan sido lavados en la lavadora-secadora.
  • Los indumentos que se han ensuciado por contacto con sustancias tales como aceites de cocina, acetona, petróleo, querosén, desmanchadores, trementina, cera y quitacera deben ser lavados en agua caliente y con una dosis adicional de detergente antes de ser secados en la lavadora-secadora.
  • Artículos tales como esponjas (espuma de látex), gorros de ducha, indumentos impermeables, con fondo de esponja y vestidos o cojines con componentes adiconiales o rellenos de esponja no pueda ser secados en la lavadora-secadora.
  • Los suavizantes o productos similares deben ser realizados en base a lo spécifique en las respectivas instrucciones.
  • La parte final del ciclo de secado se efectúa sin calor (ciculo de enfiambre) a fin de que los indumentos permanezcan a una temperatura que garantice su integridad.
  • No detener nunca la lavadora-secadora antes de conclusirse el ciclo de secado, a menos que todos los indumentos Sean extraídlos y extendidos rápidamente a fin de Obtener la disipación del calor.
  • No conservar liquidos inflamables en proximidad del aparato.

Periodo de inactividad prolongada

  • En caso de preverse un prolongado periodo de inactividad de laquina, se aconseja desacoplan las conexiones electricas e hidráulicas y相亲 su portezuela de cristal entreabierta para estar la produccion de malos olores.

Important!

El uso de este aparato no presenta particulares dificultades ni complicaciones.

No obstar, para obtener los meores resultados es importante leer atentamente este manual y aplicar todas sus instrucciones antes deponer en functiOnamiento la maquina.

Este manual proportionsa las instrucciones adecuadas para la instalacion, uso y mantenimiento, ademas de presentar varieds consejos de energia para el usuario.

El fabricante declinará toda responsabilidad en cuando a lesiones que PODAN SUFRIR LAS personas o días de cosas que derives de la inobservancia de las precedentes instrucciones o de la alteracion incluo solo parcial del aparato o bien del uso de recambios no originales.

2. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Important!

El aparato debe ser instalado por un technicianriallicado especializo, con observancia de las normas vigilentes.

Para los efectos del transporte, el grupo oscilante es innovativo mediante los tornillos (A) situados en la parte traserade la lavadora-secadora, con los respectivosSeparatedores de plástico (B). El desmontaje de los tornillos permite usar el cable de la alimentación electrica.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR - 1

  1. Desenroscar todos los tornillos utilizinga la llave de 10mm
  2. Extraer por la parte trasera todos los tornillos (A)
  3. Retirar todos losSeparatedores de plastico (B)

FRANKE FWD 14007 EL 3A - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR - 2

FRANKE FWD 14007 EL 3A - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR - 3

  1. Montar todos los tapones de plástico suministrados adjuntos (C) para evaporar que chorros de agua penetren en el interior de laquina, o bien, para evaporar el contacto con piezas en tensión electrica.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR - 4

jAtencion!

  • No volcar laquina ni inclinarla sobre sus costados.
  • Es conveniente conservar todos los materiales empleados para la seguridad del transporte ya quedeferán ser reutilizados en caso de un susecivo traslado del aparato.
  1. Emplazar laquina en la posicion prevista.
  2. Nivelar cuidadosamente laquina en todas las direcciones mediante un nivel de burbuja operando, de ser necessario, con sus pies regulables. Una vez efectuada la regulacion, inmovilizar los pies mediante las respectivas contratuercas.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - jAtencion! - 1

  1. En presencia de pies regulables traseros, prestar atencion al着他o de que en la parte trasa la maquina no está apoyada sobre los pies sino sobre patines especificos. Antes de instalar la maquina en el lugar previsto, controlar que sus pies traseros hayan sido Completely enroscados, para evaporar que se daen durante el emplazamento.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - jAtencion! - 2

Después de haber instalado laquina, es necesario alzar sus pies traseros para irvar que quede depositada sobre los patines. Después de alzar los pies traseros, nivelar laquina e inmovilizar sus pies delanteros.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - jAtencion! - 3

Los tubos de alimentacion y evacuation del agua peuvent ser orientados hacer la referencia o hacer la izquierda a fin de efectuar adecadamente la instalacion.

JAtencion!

  • Se recomienda executar esta operación con gran atencion para evitar vibraciones, ruidosidad o desplazamento durante el uso de la lavadora-secadora.
  • En caso de instalar laquina sobre pavement cubierto con moqueta, se deben prestar atencion para que las aberturas presentes en la parte inferior de la lavadora-secadora no queden obstruidas.
  • Controlar como algo que durante suFuncionamento, la lavadora-secadora no quede en contacto con paredes, muebles, etc.
    Laquina no debe ser instalada detras de una puerta bloqueable, de corredera o detras de una puerta con bisagra en la parte opuesta.

2.3 CONEXION A LA TOMA DE AGUA

  1. Verificar que la presión de alimentación está comprendida entre los siguientes values: 0,05-0,9MPa. En caso de existir presiones superiores se deben instalar un reductor de presión.

  2. Conectar el tubo de alimentacion agua fria (virola de color azul claro) al grifo del agua fria con boca roscada de 34 gas, enroscándolo firmamente para evaporar perdidas. El tubo dearga del agua no debe quedar doblado o aplastado ni debe ser candido ni cortado. Las rocas deben ser apretadas solomanualmente.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - CONEXION A LA TOMA DE AGUA - 1

  1. En caso de estar presente la alimentacion con agua caliente, la temperatura del agua suministrada no debe ser superior a 60^ y el tubo con virola de color rojo debe ser connectado al grifo que suministra agua caliente.

jAtencion!

