MANUAL DE USUARIO SXD522VW AMANA
Seccion española. 54
Svenskt avsnitt 72
Suomalainen osa 88
Nederland 104
Identificacion del modelo 54
Mantenimiento 54
Evacuación adecuada de su frigorífico 55
Instrucciones de instalación
Requisitos de instalación 55
Extracción de la base de madera. 55
Extracción de las asas 56
Herramrientas necessities 56
Conexión de la alimentación de agua. 56
Estabilice el frigorifico y alinee las puertas. 56
Seccion de uso y cuidado
Controles 58
Controles del frigorifico y del congelador
(modelos no electrónicos) 58
Ajuste de los controlles 58
Controles electrónicos TouchmaticTM
(algunos modelos) 58
Lista de comprobación de la instalación 60
Characteristicadefrigorifico 61
(algunos modelos) 61
Cajon Deli de frescura (algunos modelos) 61
Productos lacteos (algunos modelos) 62
Chiller™ con control de temperatura
(algunos modelos) 62
Cazoletas de las puertas y estantes. 63
Sujetador para paquetes altos
(algunos modelos) 63
64
Máquina automática para fabricar hielo
(algunos modelos) 64
Sistema Stor-Mor 64
Dispensador Ice 'N' WaterTM (algunos modelos) 65
Funcionamento del dispensador de agua 65
Funcionamento del dispensador de hielo 65
Extracción de la cazoleta del hielo 65
Luz del dispensador 66
Sabor yolor 66
Atencion y limpieza 66
Generalidades 66
Eliminacion de olores 66
Adhesivos 66
Juntas de las puertas 67
Bobinas del condensador 67
Estantes de cristal 67
Bombillas 67
Ruidosnormales enfuncionamento 69
Antes de avis al service technique 70
Trucos para ahorrar energia 71
Trucos para las vacaciones 71
Identifique este símbolo como precaución de seguridad.
AVISO
Instale el frigorífico en una calidad conectada a tierra con un circuito independiente de 230 voltios, 50 Hz., 10A.
Identificacion del modelos
Busque la información sobre el producto en la placá con el nombre, situada en la esquina superior izquierda de la sección de Alimentos Frescos. Escribe lasuma información:
Numero del Modelo:
Número de Fabricación:
Número de Serie o S/N:
Fecha de compra:
Nombre y direccion del
concessionario:
Conserve una copia del recibo de compra como futura referencia.
Mantenimiento
Conserve una copia del recibo de compra como futura referencia o en el caso de que seanecessary un serviceo incluideno la garantia.Pongase en contacto con elproveedor de electrodomesticos sirequiree este serviceo.
Para Obtener más información visite nthustra página web: www.amana.com
Importante: el que un niño quede aprisionado o asfiado por un frigorífico no es algo que pertenezca al pasado. Los frigoríficos vendidos como chatarra o abandonados siguen siendo peligosos —leness se queden allí “sólo uno días.” Si se quiere desprésder de su viejo frigorífico, siga por favor las instrucciones siguientes para Severity dos accidentes.
ANTES DE DESPRENDERSE DE SU VIEJO FRIGORIFICO O CONGELADOR:
- Quite las puertas.
- Deje los estantes en su situó, de forma que los niños no能把 trepar fácilmente por el interior.

Un的技术icoequalificadodebeconectarelfrigorificosiguiendoestasinstrucciones.Mida laapertura de laspuertas,la profundidad ylaanchura delfrigorifico.
Extraiga las asas de las puertas si esnecessary.
Un技术服务也可能做不到。
- Cumplir las normas locales de connexion para el agua y la compañero electrica.
- Completar la connexion de alimentacion de agua antes que la connexion de alimentacion electrica.
El mantenimiento o la reposicion del cable de potencia debe realizarlo un technician综合素质.
Requisitos de instalación
- Instale el frigorífico en una toma con tierra con un circuito independiente de 230 voltios, 50hz., 10A.
- Proteja un sueño blando con cartones o alfombras.
- Instálelo sobre un suejo que soporte hasta 429kg
- Mantenga un hueco de 5 mm por los laterales del frigorífico y para los modelos con una profundidad superior a 60 cm, mantenga un hueco de 25 mm por la parte superior del frigorífico.
- Modelos de 60 cm de profundidad.
Ajuste las esquinas de la parte superior del panel frontal a un ángulo de 45^ si sobresale más de 25 mm.

PRECAUCION
Para evaporar lesiones o danos materiales, dos personas deben extraer la base de madera.
- Cierre las puertas con una cinta para estar que estas se abran de repente.
- Deslice la carretilla por debajo de un lateral del frigorífico.
- Envuelva el frigorífico con una manta o un acolchado. Enrolle una correa alrededor del frigorífico. Coloque acolchados de espuma para embalaje, que pueda SACAR de las cajas de embalaje, bajo de la correa. Apriete firmamente la correa.
- Baje la carretilla hasta el suejo con las asas de la carretilla en la parte inferior.
- Extraiga los dos pernos superiores de la proteccion.
- Vuelva a colocar el frigorífico y la carretilla en una posición elevada. Quite la correa.
- Deslice la carretilla por debajo del lateral del frigorífico.
- Repita los pasos 3-5.
- Extraiga la base de madera.
- Vuelva a colocar el frigorífico y la carretilla en una posición elevada y extraiga la carretilla.
Important:
No deje el frigorífico apoyado en un lado más tiempo del besoin para extraer los pernos.
Herramentas necessities
Espátula para enmasillar (hoja cubierta por una cinta adhesiva)
Destornillador hex. de 8 mm
Destornillador hex.de 9.5 mm
Destornillador Phillips
Destornillador de hoja

AVISO
Desconecte la alimentacion del frigorifico antes de extraer las puertas para evaporar descargas electricas, que poder千元 provocar graves lesiones o incluo la muerte. Una vez sustituidas las puertas, conecte la alimentacion.
Es possible que algunos instalaciones necessitiesen extraer las asas para que puedaentar el frigorífico en la casa. En este caso, siga los pasos siguientes:
- Haga palanca hacía arriba en la chambrana del asa con una espátula para enmasillar, cubriendo el extremo de la hora con cinta adhesiva. Extraiga el asa de la puerta extrayendo los 2 tornillos de montaje por cada extremo del asa.

A. Chambrana del asa B. Tornillos del asa C. Asas
Extracción de asas
- Para sustituir el asa, siga el proceso inverso.
Modelos con asas extruidas en toda su longitud
-
Extraiga la chambrana superior con un destornillador phillips (algunos modelos). Extraiga la tapa del asa.
-
Eleve el asa hasta queecha con la parte superior, tire del asa hacía fuera de la puerta. Las mordazas de la puerta se deslizan hacía fuera de las hendiduras situadas en la parte posterior del asa.

A. Chambrana superior B. Mordaza del asa C. Asa
Extracción del asa
- Para sustituir el asa, siga el proceso inverso.
Conexión de la alimentación de agua
Un的技术icoequalido debeconexionde la alimentacion de agua
Estabilice el frigorífico y alinee las puertas
Si el frigorífico se balancea o no es estable sobre el sueño, realizé lo suiviente:
- Determine que esquina trasera se está balanceando.
- Extraiga la rejilla inferior para poder acceder a los tornillos de ajuste de las ruedecillas.
- Gire en sentido horario el tornillo de ajuste de la ruedecilla trasera paraEARla esquina que se está balanceando.

A. Tornillo de ajuste de la ruedecilla trasera
B. Tornillos de la charnela de la puerta
C. Tornillo de ajuste de la rucdecilla frontal
Estabilización del frigorífico
- Compruebe la alineacion de la parte superior de las puertas. Si las puertas estan alineadas, vuela a colocar la rejilla inferior.
Si las partes superiores de las puertas no estan alineadas, siga los pasos siguientes:
- Determine qué puerta es必須oEAR (si no se ha quitado la rejilla inferior, quítela en ese momento).
- Gire en sentido horario el tornillo de ajuste de la ruedecilla frontal, paraEARla esquina frontal de la puerta quedebelevarse.El tornillo deajuste de la ruedecilladebesgirarsehastaqueestendineadas laspuertas.
Vuelva a colocar la rejilla inferior.

A. Cire en sentido horario el tornillo de ajuste de la ruedecilla para elevar la puerta
B. Siga girando en sentido horario el tornillo hasta que las puertas estén alincadas
Nivelación de las puertas
- Revise la " lista de comprobación de la instalación" en el Manual del usuario con el cliente.
Controles
Este frigorifico se ha disnado para funciona a temperatas normales en una casa de entre 13^ y 43^ C.
Controles del frigorífico y del congelador (modelos no electrónicos)
Los controles del frigorífico y del congelador están situados en la pared superior trasera de la sección del frigorífico.

A. Control del congelador
B. Control del frigorífico
Controles
Cuando el control del frigorífico se pone en off, no enfría ni la sección del frigorífico ni la del congelador. Inicialmente ponga los controles en 4. Espere 24 horas a que las secciones del frigorífico y del congelador alcancen las temperatas deseadas. 1 es el nivel de menos frío y 7 es el de más frío.
Ajuste de los controles
Ajuste los controles con un termómetro casero que pueda medir entre -21^ y 10^ .
Coloque el termómetro apretándolo suavamente entre paquetes congelados bajo de la sección del congelador. Espere 5-8 horas. Si la temperatura del congelador no es de -18^ , ajuste el control, 1 número cada vez. Vuelva a comprobar después de 5-8 horas.
Coloque el termómetro en un vaso de agua en el centro de la sección del frigorífico. Espere 5-8 horas. Si la temperatura del frigorífico no es de 3^ a 4^ , ajuste el control, 1 número cada vez. Vuelva a comprobar después de 5-8 horas.
Controles electrónicos TouchmaticTM (algunos modelos)
Localice el interruptor de potencia en elazo derecho de la caja negra, situada en el centro del armario detrás de la rejilla inferior. Pase el interruptor de potencia a "on" antes de programar.
El control electrónico Touchmatic™ está situado en la puerta del frigorífico jusqu'à las asas. Pulse la tecla * para activar el panel de control. Todas las otheras teclas, excepto la tecla de apagado de alarma, permanecen inactivas hasta que se pulsa la tecla*. Una vez activadas, las teclas你能 programarse durante al menos 10关键时刻.
Los controlles del frigorífico y de congelador yaienen graduados en el 5. Espere 24 horas après de conectar la fuente de alimentación de las secciones del frigorífico y del congelador para alcancar las temperatas deseadas. Después de 24 horas, ajuste los controlles de la forma deseada. 1 es el nivel menos frío y 9 el más frío. Consulte la sección "Ajuste de los Controles" paraJKLM con precision.
- Ajuste las temperatas del frigorifico o del congelador pulsando la tecla *, y después la tecla de temperatura del frigorifico o la de temperatura del congelador. Pulse la tecla de menos frío o más frío para ajustar la temperatura, graduallo 1 nivel cada vez. Si se siguePRESSAR LA TECLA DE MENOS FRÍO O MÁS FRÍO SE AJUSTA LA TEMPERATUREA GRUANDO MÁS DE 1 NIVEL A LA Vez.
- Véase la ilustración de la páginas想找 para!. consultar las descripiones del teclado de los!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!.!..
- Véase la ilustración de la página想找 para
- Consultar las descripiones del teclado de los!.!.!.!.!
- Consultar las descripiones del teclado de los!.!.!
- Consultar las descripiones del teclado de los!.!
- Consultar las descripiones del teclado de los!.!
- Consultar las descripiones del teclado de los!.!
- Consultar las descripiones del teclado de los!.
- Consultar las descripiones del teclado de los!.
- Consultar las descripiones del teclado de los!.
- Consultar las descripiones del teclado de los!.
- Consultar las descripiones del teclado de los!.
- Consultar las descripiones del teclado de los!.
- ConsultAR.
Modo de vacaciones
El modo de vacaciones descóngela el frigorífico con menos Frequencia durante periodos largos sinactividad. Active el modo de vacación pulsando la tecla ^* y después la tecla Vacation. Se encenderá la luz indicadora. Repita lo anterior para desactivar el modo de vacaciones. Si se abre la puerta del frigorífico o del congelador también se desactiva el modo de vacaciones.
Modo de refrigeracion maxima
El modo de refrigeración max. ajusta la temperature del frigorífico a su nivel más frío. Después de 10 horas, la temperature del frigorífico regresa automatistically al nivel anterior. Active el modo de refrigeración max. pulsando la tecla * y después la tecla Max Cool. Se encenderá la luz indicadora. Repita lo anterior para desactivar el modo de refrigeración max. antes del reinicio automático.
Modo de congelación
El modo de congelación rápida ajusta la temperatura del congelador a su nivel más frío. Después de 24 horas, la temperatura del congelador regresa automatistically al nivel anterior. Active el modo de congelación rápida pulsando la tecla * y después la tecla Fast Freeze. Se encenderá la luz indicadora. Repita lo anterior para desactivar el modo de congelación rápida antes del reinicio automático.
Tono de entrada
El tono de entrada indica que se ha pulsado una tecla y que se ha leido y acceptado un commando. Desactive el tono de entrada pulsando y mantenerndo apltada la tecla * durante tres a cinco seguros. Tres pitidos cortos indican que se han aczeptado las instrucciones. Repita lo anterior para activar el tono de entrada.
Alarma de aperture de puerta
La alarma de aperture de puerta suena y parpadea la luz indicadora destellante si se abre cualquier puerta durante tres Minutes. Apague la alarma de aperture de puerta pulsando la tecla Alarm Off o cerrando la puerta correspondiente. Encienda la alarma de aperture de puerta pulsando la tecla \* y mantenendo afterwards presionada la tecla Alarm Off durante tres a cinco segundos. Sonaran tres pitidos cortos. Repita lo anterior para desactivar indefinidamente la alarma de aperture de puerta.
Alarma de temperatura elevada
La alarma de temperatura elevada suena y destella una luz indicadora si durante dos horas es elevada la temperatura del frigorífico o del congelador. Una luz intermitente indica el compartmento afectado. Desactive la alarma de temperatura elevada pulsando la tecla Alarm Off. La alarma se apaga cuando se alcanza la temperatura adecuada.
Alarma del termistor
La alarma del termistor suey se van encendiendo las lucesindicadoras si el termistor delfrigorifico o del congelador nofuncionan adecuadamente.Desactive la pantalla pulsando la tecla Alarm Off.
Si suena la alarma del termistor,pongase en contacto de inmediato con un service de mantenimiento autorizzato. Si está pulsada la tecla Alarm Off, el control del termistor vuede a comprobar si se ha corrigido el problema. La alarma vuede a sonar si el termistor sigue sin funcional correctamente.
Luces de la pantalla
Desactive las luces de la pantalla de temperatura pulsando la tecla \* y.afteres pulsando la tecla Display Off. Active las luces de la pantalla de temperatura pulsando综合素质 de las cinco teclas superiores.
Luz de limpieza de la bobina del condensador
La luz de limpieza de la bobina del condensador se ilumina cada tres heures para recordar que deben limpiarse dicha bobina. La luz se apaga automatistically en 72 horas. Desactive la luz de limpieza de la bobina del condensador antes del reinicio automatico pulsando la tecla Alarm Off.