Si la connexion se efectua con tuberias nouvelles o que han permancido inactivas por长大o periodo, se deben esperar la calidad de una cierta calidad de agua antes de conectar el tubo de carga. De esta manera se evita que posibles depuestos de arena u otheras impurezas能把 anobstrir los filtres de laquina protectores de las valvulas de carga.
- Deberá excluiarse el tubo viejo de alimentación, utilizing el tubo nuevo suministrado con lamaids.

2.4 CONEXION DEL TUBO DE EVACUACION

  1. Introducir el extremo del tubo de evacuation en un conductor de descarga con diametro interno minimo de 4 cm a una alta comprehida entre 50 y 90 cm, o bien engancharlo (utilizando el soporte de plastico en la curva del tubo) en un fregadero o bañera.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - CONEXION DEL TUBO DE EVACUACION - 1

FRANKE FWD 14007 EL 3A - CONEXION DEL TUBO DE EVACUACION - 2

  1. Controller siempre que el extremo del tubo de evacuacion quede firmamente fjado para impeder que la fuerza del agua pueda desplazarlo.

jAtencion!

Evitense dobladuras o estrangulamente del tubo para favorecer la eficaz salute del agua.
- Un possible alargador que se conecte al tubo de evacuacion no debe medir mas de un metro, debe tener el本身就是 diametro interno y no pueve presentar ningun tipo de estrangulamento.
- En ningún caso el extremo del tubo de evacuación pueda quedar sumergido en agua.

2,5 CONEXION ELECTRICA

Antes de conectar el enchufe en la toma de corriente controlar que:

  1. El valor de la tensión de alimentación del sistema electrico coincida con el valor indicado en la placá de datos技术和s presente en la parte delantera (visible con portezuela abierta). El valor de la potencia connectada y los fusiblesrequireidos aparecen indicados en la placá.
  2. El contador, las valvulas limitadoras, la linea de alimentación y la toma de corriente sean de dimensiones adequadas para soportar la energia maxima indicada en la placac de datos先进技术.
  3. La toma de corriente y el enchufe suministrado jusqu a laquina sean compatibles entre si, sin interposiOn de reducciones, tomas multiples, adaptadosni alargadores que podrian provocar recalentamenti o quemaduras.

Si la toma de corriente no corresponde a las caracteristicas del enchufe suministrado, sustituir la toma de corriente de la red con othera de tipo adecuado.

Atencion

El enchufe debe quedar accesible afterwards de la instalacion.
- Es absolutamente necessario efectuar la connexion a tierra del aparato. Conectar el enchufe a una toma de corriente provista de eficaz connexion de tierra.

El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles lesiones a las personas o daños a las cosas que derives de la falta de connexion o de una errónea connexion a tierra. La的操作 de una correcta connexion electrica garantiza maximala seguridad.

  • Este aparato cumple con lo dispuesto por la Direcva 89/336/CEE del 3.5.89 (incluida la Direcva modificadora 92/31/CEE) relativa a la eliminacion de radiointerferencias.
  • En caso de danarse el cable de alimentacion, podra ser sustituido solo con un recambio original, bajo a disposition por nuestro Servicio de Asistencia.
    No introducir/extraer el enchufe de alimentacion desde la toma de corriente teniendo las manos mojadas.
  • Extraer el enchufe de alimentacion respecto de la toma sujetando el enchufe, sin tirar nunca el cable.

3. DESCRIPTICN DE LOS MANDOS

3.1 PANEL DE MANDOS

Todoosmandos ycontrolesdelaparato se presentan comoconjunto enelpanelfrontal.

Monitor: presente las programaciones (velocidad de centrifugado, estatus de los programas, flexi time, nivel de secado, activacion de proteccion niños, peso maximo aconsejado y programa clean). Las programaciones peuvent ser modificadas mediante los botones que a continuacion se indican.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - PANEL DE MANDOS - 1

4. USO DE LA MAQUINA PARA EFFECTUAR EL LAVADO

4.1 PREPARACION DE LA ROPA

  1. Dividir la ropa a lavar en funcion del tipo de tejido y la solidez de los colores.
  2. Lavar por separado las prendas de color blanco y aquellas de color. La prima vez es acontejable lavar por separado las prendas de color新品. Normalmente, las prendas a lavarCNTAN conuna etiqueta que proportionscna indicaciones utiles acerca de las modalidades especificas que deben respetarse al efectuar el lavado. Exponemos a continuacionuna breve descripcionde los simbolos de estas etiquetas.
LAVADO LEJA
90Lavado max 90°Cl Usar lejíaNo usar lejía
60Lavado max 60°
PLANCHADO
40Lavado max 40°Temperatura altaTemperatura medianaTemperatura bajaNo planchar
30Lavado max 30°
LIMPIEZA EN SECO
60Lavado delicado max 60°A Todos los disolventesP Todos excepto Tricloro-etilenoF Gasolina Avio y R113No limpiar en seco
40Lavado delicado max 40°
30Lavado delicado max 30°
SECADE DESPUÉS DEL LAVADO
Lavar a mano· · Temperatura alta· · Temperatura inferior a los 60°No secar
No Lavar

jAtencion!

  • Evítese el lavado de ropa sin dobladillo o desgarrada ya que podría deshilacharse.
  • Los cuerpos extraños你能 darar los indumentos o los componentes de la lavadora-secadora. Por lo tanto: vinciar y dar vueltas los bollos, quitar las argollas de las cortinas o envolverlas en una Bolsa de red.
  • Lavar las prendas muy pequeñas (cinturones, pañuelos, calcetines, sujetadores con refuerzo, etc.) introduciendolas en una Bolsa de tela blanca, cerrar los botones a presión y las cremalleras y coser adequamente los botones que estén sueltos.
  • El uso de los modernos detergentes y de la temperatura adecuada de lavado generalmente es suficiente para eliminar las manchas presentes en los tejidos. No obstarce,有哪些 manchas dificiles como aquellas de hierba, fruta, huevo, sangre, oxido, pasta de boligrafo, etc. deben ser pretratas antes del lavado. En funcion del tipo de tejido, en commercio está disponible numerouseros productos desmanchadores. En todo caso, es aconsejable limpar o diluir de inmediato las manchas ya que,哪些 más envjecen, más fácil sera su eliminacion.
  • No Respectando las indicaciones de los SYMBOLOS sobre tratamiento de los tejidos可以更好 daráse las prendas a lavar.

Lana - Sólo la lana conmarca de pura lana virgen identificada mediante o bien con la etiqueta <> pueda ser lavada en laquina utilizing el respectivo programa. Otros temas de lana es preferible lavarlas a mano o en seco.

4.2 APERTURA DE LA PORTEZUELA DE CRISTAL

Laquina está equipada con un dispositivo de segundad que impide la aperture de la portezuela durante la的操作 del programa.

  1. Controlar que el agua haya sido Completely extraida de la cuba y que el cesto está detenido.

jAtencion!

  • En caso de interrupción del programa de lavado sera necessario esperar entre 3 y 15 Minutes, en función de la temperatura interna alcanczada por laquina.

jAtencion!

El agua podra estar aun hiriendo si el lavado ha sido efectuado a temperatura elevada.

NoAbrir la portezuela si en el interior del cesto aun hay agua!

4.3 CARGA DE LA ROPA

En todo lo possible, para ahorrar energia electrica es conveniente completar la energia de los differentes theypos de tejido. Introducir la ropa de forma que este sueita, altermando prendas de grandes y微量元素. Las primeras vezes es conveniente pesar las cargas de ropa; sucesivamente bastardar proceder segun la experiencia adquirida.

4.4 INTRODUICION DE LA ROPA

  1. Abrir la portezuela e introducir la ropa distribuyendola de manière uniforme, abierta y sin comprimirla en el cesto; en lo possible mezclar prendas grandes con prendas pequeñas.
  2. La lavadora, a la que se adjunta este manual, pueda ser cargada hasta con un máximo de 7kg de ropa por cada lavado. Introduciendo unacantidad mayor, se obtendranresultados delavado insatisfactorios,adelmasdeposiblesmalfuncionamentedelaquina.
  3. Para ahorrar energia es conveniente completing la entrega de los differentes temas de tejido, respetando las cantidades que se indicate en la "Tabla de programas" suministrada adjunta a este manual.
  4. Cerrar la portezuela presionandola contra el bastidor hasta escuchar el disparo de cierre. Prestar atencion a fin de que ninguna prenda que de atascada entre la puerta y la guarnacion de goma.

jAtencion!

  • En caso de quedar la portezuela mal cerrada, un dispositivo de seguidad impedira el funciona de la lavadora-secadora.
  • No superar la cantidad maximala de energia: una energia excesiva empeorara el resultado del lavado.

4.5 INTRODUICION DE DETERGENTE Y ADITIVO

La cubeta interna está dividida en tres comportimientos que presentan los siguientesvinculos:

FRANKE FWD 14007 EL 3A - INTRODUICION DE DETERGENTE Y ADITIVO - 1

suavizante, apresto, aditivos, etc. (por ej. productos para el tratimiento). Los aditivos son dos automatistically en la cuba de lavado durante elultimate enjuague.

En el compartmento de lavado se encuentra la lengüeta que permite utiliser detergente liquido. Para insertarla, tirar hacía la parte delantera y bajarla.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - INTRODUICION DE DETERGENTE Y ADITIVO - 2

Siguiendo lasindicaciones de la“Tabla de programas"suministrada adjunta a este manual, introducir antes del inicio del programa el detergente y los posibles aditivos en el respectivo compartmento.

El nivel de los liquidos no debe superar el limite máximo indicado ya que, en caso contrario, las cubetas se vaciarian demasiado rápidamente.

Antes de verte los aditivos en la responsiva cubeta, conviene diluirlos en un poco de agua para impeder la posibiliad de obstruccion del sifon.

Utilizar solo detergentes de espuma controlada, adecuados para uso en lavadora-secadora.

Determine la cantidad de detergente en referencia de la dureza del y el nivel de sociedad de la misma.

agua, el tipo ycantidad de ropa a lavar y el nivel de suciedad de la misma.

De esta forma se obtendra el efecto deseado además de un consumo optimazo de detergente.

En los envases de los detergentes la dosificacion se indica considerando quatre niveles de dureza y paraargas de ropa de 4-5 kg, normalmente sucia.

Solicitar las informaciones sobre grado de dureza del agua a la responsiva Empresa proveedora.

Dureza del agua

Nivel de durezaGrados francesh fH Grados alemanes dH
ModeradaHasta 15°Hasta 8°
Mediana15° - 25°8° - 14°
Dura25° - 40°14° - 22°
Muy duraMás de 40°Más de 22°

4.6 DOSIFICACION DE DETERGENTES EN POLVO

Ropa normalmente suecia

  1. Elegir un programa sin prelimvado
  2. Introducir en el compartmento del lavado del cajon detergente la cantidad total de detergente indicada en el envase.

Ropa muy sucia

  1. Elegir un programa con prelimado
  2. Introducir 14 de la calidad de detergente aconsejada en el compartmento de prelimvado del cajón detergente y 34 en el compartmento de lavado.

jAtencion!