Lista de comprobación de la instalación
Esta lista de comprobación sirve tan solo para las anotaciones personales del usuario.
Empresa Instaladora
□ □
□ □
□
□
Puertas
Las puertas están alineadas entre sí. (Cuando el frigorífico se hayahlenado de comida, el usuario deben verficar la alineación de las puertas).
Las puertas obturan por complete el armario del frigorífico.
Las asas estan acopladas con solidez a las puertas.
Modelos electrónicos Touchmatic™ y dispensadores Ice 'N' Water™
Si se han extraido las puertas para instalar el frigorífico, deben reconectarse los connectores de los hilos de la bisagra superior.
Nivelación
El frigorífico es estable.
La rejilla inferior se ha acoplado correctamente al frigorífico.
Máquina de hacer hielo
La alimentación de agua para el frigorífico está conectada.
No existen fugas de agua en la conexión entre la alimentación de agua de la casa y el frigorífico. (Pasadas 24 horas, el usuario debe comprobar si existen fugas de agua en la conexión.)
El brazo de laquina de hacer hielo está en la posicion de activado para fabricar hielo. (Puede停下e 24 a 48 horas hasta que se obtienen los primeros hielos.)
Bibliografia sobre el producto
Elmanualdepropietario seha revisadoincluyendo la?siguefteinformacion.
- Controles del frigorífico y del congelador
- Sistema Chiller Fresh
- Contenedores Garden Fresh
Ruidos normales durante el funcionaamento
Notas
Firma del cliente
Firma del instalador
compañía instaladora
FechaNombre/telefonc

PRECAUCION
Para evacitar daños materiales, asegúrese de que los estantes están fijos antes de colocar articulos.
Estantes del frigorífico
Los modelos llevan estantes de cristal o metálicos. Los estantes peuvent ajustarse hacer arriba o hacer abajo para satisfacer cada necessities de almacenimiento. Algunos modelos llevan estantes Spillsaver™. Los estantes Spillsaver evitan las salpicaduras para poder su limpieza.

PRECAUCION
Para evaporar lesiones o daños materiales, manipule con cuidado los estantes de cristal Templado. Los estantes能把 romperse de repente si se doblan, rayan o exponen a Cambios repentinos de temperatura.
- Extraiga los estantes elevando el frontal, liberando los ganchos de la guía metálica y tirando afterwards hacía sauna.
- Extraiga los estantes insertando los ganchos en la guía metálica y bajo el frontal.
Algunos modelos también disponible de estantes EasyGlide™, que pueda sacarse para acceder fácilmente a los articulos situados al fondo.
Cajón Deli de cero grados Chiller Fresh™ (algunos modelos)
El sistemas Chiller Fresh dispone de un cajón bajo el manguito. El aire circula entre el cajón y el manguito. Este sistemas mantiene la comida fresca durante más tiempo y hasta 3^ C más frija que la temperatura del frigorífico.
El control del Chiller Fresh está situado bajo de la chambrana del estante frontal. El control ajusta el volumen de aire que circula alrededor del cajón. Deslice el control hasta cold para Obtener la temperatura normal del frigorífico y hasta coldest para Obtener la temperatura más fria. Puede aparecer cristales de hiero en el cajón o en la comida en la posicón coldest. El aire frío puede disminuir la temperatura del frigorífico. Es possible que haya queaabustar el control del frigorífico.
- Extraiga el Cajón elevándolo y tirando de él hacía fuera.
Extraiga el estante elevando el frontal, liberando los ganchos de la guía metálica y tirando afterwards hacía fuera.
- Sustituya el estante insertando los ganchos en la guía metálica y bajo el frontal. Utilice solamente las ranuras 8 a 11. Sustituya el Cajón deslizándolo hacía dentro. Confirme que la funda se encontrar para encima de la entrada de aire en la pared lateral.
A. Control de frescura del refrigerador

Sistema de frescura del refrigerador
Cajón Deli de frescura (algunos modelos)
Algunos modelos disponible de un Cajón Deli de frescura. Este Cajón proporciona una capacidad de almacenimiento dentro de un manguito refrigerado. Consulte las instrucciones del Sistema Chiller Fresh para extraer el Cajón.
Contenedor Garden Fresh
El Conteditor Garden Fresh mantienen durante más tiempo la frescura del producto. Envuelva el producto por complete. No lave el producto antes de colocarlo en el conteditor. Una humedad excessiva pourrait hacer que el producto se perdiese prematuramente. No recubra el conteditor con pañuelos de papel. Estos能把 retener la humedad.
El control del Garden Fresh está situado por encima de la chambrana del estante frontal. El control ajusta la humedad en los depósitos. Deslice el control hasta high para produits con hojas como lechuga, espinacas o col. Deslice el control hasta low para produits con piel como coliflor, maíz o tomates.
A. Control del depuesto

Deposito Garden Fresh
Extraiga los depuestos siguiendo los pasos siguientes:

PRECAUCION
Para evaporar lesiones o daños materiales, manipule con cuidado los estantes de cristal Templado. Los estantes你能 romperse si se doblan, rayan o exponen a un cambio repentino de temperatura.
1. Extraiga el Cajón del deposito tirando de él hacía fuera y después elevando el frontal.
2. Extraiga el estante del deposito elevando el frontal del estante cuando lo sujeta por abajo, y tirando afterwards hacía herself.
3. Sustituya el deposito y el estante siguiendo a la inversa los pasos 1-2.
Productos lacteos (algunos modelos)
El recipiente proporcióna un almacenaje adecuado para artéculos como mantequilla, queso, etc.
El recipiente para produits lacteos可以选择 ajustarse para adaptarse a las necessities de almacenamento.
Tambienpuedextraereparauslimpiezagsiguindo los pasossiguientes:
- Extraiga la tapa del recipiente para products lácteos, abriendo esta. Empuje hacía dentro la tapa por los+puntos de pivotamiento y tire hacía fuera de ella.Eleve el recipiente para productos lácteos y tire deél haciafuera para extraerlo.
- Reponga el recipiente para produits lácteos invirtiendo el procedimiento.

Recipiente para produits lacteos
Chiller™ con control de temperatura (algunos modelos)
El enfiador de bebidas con control de temperatura mantiene una temperatura 3^ inferior respecto a la seccion de frigorifico. Una entrada de aire permite que el aire procedente de la seccion del congelador pase al enfiador de bebidas. La entrada de aire está situada en la pared interior de la puerta del frigorifico.
El control situado en la pared frontal izquierda de la sección del frigorífico. El control ajusta el volumen de aire que circula en el enfriador de bebidas. Gire el control hasta cold^* para Obtener la temperatura normal del frigorífico y hasta colder^** para una temperatura más fria.

A. Pared frontal izquierda de la seccion del frigorifico
B. Control de temperatura
Ilustración del control del enfiador de bebidas
La posicion del enfiador de bebidasuedeajustarse para adaptarse alas necessitiesdealmacenaje.El enfiador de bebidaspuedeextraarsepara sulimpieza.Para extraer el enfiador de bebidas sigalossiguientes pasos:
- Sujete el enfiador de bebidas por los laterales, elevelo y tire de el hacía fuera para extraerlo.
- Para volver a montarlo, deslice el enfiador de bebidas entre los rieles del estante elevado en el revestimiento de la puerta y empujé hacer abajo el enfiador de bebidas hasta que encaje en su situó.
Important:
Para que el enfiador de bebidas funciona correctamente, uno de los 3 orificios de entrada de aire debe estar alineado con la hendidura del refuerzo situado en la puerta derecha.
- Si se limpia la guía de la puerta del enfiador de bebidas, esta debe lubricarse con vaselina para que la puerta del enfiador funciona correctamente.

A. Riel del estante del revestimiento de la puerta
B. La hendidura en el refuerzo de la puertaDebe estar alineada con uno de los orificios de entrada de aire frío del enfiador de bebidas
C. Brida
D. Enfriador de bebidas
E. Guía de la puerta del enfiador de bebidas
Enfriador de bebidas
Cazoletas de las puertas y estantes
Las cazoletas de las puertas peuvent ajustarse para adaptarse a cada necessities de almacenaje.
- Extraiga las cazoletas de las puertas empujando estas hacía arriba y tirando de ellas.
- Reponga las cazoletas deslizándolas entre los rieles del estante y empujando hacer abajo la cazoleta hasta colocarla en su situ.

Cazoletas de las puertas
Sujetador para paquetes altos (algunos modelos)
El sujétador de paquetes altos mantiene fjados los articulos altos. El sujétador encaja en cualquier cazoleta de puerta. Los sujetadores en los estantes de las puertas del frigorífico se pueda ajustar para dos.alturas.
Para instalarlo, inserte el sujetador de paquetes altos en los orificios situados a cada lado de la cazoleta de la puerta o del frontal del estante.
- Instale el sujétador con los botones del sujétador vueltos hacía el exterior, para la posición más alta.
- Para la posicion más baja, instale el sujetador con los botones del sujetador vueltos hacía el interior. Los botones se deslizan hacía bajo de las ranuras.