Faltando indicaciones sobre dosificacion para la ropa delicada de fibra sintetica,utilizar 12 y hasta 2/3 del
quantitativo indicado para lavar tejidos resistentes de algodon.
- Para el programa lana se recomienda usar solo detergentes neutros para lana.
- Dosificar en base a los datos proportionados por el productor del detergente.

4.7 DOSIFICACION DE DETERGENTES LIQUIDOS

  1. Verver en el dosificador suministrado jusqu con el envase del detergente liquido la dosis requireida e introducirlo en el cesto, o bien utilizen el compartmento de lavado de la cubeta del detergente, instalando la responsa aplicacion adicular.
  2. La escala en la aplicacion roja está prevista como auxiliar para dosificar el detergente liquido.

Atencion!

  • Detergentes liquidos peuvent ser empleados en la dosis prevista por el productor solo para el lavado principal, es decide, en todos los programas sin prelimado.

4.8 DESCALCIFICADOS

Los descalcificadores peuvent aggregarse según lasindicaciones de los productores en los compartmentos de prelimvado y lavado.

Introducir en los comportimientos en primer lugar el detergente y a continuacion el descalcificador.

4.9 PROGRAMAS Y FUNCIONES

Para seleccionar los programas en funcion del tipo de tejido consultese la "Tabla de programas" suministrada adjunta a este manual (Dento de la bolsa de accesorios).

4.10 ENCENDIDO DE LA MAQUINA Y SELECTION PROGRAMA DE TRABAJO

Para encender laquina y seleccionar un programa proceder de la?sigue forma:

  1. Girar el mando de los programas en uno de los sentidos. De este modo se enciende la lavadora-secadora.
  2. SeLECTIONAR el programa deseado. En el monitor se alternan el tiempo restante para la conclusiON y el peso maximal aconsejado para el programa selecTIONado. En funcion de lo visualizo, en el monitor se encienden los respectivos simbolos.
  3. Aparecen indicados los values predeterminados para la velocidad decentrifugado. Es possible modifier las programaciones iniciales mediante el boton situado bajo de la secuencia de las velocidades decentrifugado.
  4. La velocidad de centrifugado equals a, significa exclusión de centrifugado y parada con Cuba llena. Programando este valor laquina no ejecta el centrifugado final y conduce el programa de lavado con el agua en la cuba.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ENCENDIDO DE LA MAQUINA Y SELECTION PROGRAMA DE TRABAJO - 1

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ENCENDIDO DE LA MAQUINA Y SELECTION PROGRAMA DE TRABAJO - 2
Selecc. Velocidad centrifugado

4.11 SELECTION Y CONFIRMACION DE LAS OPCIONES

FRANKE FWD 14007 EL 3A - SELECTION Y CONFIRMACION DE LAS OPCIONES - 1
Opciones

FRANKE FWD 14007 EL 3A - SELECTION Y CONFIRMACION DE LAS OPCIONES - 2

FRANKE FWD 14007 EL 3A - SELECTION Y CONFIRMACION DE LAS OPCIONES - 3
Selección OPCIONES

FRANKE FWD 14007 EL 3A - SELECTION Y CONFIRMACION DE LAS OPCIONES - 4
Confirmar options

FRANKE FWD 14007 EL 3A - SELECTION Y CONFIRMACION DE LAS OPCIONES - 5

FRANKE FWD 14007 EL 3A - SELECTION Y CONFIRMACION DE LAS OPCIONES - 6

FRANKE FWD 14007 EL 3A - SELECTION Y CONFIRMACION DE LAS OPCIONES - 7
Arranque/Pausa

  1. Mediente el botón Selección Oportunidades es posible seleccionar en sucesión las siguides opciones (de arriba hacía abajo):

Prelavado: Activacion de una fase previa al lavado deunos 20 instantos de duracion y con temperatura de 35^. Adecuada para el lavado de prendas particularmente susicas.

Intensivo: la temperatura max.PGA a ser de 60^ y la fase de lavado es prolongada para augmentar la eficacia de las enzimas presentes en los detergentes.Adecuada para prendas delicadas muy susias.

Planchar menos: Permite que las prendas lavadas queden poco arrugadas y que, por lo tanto, requieran menor planchado.

Water plus: Aumenta lacantidad de aguautilizada para ellavado y los enjuagues.

El la alternatively Enjuague adicional: mediante esta opticon se agrega un enjuague al programa de lavado seleccionado.

Flexi Time: permite reducir la duracion del programa. El-symbolo se presenta Completely iluminado, indicando la duracion inicial del programa selectionado. SeLECTIONDO esta option es possible reduir ultiormente la duracion hasta un minimo y returnar a la duracion inicial presionando repetidamente el boton Set.

El la alternatively Rápido: permitteducir la duración del ciclo de lavado. Es adequado paraoca ropa no muy sucia.

Buzzer: Es possible activar/desactivar la seals acustica de fin de programa. Laquina seenta con esta option activada.

  1. Para confirmar la optacion seleccionadaISTA presionar el boton Confirmar options;el led de la opticon permanece encendido.
  2. Para eliminar la selección de unaisión determinada hasta returnar sobre laquia mediate el botón de Señeción options y presionar el botón Confirmar options. Para cancelar en una unica operationla selección de todas las options precedentamente confirmadas basta mantener presionado el botón Confirmar options durante quatre segundos.
  3. Laopping Buzzer mantiene la selec tion efectuada también para los programas sucesivos. Es desactivada automaticallyso1o con elprograma Night Wash.

4.12 TIEMPO RESIDUAL

FRANKE FWD 14007 EL 3A - TIEMPO RESIDUAL - 1

  1. Presionando repetidamente el botón Retardador de arranque, es possible seleccionar el lapso afterwards del cui el programa de lavado se conclusirá. El tiempo requiredo para conclusir el programa incluye la duración inicial del programa de lavado/segado, de las programaciones efectuadas (temperatura, velocidad de centrifugado y OPCiones), que pueda reducir o prolongar la duración inicial del programa y del tiempo de espera que el usuario deseña alcanzar antes de la partida.
  2. Una vez programado el Retardador de arranque, el símbolo en el monitor permanece encendido.
  3. Para deseclusionar la direccion de TRetardador de arranque sera necessario presionar repetidamente el boton hasta Obtener la aparacion de 0 en el monitor.
  4. Hasta la partida del programa el symbolo Arranque Pausa permanecerá encendido de modo intermitente. Una vez iniciado el programa, el symbolo quedaré encendido con luz fija.

4.13 ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO

  1. Una vez que han sido personalizados los ciclos del programa de lavado, para activarlo presionar el botón Arranque Pausa.
  2. Después de la activación, en el monitor aparece el tiempo residual del programa y el símbolo Arranque Pausa permanece encendido.
  3. Durante la execución del programa de lavado/segado se encienden los simbolos que vez por vez indican las differentes fases.

Simbolos de las fases de un programa: Prelavado, lavado, enjuagues, centrifugado final y secado.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 1

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 2

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 3

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 4

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 5

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 6

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 7

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 8

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 9

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 10

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 11

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 12

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 13

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 14

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 15

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 16

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 17

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 18

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 19

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 20

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 21

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 22

FRANKE FWD 14007 EL 3A - ACTIVACION DEL PROGRAMA DE LAVADO - 23

4.14 INTERRPUCION O CAMBIO DEL PROGRAMA DE LAVADO

Durante suexecutionelprogramadelavadopuederrirumpidoenqualquiermomentoyparaello:

  1. presionar el boton "Arranque/Pausa" durante unos 3 segundos: en el monitor apareceran alternatively la palabra PAUS (por 1 segundo) y el tiempo residual (por 1?), El testigo Arranque/Pausa se enciende de modo intermitente.

La interrupción también se obtiene girando el mando de selección programas/temperatas durante la ejaculation del programa.

  1. Paraonian a programa de la vado basta selecctionar el nuevo programa medante el mando respective, sin necidad de poner en pausa la maquina. El nuevo programa de lavado sera executado integralmente desde su inicio. Si en el programa precedente ya habia sido cargada el agua en la cuba, el nuevo programa comenzarar sin cargar agua.

  2. Para reanudar el programa presionar nuevo Arranque/Pausa.

4.15 FIN DEL PROGRAMA

Los programas de lavado/segado son realizados de manière automatica y, al conclusire, en el monitor aparece la palabra END, apagandinge el testigo "Tiempo residual".

  1. Apagar laquina situando el mando de los programas en posicion OFF.
  2. Extraer la ropa desde el cesto.
  3. Dejar la portezuela entreabierta para que la parte interna de la lavadora-secadora pueda secarse.
  4. Cerrar el grifo de entrada del agua.

Si durante la fase inicial de programación de la velocidad decentrifugado ha sido seleccióna la exclusión delcentrifugado con detencion con cuba llena (velocidad de centrifugado igual a 0),al conclusire el programade lavado en el monitor apareceré el mensaje STOP,alternado con el mensaje ---- (velocidad decentrifugadoigual a 0) y se encendere el testigo indicador decentrifugado

Para proseguir con descarga y centrifugado, presionar dos veces el boton de seleccion centrifugado. Laquina reanuda laexecution del programa con la descarga y el centrifugado. Para selectionar la velocidad deseada de centrifugado presionar el boton hasta Obtener que aparezca indicada dicha velocidad Si se deseadescendingar el agua presente en la cuba sin efectuar centrifugado, presionar el boton de seleccion centrifugado hasta visualizar velocidad 00; elo indica que la descarga se efectuara sin centrifugado.

4.16 PROTECCION CONTRA INTERVENTION DE LOS NINOS

  1. Activando esta funciona se impide lamericanacion de las options de temperatas, velocidad de centrifugado y ciclo de lavado/segado durante suexecution.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - PROTECCION CONTRA INTERVENTION DE LOS NINOS - 1

  1. Para activar la func iion Proteccion Niños se debe presionar y mantener presionado el botón Seeción options(1).Dentro de los 3 segundos suscesivos presionar también el botón Confirmar options(2).
  2. La iluminación del symbolo Protección Niños indica que la función está activada.
  3. Para desactivar la funciona se debe repetir el mesmo procedimiento.

4.17 APERTURA DE EMERGENCIA

En caso de interrupirse la energia electrica, la portezuela de cristal se abre mediante desenganche mecánico, representado por la lengüeta situada en la parte inferior del aparato:

  • Disponer el mando en Off y extraer el enchufe de la alimentacion electrica.
  • Descargar el agua de lavado (vease el apartado 6,4)
  • Tirar hacía abajo la lengüeta yaabrir la portezuela.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - APERTURA DE EMERGENCIA - 1

Atencion, privilego de sufrir quemaduras: Antes deAbrir la portezuela de cristal controlar que en el interior de laquina no haya agua hirviente, mezclada o no con detergente, que alAbrir pueda pagar provocando lesiones o daños.

Atencion: no efectuar una aperture de emergencia de la portezuela de cristal cuando está girando el cesto.

5. UTILIZACION DE LA MAQUINA PARA EFFECTUAR EL SECADO

5.1 GENERALIDADES

Durante los programas de secado es indispensable que el grifo del agua permanezca abierto y que el tubo de evacuation este correctamente posicionado.