A. Sujetador de paquetes altos
Instalación del sujétador de paquetes altos
Characteristicadelcongelador

PRECAUCION
Para evaporar danos materiales, asegürese de que el estante está fjado antes de colocar articulos sobre el本身就是.
Máquina automática para fabricar hielo (algunos modelos)
- Asegürese de que la cazoleta para hielo está en su situó y que el brazo de laquina para fabricar hielo está abajo.
A. Posicion de apagado B. Posicion de encendido

Funcionamento de laquina para fabricar hielo
- Una vez que la sección del congelador alcanza su temperatura normal, laquina para fabricar hielo se llena de agua y empieza a funciona. Espere de 24 a 48 horas después de la instalación, antes de Obtener los primeros hielos. Laquina para fabricar hielo produce de 7 a 9 lotes de hielo en un periodo de 24 horas en conditiones ideales.
- Una vez formado el hielo, laquina para fabricar hielo deja caer cubitos de hielo en la cazoleta de almacenimiento de hielo. Durante la fabricacion del hielo, el brazo de laquina para fabricar hielo se eleva y descienda. Una vez llena la cazoleta de almacenaje del hielo, el brazo de laquina para fabricar hielo desconecta esta. Descarte los 3 primeros lotes de hielo tras la connexion inicial del frigorifico a la alimentacion de agua de la casa y afterwards de periodos prolongados de no uso.
- Detenga la produccion de hielo elevando el brazo de laquina para fabricar hielo. Se oye un cig definido cuando selega a la posicion adecuada. El brazo de laquina para fabricar hielo permanecer en la posicion off hasta que se empuje hacía abajo.

PRECAUCION
Para evaciar dañar laquina de hacer hielo debe cumplirse lo siguientes:
- No fuerce hacer abajo o hacer arriba el brazo de laquina.
- No coloque ni almacene nada en la cazoleta de almacenimiento de hielo.
Sistema Stor-Mor
Los recipientes de rejilla peuvent deslizarse hacer a感应 para tener un accesso más fácil a los articutos situados al fondo, y los estantes de rejilla (algunos modelos) poder reorganizarse para satisfacer las necessities de almacenaje de cada caso.
- Extraiga los recipientes tirando de ellos hacía fuera y elevándolos. Sustituya los recipientes colocándolos en los rieles laterales, deslizándolos hacía la derecha y hacía aftas hasta que el botón redondo se encontrar detrás del tope situado en el riel.
- Extraiga el estante elevando el lado derecho del estante hacía fuera de las mordazas y tirando hacía fuera de los orificios de montaje situados en el lado izquierdo. Para reinstalar el estante siga el procedimiento inverso.
A. Estantes de rejilla B. Recipiente de rejilla

Recipientes y estante del congelador
Dispensador Ice 'N' WaterTM (algunos modelos)

PRECAUCION
Para evaporar lesiones o daños materiales, siga lassiguidentes instrucciones:
- El dispensador no debe funciona con la puerta del congelador abierta.
- No coloque los dedos, las manos ni cuales qu'erootrobjecto extraño en la abertura del dispenser.
- No utilise objetivos aflilados para romper el hielo.
Funcionamento del dispenser de agua
Se tarda aprox. 1 minuto después de apretar la barra del dispensador antes de que salga agua, una vez connectada por primera vez la alimentacion de agua. Deseche los 10 a 14 primeros recipientes de agua, afterwards de connectar por primera vez el frigorifico a la alimentacion de agua de la casa y.afteres de periodos prolongados de no usoacion.
- Dispense agua pulsando el vaso o la taza contra la barra dispensadora de agua.
- Detenga elchorro de aguadeferando del pulsar la barra. Es possible que sigasalindo algo de agua.El estante para salpicaduras noiene auto-drenaje.Las salpicadurasgrandesdeben secarse.
Funcionamento del dispenser de hielo

PRECAUCION
Para evaporar daños materiales, no dispense el hielo directamente en cristal fino, vidrio delicado o porcelana china.
- Seleccione el modo en cubitos o picado deslizando la palanca situada en el panel del dispenser. Dispense hielo presionando el vaso o la taza contra la barra dispensadora de hielo.
Importante:
Reduzca la caía de hielo picado sujetando el vaso o la taza directamente debajo de la tola de hielo y lo más arriba possible bajo de la zona del dispenser.

Colocacion del vaso bajo del dispensador
- Detenga la caía de hielo aliviando la presión en la barra antes de que se llene el contentedor. Seguirá Cayendo algo de hielo. No extraiga el recipiente hasta que caiga elultimate hielo.
Si se dispensa hiero de forma continua, el motor del dispensador se ha disnado para que se apague tras 3-5关键时刻. El motor se reinicia tras 3关键时刻 y decide seguir dispensando.
Se produce un ligero retraso cuando se alterna entre los发展模式 de hielo en cubitos y picado. Los trozos de hielo picado tendrán un時間 y una forma différentes. Puede formarse "nieve" en la puerta y en la tola de hielo si se dispensa repetidamente hielo picado. Deje que la "nieve" se evapore o séquela.
El dispensador solo funciona con cubitos de un tamanfo adecuado y de una forma increciente. No asignada cubitos de hielo comprados u otros cubitos perilados al recipiente del hielo.
- Extraiga la cazola del hielo elevandola y tirando de ella hacía fuera.
- Reponga la cazoleta del hielo deslizandola hacer bajo el cielo para dispensarse correctamente, la cazoleta del hielo debe bloquearse en su posicion. Si no se decide cerrar la puerta del congelador, la cazoleta no está en su posicion correcta.
Luz del dispensador
Mientras se dispensa hielo o agua se enciende una luz.
- La luz可以选择 encenderse o apagarse pulsando el interruptor situado bajo del dispenser y a la izquierda de la barra dispensadora de hielo.

A. Interruptor de la luz del dispenser
Ubicación del interruptor de la luz del dispenser
Sabor y olor
Debe cumplirse lo siguientes para evaporar problemas de sabor y olor:
- Envuelte la comida en recipientes obturados o en bolsas a prueba de humedad.
- Póngase en contacto con la compañero local de tratimiento de agua para Obtenertipspecializadas i si persisten los problemas.
- Si el frigorífico tiene un FILTER de agua externo, sustituya el cartucho filtrante de agua, ∀ease Instalación del sistema de filtrado de agua e instructcciones de funciona bajo sobre el procedimiento de sustitución.
Atencion y limpieza

AVISO
Para evaporar descargas electricas que pueda provocar graves lesiones o incluo la muerte, desconecte la fuente de alimentacion del frigorifico antes de su limpieza. Despues de la limpieza, desconecte la alimentacion.

PRECAUCION
PARAVITAR LESIONES O DANOS MATERIALIES, LEAY cumpla todas las normas del fabricante para limpar el producto.
Generalidades
1. Lave las superficies con una solución de agua caliente y bicarbonato sódico. Use un paño suave de limpieza para limiar las superficies.
2. Frote las superficies con agua caliente. Seque las superficies con un paño suave y limpio.
- No utilise los siguientes articículos:
- Productos de limpieza abrasivos o bastos, amoniaco, lejía con cloro, etc.
-detergentes o disolventes concentrados
- desengrasadores metálicos
Estos articulos peuvent rayar, quebrar o descolorar las superficies.
- No Coloque los estantes, cazoletas, etc. en lavavajillas automaticos.
Eliminación de olores
1. Extraiga toda la comida y desconecte la alimentacion del frigorífico.
2. Limpie todas las superficies interiores incluyendo el techo, el sueño y las paredes según las instrucciones "Generalidades". Preste una atencion especial a las esquinas, hendiduras y muescas. Incluya todos los cajones, estantes y recipientes.
3. Conecte la alimentacion del frigorifico y vuelva a colocar la comida en el本身就是. Lave y seque todas las botellas, recipientes y tarros. Envuelva la comida en recipientes obturados para evaporar mas olores. Pasadas 24 horas, compruebe si ha desaparecido el olor.
Si no ha desaparecido el olor siga los pasos sugentes.
4. Complete los pasos 1-2.
5. Coloque los recipientes garden fresh en el estante superior de la sección del frigorífico. Forre las secciones del frigorífico y del congelador incluyendo las puertas, con hojas usadas de periodicos en blanco y negro.
6. Coloque agglomerados de carbón vegetal aleatoriamente por todo el periodico.
7. Cierre las puertas y espere 24-48 horas.
8. Extraiga los agglomerados de carbón vegetal y los periodicos.
9. Complete los pasos 2-3.
Póngase en contacto con el Departamento de atencion al cliente, si aun no se ha eliminado el olor. Consulte la seccion Identificacion de modelos para Obtener un numero de téléphone.
Adhesivos
1. Elimine los restos de pegamento frotando con pasta de dientes con los dedos hasta que se suele el adhesivo.
2. Frote la superficie con agua caliente. Seque la superficie con un paño suave y limpio.
Juntas de las puertas
1. Mantenga limpias las juntas en todo momento. Limpie a conciencia las juntas de las puertas cada 3 vezes, de acuerdo con las instrucciones "Generidades".
2. Aplique una solapellicula de vaselina en la parte articulada de la junta de la puerta para que las juntas能把n flexionarse.
Bobinas del condensador
Limpie la bobina del condensador cada 3 meses para garantizar la potencia maxima del frigorífico. El polvo y los hilos acumulados peuvent provocar los siguientes:
- menor potencia de refrigeración
- mayor Consumo de energia
- en casos extremos, fallo prematuro del compresor
1. Extraiga la rejilla inferior, sujetando los extremos y tirando hacía adelante.
2. Limpie la superficie frontal de la bobina del condensador con una boquilla de aspirado
3. Vuelva a colocar la rejilla inferior, insertando las pinzas en los orificios y hacer presión

PRECAUCION
Paraatar daños materiales,proteja el vinilo suave uothers发展战略 con cartones, alfombras u other material protector.
4. Separe el frigorífico de la pared. Pase una aspiradora por la rejilla de salute del ventilador del condensador, situada en la parte posterior del frigorífico.
Estantes de cristal

PRECAUCION
Para evaporar lesiones o daños materiales, manipule con cuidado los estantes de cristal Templado. Los estantes你能 romperse de repente si se doblan, rayan o exponen a un cambio brusco de temperatura.
Extraiga el estante elevando el frontal, liberando los ganchos de la guía metálica y después tirando deél hacía fauna. Coloque el estante sobre una toalla. Limpie el estante cuando llegue a la temperatura ambiente.
Limpie las hendiduras suguiendo los pasos siguidentes:
1. Diluya detergente suave y cepille con la solución en las hendiduras, using un cepillo de cerdas de plastico. Espere 5 horas.
2. Pulverice agua caliente en las hendiduras usingo un pulverizador de grifo.
3. Seque el estante en profundidad y vuelva aponer el mismo insertando los ganchos en la guía metálica y bajo el frontal.
Bombillas

AVISO
Para evaporar descargas electricas que pueda provocar graves lesiones o incluo la muerte, desconnecte la fuente de alimentacion del frigorifico antes de colocar una bombilla. Tras colocarla, conecte la alimentacion.

PRECAUCION
Para evaporar lesiones o daños materiales, cumpla lo.),?.
- Deje enfiar la bombilla.
- Póngase guantes para colocar una bombilla.
Sección superior del frigorífico y del congelador en modelos sin dispensador
- Extraiga la cubierta de la bombilla extrayendo los tornillos hex. de 6 mm. Véase la carcasa de la luz para sustituir el vataje de la bombilla.
- Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla colocando de nuevo los tornillos hex. de 6 mm.

A. Bombilla B. Cubierta de la bombilla
C. Tornillos
Extracción de la bombilla de la sección superior del frigorífico
Seccion inferior del frigorifico (algunos modelos)
- Extraiga la cubierta de la bombilla extrayendo el tornillo. Véase la carcasa de la luz para sustituir el vataje de la bombilla.
Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla colocando la misma sobre la bombilla. Inserte y apriete el tornillo.

A. Bombilla B. Cubierta de la bombilla C. Tornillos
Extracción de la bombilla de la sección inferior del frigorífico
Sección del congelador
1. Extraiga la cazoleta del hielo, elevandola y tirando de ella hacía herself.
2. Extraiga la cubierta de la bombilla. Véase la carcasa de la luz para sustituir el vataie de la bombilla.
3. Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla, colocando en su situ lo cubierta encima de la bombilla. Inserte y apriete el tornillo.
4. Vuelva a colocar la cazoleta del hielo, deslizandola,hacia bajo, hacia que quede fija en su posición.