Estaquina permite executar programas de solo lavado, solo secado y lavado mas secado. En esteultimateprogramase obtiene el paso automatico del lavado al secado sin necessities de intervenir en los mandos (al conclusir el lavado) para Obtener laexecution complete del programa.

Advertencias

  • Secar solo ropa o indumentos lavados con una solución acuosa y adecuados para el secado enquina.
    No secar tejidos que han sido lavados en seco o desmanchados con solventes quimicos; tejidos de lana o mixto lana que se encogen con el calor; tejidos muy delicados tales como seda y cortinillas sintéticas; tejidos que pueda fácilmente deshilacharse tales como lana suelta, acolchados y tapetes excessivamente deshilachados y articulos que contengan esponja de goma o materiales elastómeros análogos.
  • La energia de la ropa que es produccía en el sector de la ropa seca.
  • Con la的操作 de los programas de lavado enerlogicos, automatistically se efectúa el secado a 90^ (secado normal).
  • En los programas de lavado paraojidos delicados el secado se efectua automatically a 60^ (secado delicado). Por lo tanto, para executar un programa automatico de lavado mas secado, el programa de secado estara vinculado a la seleccion de programa de lavado.
  • Para executar un programasole de secado, se requires que la ropa haya sido previamente lavada y centrifugada.
  • Después de la ejectación del secado de ropa particularmente suave, por ej. ropa新加 en tejido esponjoso, se aconseja utiliser el programa "Enjuagues" para Obtener que los posibles depósitos de tejido Sean descargados, evitando que se depositen sobre la ropa en el lavado sucesivo.

Importante - No secar tejidos delicados que no resistan a la temperatura de 60^ o tejidos que en todo caso no resistan a la temperatura seleccionada.

Si al conclusire el programa la ropa está aun demasiado humeda, se podra executar un breve ciclo de secado temporizzato.

jAtencion!: para evaporar la formacion de dobladuras o que las prendas se encojan, no secar excessivamente.

5.2 PROGRAMA DE LAVADO MÁS SECADO

Para lavar y secar de modo automatico, la energia de ropa no debe ser superior a 4 kg de prendas de algodón o 2 kg de tejidos sintéticos.

Por lo tanto, si la energia a laval y secaresuperaslenllesenalados,no es conveniente ejectar el programa de lavado ^+ secado y, al conclusir, se deben dividir la energia de ropay efectuar el secado en dos tiempos.

Para activar un programa de lavado más secado se deben estar de lasuma forma:

  1. seleccionar el programa de lavado e introducir las eventuales modificaciones en los parámetros de default;
  2. Presionar el botón de secado para programar el tiempo de secado你需要. En el monitor aparecerá inicialmente el tiempo máximo possible (2h:40'), para irse reducirendo hasta hacer a 0h:00'.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - PROGRAMA DE LAVADO MÁS SECADO - 1

El programa de lavado precedentelegido determina el着他 de que el secado sea normal (90^) o bien delicado (60^)

Después de selecciónar un tiempo de secado, el símbolo en el monitor se enciende de modo intermitente, pasando a encendido fijo al entrada el programa en la fase de secado.

5.3 PROGRAMA SOLO DE SECADO

  1. Apagar laquina situando el mando de seleccion programas de lavado/segado en OFF.
  2. Positionar el mando sobre el programa de secado elegido; Secado intensivo: para un secado normal (90 °C) o Secado delicado: para Obtener un secado delicado (60 °C). Para poder es significado de los simbolos relativos a los programas de secado, vase la tabla de programas suministrada adjunta a laquina.
  3. Presionar repetidamente el botón de secado, hasta programar el tiempo de Secado que se眼看a executar (vease el precedenteApartado).
  4. Presionar el botón "Arranque-Pausa" para comenzar el programa de secado. En el monitor aparece indicado el tiempo residual y se enciende el led del símbolo de secado.

Advertencias

No是用来指定选择项的选项。
- NoARRYING a selection of the program
- NoARRYING a selection of the program
- NoARRYING a selection of the program
- NoARRYING a selection of the program
- NoARRYING a selection of the program
- NoARRYING a selection of the program
- Para Obtener un secado eficaz, la energia de 10 kg de algodón o los 2 kg de tejido sintético.

5.4 INTERRPUCIONO CAMBIO DEL PROGRAMA DE SECADO

  1. Para interrupir el programa de secado se debe proceder de la mesma direccion que para el programa de lavado.
  2. En caso de que se desee ter programa y extraer la carga, conviene proceder enfiando la ropa. Operar con el boton de seleccion para programar el tiempo de secado en 20 instantos. Reactivar laquina de laforma indica en el proximo apartado; al termino sera possible extraer la ropa.

Para Maintener duramente inalteradas las prestaciones de laquina, esta cuenta con un programa CLEAN que permitee limpar periodically el circuito de secado y eliminar posibles depuestos de fibras residuales.

  1. Después de un determinado número de secados, en el monitor se enciende el símbolo CLEAN para indicar que es necesario aplicar este programa. El led permanecerá encendido cuando no se execute el programa CLEAN. Una vez executado el programa, el led se apaga.
  2. Para executar el programa CLEAN se debe procesder de lasuma forma:

a. controlar que el cesto está Completely vacio y cerrar la puerta de cristal;
b. disponible el mando sobre el programa CLEAN (vease tabla de programas para poder su exacta direccion en el mando);
c. Presionar el botón ARRANQUE/PAUSA.

El programa CLEAN podra ser executado incluso sin que el respectivo led este encendido en el monitor.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - INTERRPUCIONO CAMBIO DEL PROGRAMA DE SECADO - 1
Simbolo programa CLEAN

6. LIMPieZA Y MANTENIMIENTO

Importante. Antes de executarrialoperacionde limpieza o mantenimiento se debe desacoplar el enchufe respecto del toma de corriente.