A. Cubierta de la bombilla B. Bombilla C. Tornillo
Extracción de la bombilla de la sección del congelador
Dispensador Ice 'N' Water™ (algunos modelos)
La bombilla está situada entre los brazos del dispensador.
- Extraiga la bombilla destornillando laquia. Sustituya la bombilla por una de 6 varios y 250 voltios.
- Vuelva a colocar la bombilla, insertandola y aparendola.

Sustitución de la bombilla del dispenser
Ruidos normales en funcionaiento
Este nuevo frigorífico puede sustituir a otro de diferente性和,[20] menor potencia o más(PC) .Los frigorificos actuales tienen newos dispositivos y ahorrán mas energia. Como resultado dearlo, es posible que no le se han famílieres ciertos ruidos. Estos ruidos son normales y pronto le seran famílieres. Este ruidos también indican que el frigorífico está funciona como según lo previsto.
1. El control del frigorífico haceblick cuando arranca o se para el compresor.
2. El ventilador del congelador hace soplar y girar el aire.
3. En el sistema obturado (evaporador y Cambiador de calor), la corriente de refrigerante borbotea, burbujea o suena como agua hirviendo.
4. El calentador de deshielo silba, pita o borbotea.
5. El ventilador del condensador hace soplary girar el aire.
6. El compresoriene un zumbido o un ruido pulsatorio.
7. Los cubitos de hielo procedentes de laquina de hielo (algunos modelos) caen en la cazola del hielo.
8. El calentador de deshielo silba, pita o borbotea. La barrena del hielo (modelos con dispensador Ice 'N' Water") zumba cuando gira la barrena durante la caía del hielo. La barrena del hielo está situada en la puerta del congelador. (no se muestra)
La conexión de la valvula del agua de laquina de hacer hielo (algunos modelos) zumba cuando se llena de agua laquina de hacer hielo. Este sucede tanto si el frigorífico está connectado a la alimentación de agua como si no. Si el frigorífico no está connectado a la alimentación de agua, pare el ruido elevando el brazo de laquina de hacer hielo hasta la posición off. La conexión de la valvula del agua está situada en la equna inferior trasera izquierda. (no se muestra)
El aislamento de espuma ahora mucha energia y Tieneunas excelentes propiedades aislantes. Sin embargo, el aislamento de espuma no absorbe tanto el ruido como los anteriores aislantes de fibra de vidrio. (no se muestra)

Ubicación de los ruidos
El frigorífico no funciona.
- Compruebe de que está encendido el control del congelador.
- Asegúrese de que está enchufado el frigorífico.
- Compruebe los fusibles o el cortacircuitos. Enchufe除外 aparato a la toma de pared.
- Espere 40 Minutes y vea si vuelve a arrancar el frigorífico. Si está encendido el control del congelador, las luces se encienden pero 2 ventiladores y el compresor no funciona, es posible que el frigorífico está en el ciclo de deshielo.
El frigorífico viguesinfuncionar.
Desenchufe el frigorifico. Transfiera comida a另一边 unidad o Coloque hielo seco en la seccion del congelador para conservar los alimentos. La garantia no cubre la perdida de alimentos. Compruebe el certificado de garantia por si existe una cobertura especial.
- Acuda al proveedor del aparato si precisea un technician autorizzato de Amana.
La temperatura parece ser demasiado alta.
- Véanse las secciones anteriores.
- Espere un tiempo hasta que los alimentos recientamenteañadidos alcancen la temperatura del frigorífico o del congelador.
- Compruebe que las juntas estan obturadas correctamente.
- Limpie las bobinas del condensador.
- Ajuste el control del frigorífico y/o del congelador.
- Confirme que la rejilla trasera de aire no está bloqueada. La rejilla trasera de aire está situada detrás del deposito garden fresh.
La temperatura delsystema Chiller FreshTM es demasiado elevada.
Gire el control hasta la posicjion de mas frio.
- Ajuste el control del congelador a la posicion de más bajo.
La temperatura de los alimentos es excessivamente baja.
- Limpie las bobinas del condensador.
- Ajuste el control del frigorífico.
- Ajuste el control del congelador a la posicion menos fría. Deje pagar varias horas hasta que se ajuste la temperatura.
- Uno de los 3 orificios de entrada de aire frío situados en el enfriador de bebidas no está alineado con elrebaje del refuerzo de la puerta izquierda.
El frigorífico funciona a una Frequencia excessiva.
- Es normal que se mantenga una temperatura constante.
- Es possible que las puertas se hayan abierto con una Frequencia excessiva o durante un periodo de tiempo demasiado长大.
- Espere un tiempo hasta que los alimentosañadidos recentemente alcancen la temperatura del frigorífico o del congelador.
- Limpie las bobinas del condensador.
- Ajuste el control del congelador.
- Compruebe que las juntas estan obturadas correctamente.
Se forman gotas de agua en el interior del frigorífico.
- Es normal en periodos de gran humedad o si las puertas se han abierto con Frequencia.
- Compruebe si está obturada la junta de la puerta.
Se forman gotas de agua en el exterior del frigorífico.
- Compruebe si está obturadas adecuadamente las juntas de la puerta.
Los depósitos Garden Fresh™ o el sistema Chiller Fresh™ no se cierran libremente.
- Asegürese de que no existe un paquete que impida el cierre correcto del Cajón.
- Asegürese de que el Cajón está en su posición correcta.
- Limpie los canales del cajón con agua caliente y jabonosa. Frote yootera conciencia.
- Aplique una sola capa de vaselina en los canales del cajón.
- Confirme la nivelación del frigorífico.
El frigorífico despende olores.
- Véanse las instrucciones "Eliminación de olores" en la sección de "Atencion y limpieza".
El frigorífico o laquina de hacer hielo hace uno ruidos extraños o demasiado alto.
- Puede ser normal. Véase la sección "Ruidos en funciona bajo normal".
Laquina de hacer hielo no fabrica hielo.
- Asegürese de que el brazo de laquina de hielo está bajo.
- Asegürese de que la alimentación de agua de la casa lega hasta la valvula del agua.
- Asegürese de que el armazón de rejilla de laquina de hacer hierlo está Completely insertada en los orificios adecuados.
- Verifique que la tuberia de cobre o de plástico no tiene dobleces. Elimine los dobleces o sustituya la tuberia.
- Compruebe las conexiones electricas a la bobina de la valvula del agua y al bloque de connectores situado en el armario del frigorífico.
- Asegürese de que la sección del congelador está的功能ando a la temperatura adecuada.
Los cubitos de hielo tienen un mal olor.
- Véanse las instrucciones "Eliminación de olores" en la sección "Atencion y limpieza".
- Deseche el hielo y limpie con más Frequencia la cazoleta o las bandejas de hielo. Los cubitos de hielo son porosos y absorben fácilmente los olores.
Los cubitos de hielo se pegan o 'encogen'.
- Vacé con más Frequencia la cazoleta o las bandejas de cubitos de hielo. Si no se uses con Frequencia, los cubitos de hielo peuvent pegarse o encoger.
Se forma hielo en el tubo de entrada a laquina de hacer hielo.
- Verifique la presión del agua. Una presión bajo del agua pueda provocar que la valvulaonga fugas. Las valvulas de auto-perforación producen una baja presión del agua. Amana recomienda usar tuberías de cobre para conectar la fontaneria de la casa al frigorífico. No utilisevalvulasdeauto-perforación. Amana no se hace responsable de los daños materiales causados por una instalación o una connexión de agua inadequada.
Trucos para ahorrar energia
Este frigorífico se ha disnéado para que sea uno de los que menos energia consumen del mercado. Puede reducirse el Consumo de energia observando lo suiviente.
- Debe uses a temperaturas normales de la casa de entre 13^ y 43^ C, lejos de fuentes de calor y de la luz directa del sol.
- No ajuste los controles del frigorífico, congelador y del sistema Chiller Fresh™ a una temperatura inferior a la necesaria.
- Mantenga llena la sección del congelador.
- Mantenga limpias y flexibles las juntas de la puerta.
Sustituya las juntas si está gastadas.
- Mantenga limpias las bobinas del condensador.
Siga los siguientes pasos paraunas vacaciones cortas.
1. Saque los alimentos perecederos. La garantía no cubre la perdida de alimentos. Compruebe el certificado de la garantía por si existe una cobertura especial.
2. Si se ha instalado unaquina de hacer hielo, mueva el brazo de laquina hacía arriba, hasta la posicion off.
Siga los siguientes pasos paraunas vacaciones largas.
1. Vacie las secciones del frigorifico y del congelador.
2. Desenchufe el frigorífico.
3. Limpie el frigorífico y las juntas de la puerta de acuerdo con las instrucciones "Generidades" en la sección "Atencion y limpieza".
4. Deje las puertas abiertas, de forma que pueda circular aire por su interior.
5. Si se ha instalado unaquina de hacer hielo, desconecte la alimentacion de agua haci el frigorifico y desplace haci arriba el brazo de laquina de hacer hielo, hasta la posicion off.
Elektriska krav 80
Service 80
Kassera ditt kylskap 81
Installationshandleding
Installationskrav 81
Ta bort trabasen 81
Ta bort handtagen 82
Nödvändiga verktyg 82
Avlagsnande av dorrarna 82
Anslut vattentillforseln 84
Stabilisera kylskapet och avvag dorrarna 85
Drift och vard
Kontroller
Kyl- och fryskontroller
(icke-elektroniska modeller) 86
Installing av kontrollerna 86
Touchmatic™ elektroniska kontroller
(vissa modeller) 86
Kontrollista vid installation 88
Tekniska detaljer pa kylen 89
Kylskapshyllor 89
Chiller Fresh™ nollgradig deli-láda
(vissa modeller) 89
Deli Fresh-lada (vissa modeller) 89
Garden FreshTM-fack 89
Mejerifack (vissa modeller) 90
Temperaturkontrollerad Beverage Chiller™
(vissa modeller) 90
Dorrskalar och dorrhyllor 91
Stöd für hoga forpackningar (vissa modeller) 91
Tekniska detaljer på frysen 91
Automatisk ismaskin (vissa modeller) 91
Stor-Mor\*systemet 91
Ice 'N' WaterTM-automat (vissa modeller) 92
Anvandning av vattenautomat 92
Anvandning av isautomat 92
Avlagsnaistraget 92
Automatlampa 93
Smak och lukt 93
Vard och rengoring 93
Allmant 93
Eliminering av lukt 93
Gummering 93
Dorrarnas tätningslieter 93
Kylarslinger. 94
Glashyllor 94
Gledlampor 94
Normala driftslud 95
Innan du ringer after hjalp 96
Energitips. 97
Semestertips 97

Denna symbol utgörs sakerhetsvarning.

WARNING
Kylskapet maste vara jordat och anslutet till en separat 230V 50 Hz,10 A stromkrets.
Modellidentifikation
Produktinformation Återfinns på namnplattan i det övre vänstra hörnet i färskvarusektionen. Skriv upp följande information:
Modellnummer:
Tillverkningsnummer:
Serie-eller S/N-nummer:
Inkopsdatum:
Forsaljarens namn
och adress:
Behäll en kopia av försäljningskvittot für fremtida referens.
Service
Behäll en kopia av försäljningskvittot for framtida referens aller om garantireparation mäste utforas.
Kontakta forsäljaren om service behövs.
Viktigt: Åven numera kan barn lásas in och kvávas i kylskap. Kasserade och overgivna kylskap ar farliga - även om de bara ska stå där "nagra dagar". Om du ska kassera ditt kylskap, ber vi dig att folja nedanstående instruktioner for att undvika olyckor.
INNAN DU KASSERAR DIN GAMLA KYL ELLER FRYS:
- Lyft av dorrarna.
- Lämna kvar hyllorna for att försvara for barn att klättra in.