6.1 LIMPIEZA EXTERNA

  • Una limpieza regular y constante permite mantener inalterado el aspecto de su aparato.
  • El mueble debe limpiarse solo con agua y jabon, secándolo cuidadosamente con un paño suave.
    Las piezas de plástico deben limpiarse solo con un paño humedo.
    No raspar con objetos puntiagudos yeating el uso de solventes o productos que contenga abrasivos ya que danan las superficies.
  • Por motivos de seguidad no lanzar nunca chorros de agua contra la lavadora-secadora.

6.2 LIMPIEZA DEL CESTO

  • Eliminar posibles manchas de oxido en el cesto utilizing un producto limpiador para acero inoxidable y, en caso de mayor dificultad, usar papel abrasivo finisimo.
  • Para descalcificar la lavadora-secadora emplear únicamente descalcificantes demarca, con anticorrosivo para lavadoras.
  • Para el uso y la dosificacion atenerse absolutamente a lasindicaciones del productor.
  • Después de los procedimientos de descalcificación y de eliminación del oxido del cesto, ejectar algunos ciclos de enjuague para eliminar todo possible residuo de acido queURTDA a laquina. Por ningún motivo utiliser detergentes que contengan solventes. Podrián formarse vapeores que den lugar a peligro de incendio y/o explosión.

6.3 LIMPIEZA GUARNICION DE LA PORTEZUELA DE CRISTAL

Controlar periodicamente la possible presencia de clips, botones, clavos, alfilarres y otros objetivos en los pliegues de la guarnicación.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - LIMPIEZA GUARNICION DE LA PORTEZUELA DE CRISTAL - 1

6.4 LIMPIEZA DE LA BOMBA DE EVACUACION

La limpieza de la bomba de evacuation deberá efectuarse solo en caso de bloquearse a causa de botones, alfileres, u otheros objetos que impidan la evacuation del agua. En tal caso operar de la manera que a continuacion se indica.

  1. Extraer el enchufe eletrico a fin de desconectar laquina bajo de la red.

  2. Según el modelo, proceder de laARRYnte forma: Modelo empotrado/totalmente integrable; con un destornillador微量元素 hacer palanca y desenganchar los tapones indicados en la figura; girando el zócalo hacía abajo se obtiene acceso a la bomba.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - LIMPIEZA DE LA BOMBA DE EVACUACION - 1

Modelo Libre Instalación introducir un destornillador depearques dimensiones en las ranuras presente en la parte delantera del zócalo y hacer palanca ligeramente hacer arriba a fin de liberar la parte superior del zócalo respecto del mueble. Inclinar ligeramente el zócalo hacer adelante y tirar hacer arriba para desmontarlo por completeo.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - LIMPIEZA DE LA BOMBA DE EVACUACION - 2

  1. Extraer el tubo flexible de vaciado "A".

Atencion: el tubito caliente signaleda la presencia de agua caliente o hirviente. Colocar sobre el pavimento un recipiente bajo y quitar el tapón "B" para descargar el agua.

Según la energia de agua presente, vinciar varias varicas el recipiente. Una vez que紊 de salir agua, cerrar nuevomente el tubo flexible y reinstalar firmamente el tapón "B".

FRANKE FWD 14007 EL 3A - LIMPIEZA DE LA BOMBA DE EVACUACION - 3

  1. Desenroscar la tapa de la bomba "D" girando hacla izquierda.

Limpiar y eliminar posibles objetos extraños presentes en el cuerpo de la bomba.

Controlar también el interior "E" verificando que el rotor gire libremente; controlar possible presencia de cuerpos extraños atascados, que deben ser extraidos.

  1. Reenroscar la tapa de la bomba.

Fijar el tubo flexible de vaciado introduciendo su tapón de disparo en su alojamento "C".

Enfuncion delmodeloinstalarelzocalo de lasiguiente forma:

Modelo empotrado/totalmente integrable; montar el zócalo en primer lugar en la parte inferior, para despues empujarlo hacía el mueble y fjar de nuevo los tapones.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - LIMPIEZA DE LA BOMBA DE EVACUACION - 4

Modelo de libre instalacion; montar el zocalo ante todo en la parte inferior y a continuacion empujarlo hacel mueble hasta obtener su acoplamento.

6.5 LIMPIEZA DEL CAJON DE LOS DETERGENTES

Es conveniente Maintener el cajón de los detergentes limpio y exento de incrustaciones.

Para poder esta operacion se debe extraer el cajon por completeo (mover el cajon hasta el fondo, presionar en la zona indicada con la palabra PUSH y extraerlo por complete).

Desmontar el sifón «A» y lavar enteramente con agua caliente.

Introducir-Newamente el sifón hasta el fondo y, antes de instalar el cajón en su alojimiento, eliminar posibles residuos de detergente.

FRANKE FWD 14007 EL 3A - LIMPIEZA DEL CAJON DE LOS DETERGENTES - 1

6.6 LIMPIEZA DE FILTROS ENTRADA AGUA

Laquina está equipada con un bajo destinado a proteger las valvulas de entrada del agua.

Este bajo se encuesta en el racor del tubo de alimentacion que debe conectarse grifo.

Elentiethdebeserlimpiadoencasodeque lalavadora-secadoranocargueaguaocarguesolo parcialmente.

Para limpiarlo proceder de la?sigue forma:

FRANKE FWD 14007 EL 3A - LIMPIEZA DE FILTROS ENTRADA AGUA - 1

  • Extraer el enchufe来电cico a fin de desconectar laquina respecto de la red.
  • Cerrar el grifo de entrada del agua.
  • Desenroscar el racor del tubo de alimentacion del grifo.
  • Desmontar el filtro del racor del tubo de entrada.
  • Limpiar el filtro con agua y con un cepillo.
  • Al reenroscar el racor del tubo de alimentacion, controlar que el bajo quede correctamente posicionado.

Este producto cumple con lo establecido por las normas vigentes sobre seguridad relativas a los equipos electricos. Por motivos de sécurité, eventuales controles技术和 reparaciones deben ser executadas solo por personalrialcado a fin de evitar peligos para el usuario.

Al dejar de configurar laquina, antes de llamar al Servicio de Asistencia y para evitar inútils gastos, controlar personalmente que hayan sido executadas las operaciones que se indican en esta Tabla de anomalias.

1 Laquina no parte

Controlar que:

  • el enchufe haya sido correctamente introducido en la toma;
  • la portezuela de cristal esté correctamente cerrada;
  • haya sido presionado el botón "Arranque/Pausa".

2 No cargo agua

Controlar que:

  • el enchufe haya sido correctamente introducido en la toma;
  • la portezuela de cristal esté correctamente cerrada;
  • el grifo del agua está abierto;
  • los filtros del tubo de alimentación agua no estén obstruidos;
  • el tubo de alimentación hidrica no está atascado o doblado.

3 En el cesto de lavado no se ve agua

No constituya averia.

El nivel del agua es inferior al cristal de la portezuela, ya que las miguelas de los modelos mas recientes usan poca agua pero obteniendo los mismos resultados de lavado y enjuague.

4 No descarga el agua

Controlar que:

  • el tubo de evacuation no está doblado;
    la bomba de evacuation no este atascada.

5 No descarga el agua\ después delultimate\ enjuague de los programas\ de lavado delicados y lana

No se tratate de una anomía: la pausa está prevista en el programa de lavado para estar la formación de arrugas en los tejidos.

Para efectuar la evacuacion del agua proceder de laforma ilustrada en el apartado (Fin programa)

6 Laquina cargo y descarga de modo continuo

Controlar que el extremo del tubo de evacuación no estáblemado abajo.

7 Fuertes vibraciones durante las vueltas decentrifugado

Controlar que:

  • laquina está correctamente nivelada;
  • la lavadora-secadora no está situada demasiadoproxima amuros o muebles;
  • el grupo oscilante interno haya sido desbloqueado.

8 Se forma demasiada espuma en la cuba y sale a工程技术 del cajon

Controlar que:

  • el detergente utilisé sea del tipo para máquinas automaticas y no para lavado manual;
  • el detergente haya sido uso en lacantidad indicada y no encantidad superior.

9 Presencia de agua en el pavimento

Controlar que:

  • los racores del tubo de alimentacion agua no esten flojos;
  • el extremo del tubo de evacuation no haya sido换成 de posicion.

10 El suavizante no es introducido por Completely o permanece demasiada agua en el compartmento

Controlar que los sifones en el cajón del detergente estén correctamente colocados en sus alojamenti y no estén obstruidos.

11 Laquina no efectua el centrifugado

Ha intervenido el dispositivo de seguridad antidesequilibrio porque la ropa no está uniformmente distribuía en el interior del cesto. Por lo tanto, en caso de que al conclusir el programa la ropa quede mojada, acontejamos distribuirlamanualmente en el interior del cesto y repetirsole la operación decentrifugado.

12 Vaciado del agua del cesto

En caso de interrupirse la alimentacion eletrica o de verificarse un inveniente en la lavadora-secadora, se podra efectuar el vaciado de emergencia del agua presente en el interior del cesto.

13 La ropa no ha sido correctamente centrifugada

Las prendas de ropa más grandes están enrolladas y no se han distribuido de modo uniforme en el cesto. Esnecessary lavar siempre prendas de ropa grandes enconjunto con prendas pequeñas.

14 Presencia de residuos de detergente en la ropa

Muchos detergentes sin fosfatos contienen sustancias dificilmente solubles en agua.

15 La ropa no se seca

Seleccionar el programa de Enjuague o bien capillar la ropa.

Controlar que:

  • el grifo del agua está abierto;
  • la energia de ropa no sea excessiva;
  • el tiempo de secado sea adecuado;
  • haya sido seleccionado el tiempo de secado adecuado.

En caso de que laquina continue sin efectuar el secado, sirvase contactar con el Servicio de Asistencia para limiar el ventilador y los conductos de secado, eliminando posibles depuestos de fibras residuales.

16 La calidad del lavado no es satisfactoria

  • Probamente se ha utilisé poco detergente o un detergente inadequado;
  • Las manchas dificiles no han sido sometidas a un tratamente previo;
  • No ha sido elegada la temperatura adecuada;
  • El cesto está sobrecargado.

VISUALIZACION DE ERRORES

En caso de malfuncionamento laquina señalará el着他o mediate un número de error en el monitor.

Código de errorDescripción del problema
OPENPortezuela de cristal no cerrada correctamente. Probar cerrándola;nuevamente.
E.IIntervención de agua stop. Contactor el centro de asistencia más(PRóxico afteres de haber desconnectado la alimentación electrica y haber cerrado el grifo del agua.
E.S.Noonga el agua para efectuar el lavado. Véase el punto 2 de la lista de anomalías.
E.G.No descarga el agua. Véase el punto 4 de la lista de anomalías.

Respecto de todos los demáscottos de error que pueda presentarse, al aparecer uno de ellos sirvase contactar con el más proximo Centro de Asistencia antes de haber desconectado la alimentación electrica y haber cerrado el grifo del agua.

Icindekiler

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : FRANKE

Modelo : FWD 14007 EL 3A

Categoría : Lavadora