En kvalificerad tekniker maste installerera kylskapet i enlighet med dessa instruktioner. Māt dörroppingen samt djup och bredd på kylskapet.
Ta vid behov bort handtag och dorrar. Teknikern mastedes sutom:
1. Folja lokala bestammelser for anslutningar till vattenoch elnat.
2. Avsluta anslutningen till vattennatet innan anslutningen till elnatet paborjas.
Natsladden fár endast servas uller bytas av behörig servicepersonal.
Installationskrav
1. Anslut tillett jordat uttag med separat 230V,50Hz 10 A stromkrets.
2. Skydda ömtäligt golv med kartong eller mattor.
3. Installera på att golv som kan bärä upp till 429 kg.
4. Det maste finnas 5mm fritt utrymme pa sidorna av kylskapet. Pa modeller med mer an 60 cm djup, maste det dessutom finnas 25mm mellanrum ovanfor kylskapet.
5.60 cm djupa modeller: Om bänken har 25 mm overhang, skall hörnen skaras till 45^ vinkel.
Ta bort trabasen

VAR FÖRSIKTIG
For att undvika skada pa person erller utrustning, maste tvä personer hjälpa till att ta bort trabasen
1. Tejpa fast dorrarna for att forhindra att de plotsligt gár upp.
2. För in transportvagnen under sidan på kylskapet.
3. Skydda kylskapet med filtar erler dynor. Spann en rem runt kylskapet. Placera transportkuddar av skumgummi som finns i transportforpackningen, under remmen. Dra at remmen ordentlich.
4. Sank ner transportvagnen till golvet. Transportvagnens handtag skall vara placerade nederst.
5. Avlagsna de tvá oversta bultarna frán tratrallen.
6. Res upp kylskapet och transportvagnen till uppratt lage. Ta bort remmen.
7. For in transportvagnen under den motsatta sidan av kylskapet.
8. Upprepasteg 3-5.
9. Ta bort trabasen.
10. Res upp kylskapet och transportvagen till upratt lage. Ta bort transportvagen.
Viktigt:
Lat inte kylskapet ligga pa sidan langre an nodvändigt da bultarna avlagsnas.
Ta bort handtagen
Nödvändiga verktyg
Kittkniv (bladet täckt med maskeringstejp)
8 mm sexkantmutterdragare
9,5 mm sexkantmutterdragare
Phillips screwdriver
Blade screwdriver

WARNING
Elektrisk ström kan orsaka allvarlg personskada eller dödsfall. Koppla bort strömmen fran kylskapet innan dorrarna avlågsnas. Anslut strömmenigen after det att dorrarna har sats tillbaka.
Vid vissa installationer kan det vara nödvändigt att avlågsna handtagen for att kunna fä in kylskapet i bostaden. Utför nedanstäende atgärder:
- Bänd upp kanten på handtagslisten med en kittkniv, darüber bladänden skyddas av maskeringstejp. Avlagsna handtaget frän dörren genom att skruva bort de 2 fästskruvarna på handtags本场比赛.

A. Handtagslist B. Skruvar till handtaget
C. Handtag
Avlagsnande av handtaget
Satt tillbaka handtaget genom att utfora dessa atgarden i omvand ordning.
Modeller med utstickende handtag som går utmed hela dörren
- Avlagsna overlisten med en krysskruvmejsel (vissa modeller). Ta bort handtagspluggen.
- Lyft handtaget uppat tills det tar emot. Klammorna pa dorren glider ut ur skarorna pa handtagets baksida.

A.Överlist B.Handtagsklämma
C. Handtag
Avlagsnande av handtag
- Satt tillbaka handtaget genom att utföra dessa Åtgård i omvänd ordning.
Anslut vattentillforseln
En kvalificerad tekniker maste installerera Anslut vattentillforseln.
Stabilisera kylskapet och avvag dorrarna
Om kylskapet vickar aller inte stär stadigt pa golvet, skall nedanstænde atgärder vidtas:
- Fastställ vilket bakre hörn som vickar.
- Avlagsna fotgalletr for att kunna na hjulens justeringssskruv.
Vrid den bakre justeringsskruven medsols for att hoja det vickande hornet.

A. Bakre justeringsskruv
B. Skruv till dorggangjarn
C. Främre justeringsskruv
Stabilising av kylskapet
- Kontrollera att dorrarnas overkant ligger i linje. Satt tillbaka fotgallret nar dorrarna ar avvagda.
Om dovarrnas overkant inte ar avvagda, skallnedanstaende atgarden vidtas:
- Fastställ vilken dorr som maste hojas (om fotgallet annu inte har avlågsnats, skall detta utforas nu).
Vrid den främre justeringsskruven medsols for att hója det främre hörnet pa den dorr som maste justeras. Vrid justeringsskruven tills dorrarna ar avvägda.
Satt tillbaka fotgallret.

A. Vrid justeringsskruyen medsols for att hoja dorren.
B. Fortsatt att vrida skruyen medsols tills dorrarna ar avvagda.
Avvagning av dorrarna
14. Gåigenom "Kontrollista vid installation" i agarhandledningen tillsammans med kunden.
Kontroller
Detta kylskap ar avsett att arbita i normal rumstemperatur mellan 13^ och 43^ C.
Kyl- och fryskontroller (icke-elektroniska modeller)
Kyl- och fryskontrollerna ar placerade på den övre bakre vöggen i kylskápet.
A. Fryskontroll B. Kylkontroll

Kontroller
När fryskontroll slås av, arbetar varken kylen eller frysen. Till en början skall bända kontrollerna ställas på 4. Vänta 24 timmar sä att kylen och frysen kan nà önskad temperatur. 1 är varmast och 7 är kallast.
Inställning av kontrollerna
Ställ in kontrollerna med hjälp av en hushällstermometer med omfänget -21° till 10° C.
Lagg termometern tatt mellan tvá frusna varor i frysen.
Vanta 5-8 timmar. Om temperaturen i frysen inte ár
-18° C, skall kontrollen justeras, ett steg i taget.
Kontrollera igen after 5-8 timmar.
Ställ termometern i ett glas vatten mitt i kylen. Vanta 5-8 timmar. Om kylens temperatur inte ar 3^ till 4^ C, skall kontrollen justeras, ett steg i taget. Kontrollera igen after 5-8 timmar.
Touchmatic™ elektroniska kontroller (vissa modeller)
Strömbrytaren sitter på höger sida av den svarta lådan mitt i kylen bakom fotgallret. Slå på strömmen före programmierungen.
Touchmatic™ elektroniska kontroller ar placerade på kylskapsdörren intill handtagen. Aktivera kontrollpanelen genom att trycka på knappen*. Alla andra knapper, utom larmavängningsknappen, forblir inaktivita tills knappen* trycks in. När kontrollpanelen har aktiverats, kan knapparna programmeras under minst 10 minutes.
Kyl- och fryskontrollerna ar Förinställda på 5. Vänta 24 timmar after start sa att kyl och frys kan na önskade temperaturer. Efter 24 timmar kan kontrollerna justeras after behov. 1 ar varmast och 9 ar kallast. Se "Inställning av kontrollerna" for exakt inställning.
- Justera kyl- och frystemperaturerna genom att trycka på knappen * och)darefter på kyltemperaturknappen erller frystemperaturknappen. Justera temperaturen ett steg i taget genom att trycka på respektive knapp for varmare eller kallare. Om varmare eller kallare knapp halls intryckt, justeras temperaturen mer an ett steg i taget.
- Se illustration på新闻记者 for beskrivning av de elektroniska kontrollknapparna.
Semesterläge
I semesterlaget avfrostas kylskapet med langre intervall, om kylskapet inte anvands under en langre period. Aktivera semesterlaget genom att trycka in knappen \* och darefter semesterknappen. En lampa tands. Upprepdaenna atgard for att avbryta semesterlaget. Dessutom avbryts semesterlaget om kyl- aller frysdorren oppnas.
Maximalt kyllage
I maximal kylläge ar kylskapet instaltt pa kallast möjiga temperatur. After 10 timmar Återgår kylskapet automatiskt till tidigare installlng. Aktivera det maxima l kyllaget genom att trycka pa knappen \* och darefter pa knappen for maximal kyllage. En lampa tands. Upprep a vanstaaende atgärder for att avbryta det maxima l kyllaget fore automatisk Återställning.
Snabbfryslage
I snabbfryslaget ar kylskapet instaltt på kallast möjiga temperatur. After 24 timmar Återgår kylskapet automatiskt till tidigare installlning. Aktivera snabbfryslaget genom att trycka på knappen * och därefter på knappen for snabbfryslauge. En lampa tänds. Upprepa ovanstående Åtgärder for att avaktivera snabbfryslaget fore automatisk Återställning.
Registraringsignal
Registraringsignalen indikerar att en knapp trycktes in somt att kommandot har registrarats och atgärdats. AvaktiveraRegistraringsignalen genom att hälla knappen * intryckt i tre till fem sekunder. Tre korta signaler indikerar att kommandot har registrarats. Upprepa ovanstäende for att på nytt koppla in registraringsignalen.
Dorllarm
Dörrlarmet ljuder och en indikatorlampa börjar blinka om nàgon av dōrrarna År öppen mer Ån tre minuter. Stäng dōrrlarmet genom att trycka på knappen "Stäng larm", eller genom att stänga dörren. Koppla in dōrrlarmet genom att trycka på knappen * och)därefter Halla knappen for "Stäng larm" intryckt i tre till fem sekunder. Tre korta signaler indikerar att kommandot har registrarats. Upprepa ovanstående for att stänga dōrrlarmet på obestamtd tid.
Larm for hog temperatur
Larmet for hog temperatur ljuder och en indikatorlampa tänds om kyl-ller frystemperaturen ar for hog under två timmar. En blinkande lampa indikerar vilken del av kylskapet som har for hog temperatur. Stäng larmet genom att trycka på knappen "Stäng larm". Larmet stängs dakylskapet har uppnatt korrekt temperatur.
Termistorlarm
Termistorlarmet lijuder och en indicatorlampoa blinkar i sekvens om kyl-ller frystermistorn inte arbetar korrekt. Stang larmet genom att trycka på knappen "Stang larm".
Om termistorlarmet Ijuder, skall du genast kontakta auktoriserad servicepersonal. Om du trycker pa knappen "Stang larm",kontrollerar termistorkontrollen om problemet har atgardats. Larmet Ijuder pa nytt om termistorn fortfarande inte arbetar korrekt.
Temperaturlampor
Stäng av temperaturlamporna genom att trycka pa knappen \* och)darefter pa knappen "Slack lampor".Aktivera temperaturlamporna genom att trycka pa nagon av de fem oversta knapparna.
Lampa for rengöring av kylarslinga
Lampan for rengoring av kylarslingan tandsvardje manad for att paminna om att kylarslingan maste rengoras.
Lampan släcks automatiskt after 72 timmar. Släck lampan före den automatiska Återställningen genom att trycka på knappen "Stäng larm".

Denna kontrollista ar avsedd for kundens privata bruk.
Kund Installerator
□
□ □
□
□
Dorrar
Dörrarna ligger i linje med varandra (Efter det att matvaror har placerats i kylskapet, skall kunden kontrollera dörrarna igen.)
Dorrarna sluter tatt.
Handagen sitter stadigt på dorrarna.
Touchmatic™ elektronisk modell och Ice 'N' Water™ automatmodell
Öm dörrarna avlågsnades vid installationen: Ledningsanslutningen på övre gangjärnen har anslutits.
Utplaning
Kylskapet star stadigt.
Fotgallet er ordentligt monterat pa kylskapet.
Ismaskin
Vattentillforseln till kylskapet ar oppen.
Det finns inget vattenlackage vid anslutningen mellan vattennatet och kylskapet (Kunden skall kontrollera anslutningarna for vattenlackage after 24 timmar.).
Ismaskinens arm ar installd pa isproduktion (Det kan ta upp till 24-48 timmar fore den forsta isskorden.).
Produktlitteratur
Agarhandledningen har latelysigenom,blarorande foljande information:
Kyl- och fryskontroller
- Chiller Fresh™-systemet
- Garden Fresh™-fack
- Normala driftslud
Anmärkningar
Kundens namnteckning
Installatorens namnteckning
DatumInstallatörens art

VAR FÖRSIKTIG
Undvik skada på utrustningen. Kontrollera att hyllorna ar stadiga innan du placerar varor på dem.
Kylskapshyllor
Modellerna ar antingen forsedda med glas-ller tradhyllor. Hyllorna kan justeras i hojdled for att passa till dina lagerbehov. Vissa modeller ar forsedda med SpillsaverTM-hyllor. Dessa hyllor forhindrar att minre spill sprider sig samt underlattar rengoringen.

VAR FÖRSIKTIG
Undvik skador på person eller utrustning. Hantera deHardade glashyllorna varssmt. Hyllorna kan brista omde utsats for punkttryck, repor uller haftinga temperaturvaxlingar.
- Avlagsna hyllorna genom att lyfta framkanten uppåt, lossa hakarna是从metallsparet och därefterdra ut hyllan.
Satt tillbaka hyllorna genom att fora in hakarna i metallspåret och sänka ner framkanten.
Vissa modeller ar dessutom forsedda med EasyGlideTM-hyllor, som ar utdragbara for att lattare na varor langt in.
Chiller Fresh™ nollgradig deli-làda (vissa modeller)
Chiller Fresh™-systemen ar forsedda med en utdragslåda inuti ett fack. Luft kan cirkulera mellan ladan och jackets vaggar. Detta system häller maten färsk langre och upp till 3^ C kallare an i resten av kylen.
Kontrollerna for Chiller Fresh sitter under den främre hyllkanten. Med kontrollen kan du bestämma hur mycket luft som skall cirkulera runt ladan. For kontrollen till kallt for normal kyltemperatur och till kallast for kallare temperatur. Vid inställningen kallast kan is Kristaller bildas på lada eller matvaror. Kalluft kan sanka temperaturen i kylen och leda till att kylskapskontrollerna behöver justeras.
- Avlagsna ladan genom att lyfta den och dra ut.
Avlagsna hyllan genom att lyfta framkanten, lossa hakarna fran metallsparet och darefter dra ut hyllan.
- Satt tillbaka hyllan genom att fora in hakarna i metallspåret och därefter sänka ner framkanten. Använd endast öppning 8 till 11. Satt tillbaka ladan genom att fora in den. Kontrolera att luckan ar placerad over luftintaget i sidoväggen.
A. Chiller Fresh-kontroll

Chiller Fresh-system
Deli Fresh-lada (vissa modeller)
Vissa modeller ar forsedda med Deli Fresh-lada. Deli Fresh-ladan mojiggor lagring utan kylfack. Se Chiller Fresh-systemet for instruktioner hur ladan lyfts ut.
Garden Fresh™-fack
Garden Fresh-facken haller frukt och grönsaker färskä langre. Förvara grönsakerna i tättslutande forpackninger. Tvätta inte varorná innan de placeras i grönsaksfacket. Alltfor mycket fukt kan orsaka attprodukten forstörsnabbare. Klä inte in grönsakslådorna med papper. Papperet binder fukt.
Garden Fresh-kontrollen ar placerad under den främre hyllkanten. Med kontrollen kan du stalla in fukten i grönsaksfcket. För kontrollen till hög fürprodukter med blad, t ex sallad, spentat eller kal. För kontrollen till lag for producerkter med endast ytterblad, t ex blomkal, majs ell er tomater.
A. Kontroll for grönsaksfack

Garden Fresh-fack
Avlagsna Garden Fresh-jacket genom att utfora nedanstænde atgärder:

Var försiktig
Undvik skador på person eller utrustning. Hantera deHardade glashyllorna varamt. Hyllorna kan brista omde utsatts for punkttryck, repor uller haftinga temperaturvaxlingar.
1. Avlagsna ladan genom att forst dra den utat och direfter lyfta framkanten uppat.
2. Avlagsna hyllan genom att lyfta upp hyllans framkant samtidigt som du stottar underifran och darefter drar ut hyllan.
3. Satt tillbaka Iadan och hyllan genom att utfora steg 1-2 i omvand ordning.
Mejerifack (vissa modeller)
Mejerifacket erbjuder praktisk forvaring av tex smor, ost mm.
Mejerifacet kan stallas in sa att det passar dinaforvaringsbehov. Mejerifacet kan ocksa avlagsnas vidrengoring med hjalp av foljande atgarder:
- Avlagsna locket till mejerifacet genom att oppna locket. Tryck locket inat vid gangjarnstapparna och dra ut det. Avlagsna direfter mejerisektionen genom att lyfta uppatach dra utat.
Satt tillbaka mejerifacet genom att utfora dessa atgarden ovmvand ordning.

Mejerifack
Temperaturkontrollerad Beverage Chiller™ (vissa modeller)
Den temperaturkontrollerade Beverage Chiller™ häller dryckerna upp till 3^ C kallare an resten av kylen. Genom en luftventil leds luft frän frysen till Beverage Chiller. Luftventilen ar placerad på kylskapsdörrens insida.
Kontrollen for Beverage Chiller ar placerad på kylens vänstra främre vagg. Med kontrollen kan du ställa in luftintaget till Beverage Chiller. Vrid kontrollen till kall^* for normal kyltemperatur och till kallare^* for kallare temperatur.

A. Kylens vänstra främre vagg B. Temperaturkontroll
Kontroll for Beverage Chiller
Beverage Chiller kan stallas in sa att den passar dina forvaringsbehov. Beverage Chiller kan ocksa avlagsnas vid rengoring genom att utfora foljande atgarden:
- Avlagsna Beverage Chiller genom att fatta tag i sidorna, lyfta uppåt och dra ut.
Satt tillbaka Beverage Chiller genom att fora in Beverage Chiller mellan de onskade hyllfalsarna i dorren och darefter trycka ner den pa plats.
Viktigt:
For att Beverage Chiller skull fungera korrekt, maste ett av de 3 kalluftintagen ligga i niva med hacket i hogra dorrposten.
När dorrspåret på Beverage Chiller rengör, maste det smörjas med vaselin for att dörren skall fungera korrekt.

A. Hyllspar i dorlisten
B. Hacket i dörposten mäste ligga i niva med ett av kalluftintagen i Beverage Chiller
C. Flans
D. Beverage Chiller
E. Dorrspar pa Beverage Chiller
Beverage Chiller
Dörrskálar och dörrhyllor
Dörskälarna kan justeras for att passa till dina forvaringsbehov.
- Avlagsna dorrskalarna genom att trycka skalen uppat och dra ut.
Satt tillbaka dorrskalarna genom att fora in skalen mellan hyllfalsarna och trycka fast dorrskalen.

Dorstkalar
Stöd für höga Förpackningar (vissa modeller)
Detta stöd gör att höga Förpackninger star stadigt. Stödet passar till alla dorrskålar. Stödet für höga Förpackninger kan ställas in i två olika Höjder.
Installera stodet genom att satta in det i halen pa bada sidorna av dorstkålens framkant.
- For hoga forpackninger installeras stodet med knopparna riktade utat.
- För lagre forpackningar installereras stödet med knopparna riktade inät. Knopparna passar till halen pa insidan av skålens framkant.


VAR FÖRSIKTIG
Undvik skada pa utrustningen. Kontrollera att hyllorna ar stadiga innan du placerar varor pa dem.
Automatisk ismaskin (vissa modeller)
- Kontrollera att istråget sitter på plats och att ismaskinens arm befinner sig i det nedre laget.
A. Av B. Pa

Ismaskinens drift
- After det att frysen har natt normal driftstemperatur, fylls ismaskinen med vatten och börjar arbeta. Vänta 24-48 timmar after installationen fore forsta isskörden. Ismaskinen kan under goda forhällanden framstalla 7 till 9 isskördar under ett dygn.
- After det att iskuberna har bildats, tömmer ismaskinen ner dem i istråget. Under isproduktionen sänks och höjs armen på ismaskinen. När ishinken ar full, slár armen av ismaskinen. Kasta de 3 forsta skördarna after det att kylskåpet har anslutits till vattennätet samt om ismaskinen inte har används under langre tid.
- Avbryt isproduktionen genom att hoja upp armen pa ismaskinen. Ett tydligt klick hors nar den nar avstängningslaget. Armen forblir i detta lage tills den trycks ned pa nytt.

VAR FÖRSIKTIG
Undvik skador på ismaskinen genom att iaktta foljande:
Tvinga inte ismaskinens arm uppat aller nerat.
- Placera eller forvara ingenting inuti ishinken.
Stor-Mor®-systemet
Korgarna kan dras ut sa att du latt kan na varor langst in. Gallerhyllorna (vissa modeller) kan placeras sa att de passar dina forvaringsbehov.
- Avlagsna korgarna genom att dra ut och lyfta bort dem. Satt tillbaka korgarna genom att placera dem pa sidofalsarna och fora dem at hoger och bakat tills den runda knappen befindner sig bakom falsens stoppanordning.
Avlagsna hyllorna genom att lyfta upp hyllans hogra sida ur klammorna och dra ut den ur fasthalen pa vänstra sidan. Satt tillbaka hyllan genom att utfora dessa atgärder i omvänd ordning.

A. Gallerhyllor B. Korgar
Fryskorgar och fryshyllor
Ice 'N' Water™-automat (vissa modeller)

VAR FÖRSIKTIG
Undvik skada på person eller utrustning genom att iaktha foljande instruktioner:
- Använd inte automaten när frysdörren ar öppen.
- Stickinte in fingrar, harder aller nagot främnde foremäl i automatens öppning.
Bryt inte loss is med hjälp av vassa foremål.
Användning av vattenautomat
After det att automatarmen har tryckts in forsta gangen, tar det cirka 1 minut innan vattnet borjar floda sedan kylskapet har anslutits till vattennatet. Hll ut de forsta 10 till 14 behallarna med vatten after det att kylskapet har anslutits till vattennatet, somt after langre driftsuppehall.
Fyllett glas ellern kopp med vatten genom atttrycka detmotvattenautomatansarm.
Vattenflodet avbryts genom att dra tillbaka glaset fran armen. En liters mangd vatten kan fortsatta att rimna. Spillhyllan ar inte forsedd med avlopp. Stora spill maste torkas bort.
Användning av isautomat

VAR FÖRSIKTIG
Undvik skada pa utrustningen. Töm inte ut is direkt i tunna glas, sunt porslin eller skör kristall.
Välj mellan iskuber eller krossad is genom att flytta spaken på automatpanelen. Fyll att glas eller en kopp med is genom att trycka det mot isautomatens arm.
Viktigt:
Häll glaset aller koppen direkt under isrännan, sä Hogt upp som möjlgit, for att minska risiken for att den krossade isen stänker at sidorna.

Placering av glaset i automaten
- Avbryt isflodet genom att dra tillbaka glaset fran armen. En liters mangd is kan fortsatta att falla ner. Ta inte bort behallaren innan isen har upphört att falla ner.
Vid kontinuierlig istömming, ar tomningsmotorn installd att stanna after 3 till 5 minutes. Motorn Återstäls after 3 minutes varefter tommingen kan fortösatta.
En viss fordrojning kan uppsta nar man vaxlar mellan iskuber och krossad is. Den krossade isen kan variera i storlek och form. "Sn" kan bildas pa dorren och i isrannan, om man tommer iskross ett flertal ganger. Lát "snon" avdunsta och torka torrt.
Automaten kan endast arbeta med iskuber med korrekt storlek och halvmänform. Töm inte ner inköpt ist ell er is med andra former i ishinken.
Avlagsna istraget
- Avlagsna istraget genom att lyfta upp och fora ut det.
- Satt tillbaka istraget genom att fora in det tills traget klickar fast. Om ishinken inte har klickat fast, kan istomningen inte utforas korrekt. Om frysdorren inte gar att stanga, ar ishinken inte korrekt placerad.
Automatlampa
En automatlampa tandsrnir is ellervatten tots ut.
- Lampan kan tandas aller släckas med en omkopplare som ar placerad under automaten till vänster om isautomatens arm.

A. Omkopplare for automatlampa
Placering av omkopplaren for automatlampa
Smak och lukt
Minska problemen med smak och lukt genom att iaktta foljande:
- Forpacka matvarorna i tattslutande behallare ellere fukttata pasar.
- Kontakta ett lokalt foretag for vattenbehandling, om problemen fortssätter.
- Om kylskapet ar forsett med ett externt vattenfilter, skull filterpatronen bytas. Se Installation och drift av vattenfiltersystem for atgärder vid byte av filter.
Vård och rengöring

WARNING
Elektrisk strom kan orsaka allvarlig persorskada eller dödsfall. Koppla bort strommen fore rengöring. Anslut på nytt after rengöringen.

VAR FÖRSIKTIG
Undvik skada på person eller utrustning. Lås och följ anvisingarna frän tillverkaren av rengöringsmedlet.
Allmänt
1. Tvatta ytorna med en blandning varmvatten och natriumbikarbonat. Rengör ytorna med en mjuk trasa.
2. Skolj ytorna med varmvatten. Torka ytorna med en mjuk och ren trasa.
- Använd inte foljande:
- rengöringsmedel med slipverkan, ammoniak, klorblekning etc.
- koncentrerade rengöringsmedel aller Lösningsmedel
- skurkuddar av metall Det ovanstaende kan repa, missfarga aller orsaka sprickbildning pa ytan.
- Rengör inte hink, hyllor mm i en diskmaskin.
Eliminering av lukt
1. Ta ut alla matvaror och koppla bort strommen till kylskapet.
2. Rengör alla ytor inuti kylskapet, inklusive tak, golv och vaggar, i enlighem med rengöringsinstruktionerna under "Allmänt". Var extra noga med hörn, springor och räflor. Rengör också alla utdragslástor, hyllor och tätningslister.
3. Anslut strömmen till kylskapet och satt tillbaka matvarorna. Tvatta och torka alla flaskor, behällare och burkar. Förpacka matvarorna i tättslutande behällare for att undvika ytterligare lukter. Kontrollera after 24 timmar att lukten har forsvunnit.
Fortsatt med foljande atgärder om lukten inte har forsvunnit.
4. Upprepa steg 1-2.
5. Placera Garden Fresh-facken på oversta hyllan i kylen. Klä in kyl och frys, inklusive dorrar, med hopskrynkat svartvitt tidningspapper.
6. Sprid ut kolbriketter over tidningspapperet.
7. Stang dorrarna och lat det verka i 24-48 timmar.
8. Ta bort kolbriketterna och tidningspapperet.
9. Upprepa steg 2-3.
Kontakta konsumentavdelningen, om lukten fortfarande finns kvar. Se avsnittet Modellidentifikationfor Telefonnummer.
Gummering
1. Avlagsna kisterrester genom att for hand gnugga in tandkram i klistret tills det lossnar.
2. Skolj ytan med varmt vatten. Torka ytan med en mjuk och ren trasa.
Dorrarnas tätningslister
1. Se till att listerna alltid ar rena. Rengör tätningslisterna var tredje帽子 i enlight med rengöringsinstruktionerna under "Allmänt".
2. Täck listerna med att sunt lager vaselin for att hälla dem mjuka.
Kylarslingor
Fort alkyskapet skall kunna arbeta med full effekt maste kylarslingan rengoras var tredje manad. Om damm ell er ludd ansamlas kan detta leda till
·minskad kylförmåga
- ökad energiförbrukning
- i extrema fall kan for tidigt kompressorshaveri uppsta
1. Ta bort fotgallret genom att gripa tag i andarna och dra utat.
2. Rengör utsidan av kylarslingan med ett dammsugarmunstycke.
3. Satt tillbaka fotgallret genom att placera klammorna i halen och trycka fast.

VAR FÖRSIKTIG
Undvik skada på utrustningen genom att skydda korkmatta eller annan golvbelaggning med kartong, mattor eller annat skyddsmaterial.
4. Dra ut kylskapet fran väggen. Rengör kylarflaktens utblasningsgaller på kylskapets baksida med en dammsugarborste.
Glashyllor

VAR FÖRSIKTIG
Undvik skador på person eller utrustning. Hantera deHardade glashyllorna varamt. Hyllorna kan brista omde utsats for punkttryck, repor uller haftinga temperaturvaxlingar.
Ta bort glashyllorna genom att lyfta upp framkanten, lossa hakarna fran metallspåret och dra utat. Placera dem pa handdukar. Låt hyllan anpassa sig till rumstemperatur fore rengöring.
Rengör springor pa följande satt:
1. Blanda ut ett milt rengöringsmedel med vatten och borsta in losningen i springorna med hjälp av en plasttagelborste. Lät losningen verka i 5 minuter.
2. Spruta in varmt vatten i springorna med hjälp av diskhons duschstril.
3. Torka hyllan noga och satt tillbaka hyllan genom att fora in hakarna i metallspåret och sänka ner framkanten.
Gödlampor

WARNING
Elektrisk ström kan orsaka allvarlig skada eller dödsfall. Koppla bort strommen fore byte av glödlampa. Anslut på nytt after bytet.

VAR FÖRSIKTIG
Undvik skada på person eller utrustning. laktag foljande regler:
Lat glodlampan svalna.
- Använd handskar dà du byter glödlampa.
Övre kylen, samt frysen på modellerutan automat
- Ta bort lampkapan genom att skruva bort 6 mm sexkantsskruvarna. Läs på lamphällaren for wattforbrukning vid byte av glödlampa.
Satt tillbaka lampkapan genom att skruva i 6 mm sexkantsskruvarna.

A. Glödlampa B. Lampkäpa
C. Skruvar
Byte av glodlampai ovrk klyen
Nedre kylen (vissa modeller)
- Ta bort lampkápan genom att skruva bort skruvarna. Se lamphällaren für wattforbrukning vid byte av glödlampa.
Satt tillbaka lampkapan genom att placera kapan over glodlampan. Satt in och dra at skruvarna.

A. Glödlampa B. Lampkäpa
C. Skrivov
Byte av glodlampa i ndre kylen
Frysen
1. Ta bort ishinken genom att lyfta upp hinken och fora ut den.
2. Avlagsna lampkapan genom att skruva bort skruvarna. Läs på lamphällaren För wattforbrukning vid byte av glödlampa.
3. Satt tillbaka lampkapan genom att halla kapan pa plats over glödlampan. Satt in och dra at skruvarna.
4. Satt tillbaka ishinken genom att fora in hinken tills den klickar fast.

A. Lampkapa B. Glödlampa
C. Skruv
Byte av glödlampa i frysen
Ice 'N' Water-automat (vissa modeller)
Glodlampan ar placerad mellan automatstangerna.
- Skruva loss glödlampan. Ersatt den med en 6 W, 250 V glödlampa.
Satt in och skruva fast glödlampan.

Byte av glödlampa i automaten
Det har nga kylskapet kanske ersatter ett annat mindfulness och inte lika effektivt kylskap med annan utformnng. Dagens kylskap ar utrustade med nga teknska finesser och de ar mera energisnala. Darfor kan det handa att det hors nya, frammande ljud fran dem. Dessa ljud ar normala ochkommen snart att bli valkanda.Dessa ljud innebär ocksaatt kylskapet fungerar som det ska.
1. Fryskontrollen - Klickar till nar den startar och stänger kompressorn.
2. Frysfläkten - Luft blaser och susar.
3. Det slutna systemet (forangare och varmeväxlare) - Kylvatskan gurglar, kluckar eller later som kokande vatten.
4. Avfrostningselement - Fraser, vaser aller kluckar.
5. Kylarflakt - Luft blaser och susar.
6. Kompressor - Har ett högfrekvent hummande aller pulserande ljud.
7. Iskuber fran ismaskinen (vissa modeller) - Faller ner i hinken.
8. Avfrostningselement - Fraser, vaser aller kluckar. Isframmatare (modeller med Ice 'N' WaterTM-automat) hummar när inmataren rör om isen under tömningen. Isframmataren sitter i frysdörren (ej i bild).
Ismaskinens anslutting till vattenventilen (vissa modeller) surrar när ismaskinen fylls med vatten. Detta intraffar oavsett om kylskapet ar anslutet till vattennatet aller inte. For ismaskinens arm till avstangt Lage om kylskapet inte ar anslutet till vattennatet, for att stanga av ljudet. Uppkopplingen for vattenventilen sitter i nedre vänstra hornet pa kylskapets baksida. (ej i bild) Skumgummisoleringen ar mycket energisnal och har utomordentliga isolerande egenskaper. Skumgummisoleringen ar dock inte lia ljudabsorberande som den tidigare anvanda isoleringen av fiberglas. (Ej i bild)

Olica ljudkallor
Innan du ringer after hjälp
Kylskapet fungerar inte.
- Kontrollera att fryskontrollen ar pâslagen.
- Kontrollera att kylskapet ār anslutet till elnāt.
- Kontrollera sakkring och överspänningssskydd. Anslut annan utrustning till vagguttaget.
Vänta i 40 minuter für att kontrollera om kylskapet startar på nytt. Om fryskontrollen ar pāslagen och ljusen fungerar, samtidigt som de tvá flaktarna och kompressorn inte arbetar, kan detta innebära att kylskapet befindner sig i en avfrostningscykel.
Kylskapet fungerar fortfarande inte.
- Koppla ur kylskapet fran natanslutningen. For over maten till en annan enchet erler placera torris i fryssaktionen for att bevara maten. Garantin tacker inte forstord mat. Kontrolera garantin for speciell ersattning.
- Ring din leverantör für en auktoriserad Amana-tekniker.
Maten verkar vara for varm.
Seovanstaevedsnitt.
Vänta tillräckligt lang tid, sä att varm mat kan na kyl- och frystemperaturerna.
- Kontrollera att dörrens tätningslist slutter tätt.
Rengör kylarslingan.
- Justera kyl- och fryskontrollerna.
- Kontrollera att det bakre luftgallret inte ar blockerat. Det bakre luftgallret sitter bakom Garden Fresh-facket.
Chiller FreshTM-systemet ar for varmt.
- För kontrollen till en kallare inställning.
- Ställ in fryskontrollen till en kallare INSTALLING.
Maten ar for kall.
Rengör kylarslingan.
- Justera kylkontrollen.
- Ställ in fryskontrollen till en varmareinstalling. Vänta nagra timmar medan temperaturen anpassas.
- Ett av de 3 kalluftintagen i Beverage Chiller ligger inte i linje med hacket i den högra dorrposten.
Kylskapet arbetar for ohta.
- Detta kan vara normalt for att halla en jämnt temperatur.
- Dörrarna kan ha öppnats für ofta eller varit öppna under en langre tid.
Vänta tillräckligt lang tid, sä att varm mat kan ná kyl- och frystemperaturerna.
Rengör kylarslingan.
- Ställ in fryskontrollen.
- Kontrollera att dorrarnas tätningslister sluter tatt.
Det bildadropparpakyskapetsinsida.
- Detta ar normalt vid hög fuktigkeit aller om dorrarna har varit öppna under en langre tid.
- Kontrollera att dorrarnas tätningslister sluter tatt.
Det bildadropparpakylskapetsutsida.
- Kontrollera att dorrarnas tatlningslister sluter tatt.
Problem att stänga Garden Fresh™-f Jacket erer Chiller Fresh™-systemet.
- Kontrollera om en matforpackning forhindrar att en utdragsláda inte kan skjutas in ordentlich.
- Kontrollera att utdragsladorna ar korrekt placerae.
- Rengör lådfalsarna med varmt tvålvatten. Skölj och torka noga.
Täck lådfalsarna med att sunt lager vaselin.
- Kontrollera att kylskapet star plant.
Kylskapet luktar.
- Läs anvisingarna under "Eliminering av lukt" i avsnittet "Vård och rengöring".
Kylskapet aller ismaskinen ger irran sig okanda ljud aller forefaller att arbeta for hogljutt.
- Det kan vara normalt. Se "Normala driftsljud".
Ismaskinen producerar inte is.
- Kontrollera att Armen på ismaskinen befindner sig i det nedre laget.
- Kontrollera att vattentillforseln'nar vattenventilen.
- Kontrollera att ismaskinens kabelnät ar fullständigt infört i de korrekta halen.
- Se after om det finns veck på kopparrör eller plastslang. Rata ut vecken aller byt rör/slang.
- Kontrollera de elektriska anslutningarna till vattenventilens slinga och anslutningsblocket på kylskapet.
- Kontrollera att frysen arbetar med korrekt temperatur.
Iskuberna luktar.
- Läs anvisingarna under "Eliminering av lukt" i avsnittet "Vård och rengöring".
- Kasta isen och rengör isträget aller brickorna oftare. Iskuberna ar porosa och kan latt absorbera dofter.
Iskuberna fryser samman eller "krymper".
- Töm ishinken eller brickorna oftare. Iskuberna kan frysa ihop eller krympa, om isen inte skördares regelbundet.
Is bildaspalslangenforvattentillforselltilismaskinen.
- Kontrollera vattentrycket. Lågt vattentryck gör att ventilen kan läcka. Själverborrande ventil kan orsaka lågt vattentryck. Amana rekommenderar att kylskapet ansluts till vattenätet med ett kopparrör. Använd inte en själverborrande ventil. Amana ar inte ansvarig for skador på utrustningen som orsakas av felaktig installation eller anslutning till vattenätet.
Energitips
Semestertips
Detta kylskap ar ertt av de mest energisnala kylskapen pa marknaden. Du kan minska energiforbrukningen ytterligare genom att iakta foljande:
- Kylskapet skull anvandas i normal rumstemperatur mellan 13^ och 43^ C, på avstand fr'an varmekallor eller direkt solljus.
- Ställ inte in kyl-, frys- och Chiller Fresh™-kontrollerna kallare an nödvändigt.
- Se till att frysen alltid ar full.
- Hall dorrarnas tätningslister rena och elastiska. Byt ut slittna tätningslister.
- Hall kylarslingorna rena.
Utfor foljande atgardenvidkortare bortovaro:
1. Ta bort färskvaror. Garantin tacker inte Förstörd mat. Kontrollera garantin for speciell ersättning.
2. Om en ismaskin har installerats, maste armen pa ismaskinen foras upp till avstangt lage.
Utfor foljande atgardenvid langre bortovaro:
1. Ta ut maten ur kyl och fries.
2. Koppla bort kylskapet fran elnätet.
3. Rengör kylskapest et och dorrarnas tätningslister entwickel anvisiningarna under "Allmänt" i avsnittet "Vård och rengöring".
4. Ställ upp dorrarna, sö att luften kan cirkulera fritt.
5. Om en ismaskin har installerats, skall vattentillforseln stängas av och armen på ismaskinen foras upp till avstängt Lage.
Sahkoteknisetvaatimukset 88
Mallin tiedot 88
Huolto 88
Jäkaapin asianmukainen hāvittäminen 89
Asennusohjeet
Asennusvaatimukset 89
Puisen pohjan irrottaminen 89
Kadensijoen irrottaminen. 90
Tarvittavat tyokalut 90
Vesijohdon kytkeminen 90
Jäkaapin vakauttaminen ja ovien asentaminen.. 90
Käytö- ja hoito-osa
Saatimet 92
Jäkaapin ja pakastimen säätimet
(epaelektroniset mallit). 92
Saatimien asettaminen Elektroniset TouchmaticTM -
sätimet (joissakin malleissa). 92
Asennuksen tarkistusista 94
Jäkaapin ominaisuudet 95
Jäkaapin hyllyt 95
Nolla-asteinen Chiller FreshTM -vetolaatikko
(joissakin malleissa) 95
Deli FreshTM -vetolaatikko
(joissakin malleissa) 95
Garden FreshTM-vihanneslaatikot 95
Maitotuoteosasto (joissakin malleissa) 96
Lampotilasaadety Beverage ChillerTM
juomanjaahdytin (joissakin malleissa) 96
Oven kaukalot ja hylyt. 97
Korkeiden pakkausten pidike
(joissakin malleissa) 97
Pakastimen ominaisuudet 97
Automaattinen jaapalakone
(joissakin malleissa) 97
Stor-Mor®-järestelma. 98
Ice 'N' WaterTM -jaa- ja vesian-nostelija
(joissakin malleissa) 98
Vesiannostelijan toiminta 98
Jäpala-annostelijan toiminta 98
Jäpala-astian irrottaminen 98
Annostelijan valo 99
Maku ja haju 99
Hoito ja puhdistus 99
Yleista 99
Hajun poisto 99
Liima-aineet 99
Oven tiivisteet 99
Kondenssikierukat 100
Lasihyllyt 100
Hehkulamput 100
Normaalit kayntiäenet 101
Ennen huollon kutsumista 102
Energiavihjeita 103
Vihjeita Ioman ajaksi 103
Tämä symboli merkitsee turvavarotointa.

VAROITUS
Asenna jäkaappi erillseen 230 V, 50 Hz, 10 A maadoitettuun virtapiirin.
Mallin tiedot
Etsi tuoreruoka osaston vasemassa ylakulmassa
sijaitsevasta nimikyltistä tuotteen tiedot. Kirjoita seuraavat
tiedot ylös:
Mallinumero:
ValmistusNumero:
Sarja-tai S/N-numero:
Ostopaivamaara:
Myyjan nimi ja osoite:
Sälytä myntikuitin kopio myöhempää tarvetta varten.
Huolto
Säilytä myytikuitin kopio myohempää tarvetta tai takuuhuollon tarvetta varten. Ota yhteys laitteen myyjän, jos tarvitaan huoltoa.
Lisātietoja saat WWW-sivuiltamme
osoitteesta: www.amana.com
Jäkaapin asianmukainen havittäminen
Asennusohjeet
Tärkeää: Lasten jaäminen jaäkaapin sisään ja tukehtuminen ei ole kadonnut ongelma. Havitetyt ja hylätyt jaäkaapit ovat edelleen vaarllisia - vaikka ne jätettäisin odottamaan siirtoa "vain muutamaksi paiväksi". Jos olet hankkiutumassa eroon vanhasta jaäkaapistasi, noudata alla olevia ohjeita, jotta onnettomuudet voidaan valttä.
ENNN VANHAN JÄKAAPINTAI PAKASTIMEN POISHEITTÄMISTÄ:
- Irrota ovet.
- Jäta hyllyt paikoilleen, jolloin lapset eivat päase kiipeämän sisälle helposti.

Jäkaapin saa kytkeä käyttokuntoon vain
asiantunteva sähköasentaja naitä asennusohjeita
noudattaen. Mittaa ovenavauma ja syvyys sekä
jäkaapin leveys. Irrota ovet ja kädensijat tarvittaessa.
Sähköasentajan on suoritettava seuraavat toimenpiteet
1. Noudata paikallisen vesi- ja sahkoyhtion kytkentasaannoksi.
2. Kytke vesijohto paikalleen ennen sähkon kytkemista.
Sahköjhodon saa huoltaa tai vaihtaa vain asiantunteva huoltoasentaja.
Asennusvaatimukset
1. Asenna laite maadoitettuin pistorasiaan, joka on erillisessä 230 V, 50 Hz, 10 A virtapirissä.
2. Suojaa pehmea lattiamateriaali pahvilla tai matoilla.
3. Asenna laite lattiale,jonka Kantavuus on 429kg
4. Jata jaakaapin ja yli 60 cm syvien mallien sivuille 5 mm valys. Jaakaapin paalle on jatettavä 25 mm valys.
5.60 cm syvät mallit: Leikkaa keittiötason kulmat 45^ kulmaan, jos keittiötasossa on 25 mm ylimaaäräista.
Puisen pohjan irrottaminen

HUOMIO
Puisen pohjan irrottamisesa on oltava mukana kaksi henkiloa henkilo- ja omaisuvsahinkojen valttamiseksi.
1. Teippaa ovet kiinni, etteivat ne avaudu odottamatta.
2. Liu'uta laitevaunu jäkaapin sivun alle.
3. Käärjäkaappi huovalla taityynyllä. Pujota kiinnitsnauha jäkaapin ympärille. Etsi kuljetuslaatikko ja aseta vaahtomuoviset tyynyt kiinnitsnauhan alle. Kiristä nauha tiukaksi.
4. Laske laitevaunu lattiale laitevaunun kädensijojen ollessa pohjalla.
5. Irrota kaksi ylapulttia luisukiskosta.
6. Aseta jäkaappi ja laitevaunu uudelleen pystysuoraan. Irrota kiinnitsnauha.
7. Liu'uta laitevaunu jäkaapin vastakkaisen sivun alle.
8. Toista kohdat 3-5.
9. Irrota puinen pohja.
10. Aseta jäkaappi ja laitevaunu uudelleen pystysuoraan ja irrota laitevaunu.
Tärkeää:
Alä jata jaakaappia sivuttain pidemaksi aikaa kuin pulttien irrottamiseen tarvitaan.
Kädensijoen irrottaminen
Tarvittavat tyokalut
Kittiveitsi (tera peitety maalarinteipilla)
8 mm kiintoavain
9,5 mm kiintoavain
Ristipääruuvitalta
Suora ruuvitalta

VAROITUS
Irrota jäkaapin virtajohto ennen ovien irrottamista.
Näin välteään hengenvaarallinen sahköisku. Kytke
virta takaisin, kun ovet on asennettu uudelleen.
Joskus kädensijat on irrotettava, jotta jäkaappi saadaan asuntoon. Jos kädensijat on irrotettava, toimi seuraavasti:
- Nosta kädensijan listen reuna ylos kittiveitsen avulla.
Kittiveitsen terän on oltava peitety maalarinteipilla.
Irrota kädensija ovesta irrottamalla 2 asennusruuvia
kädensijan kummastakin päästä.

A. Kadensijan lista B. Kadensijan ruuvit
C. Kädensijat
Kadensijan irrottaminen
Kädensija asennetaan takaisin vastakkaisessa järjestyksessä.
Mallit, joissa on tayspitkätulkonevat kädensijat
- Irrota ylalista ristipaaaruuvvitaltalla (joissakin malleissa). Irrota kadensijan kansi.
- Nosta kädensijaa ylospain, kunnes se osuu pysayttmeen. Vedä kädensijaa ovesta poispain. Oven kiinnikkeet liukuvat kädensijan takaosan lovista ulos.

A. Ylalista B. Kadensijan kiinnike
C. Kädensija
Kädensijan irrottaminen
- Kädensija asennetaan takaisin vastakkaisessa järjestyksessä.
Vesijohdon kytkeminen
Vesijohdon kytkeminen saa kytkeä kayttokuntoon
vain asiantunteva sahköasentaja
Jäkaapin vakauttaminen ja ovien asentaminen
Jos jäkaappi keinuu tai se ei seiso vakaasti lattialla, toimi nain:
- Selvita kumpi takakulma keinuu.
- Irrota alaritilä, jotta paaset käsiksi rullasaatöruveihin.
- Nosta keinuvaa kulmaa kaantamalla takarullasaatoruuvia myotapäiväan.

A. Takarullasaatruuvi
B. Oyen saranan ruuvit
C. Eturullasaatoruvi
Jäkaapin vakauttaminen
- Tarkista ovien ylareunojen kohdistus. Jos ovet ovat samassa tasossa, kiinnitta alaritilpaikoilleen. Jos ovien ylareunat eivat ole tan, toimi nain:
- Selvita kumpaa ovea on nostettava (ellei alaritiläa ole irrotetu, irrota se nyt).
- Nosta alempana olevan oven kulmaa kiertamallä rullasaatoruuvia myotapivaan. Rullasaatoruuvia on kaannettavä, kunnes ovet ovat tasan.
- Kiinnitä alaritilä takaisin paikalleen.

A. Nosta oyea kaantamalla rullasaatoruvya myotapaiyaa
B. Kaannr ruuvia, kunnes ovet oyat tasan
Ovien asettaminen samalle tasolle
14. Tarkista Omistajan kaskirjan "Asennuksen tarkistuslista" asiakkaan kanssa.
Saatimet
Tämä jaakaappi on suunniteltu toimimaan normalaissa huoneenlammössä 13°-43°C.
Jäkaapin ja pakastimen säätimet (epäelektroniset mallit)
Jäkaapin ja pakastimen säätimet ovat jäkaappiosan ylemmässä takaseinässa.

A. Pakastimen saadin
B. Jäkaapin saadin
Saatimet
Kun pakastimen saadin kaannetaan bois pälta (off), pakastin ja jäkaappi eivat kylmene. Aseta molemmat saatimet 4-asentoon. Odota vuorokausi, jotta jäkaappi ja pakastin saavuttavat halutl lampötilat. 1 on lampimin asetus ja 7 on kylmin.
Saatimien asettaminen
Aseta saatimet oikeaan asentoon lampomittarilla,jonka asteikko ulottuu valille -21^ ja +10^
Aseta lampömittari tiukasti pakastepakkausten valiin pakastimeen. Odota 5-8 tuntia. Ellei pakastimen lampotila ole -18°C, muuta saatimen asentoa 1 numero kerrallaan. Tarkista lampotila uudelleen 5-8 tunnin kuluttua.
Aseta lampömittari vesilasiin ja keskelle jäkaappiosaa. Odota 5-8 tuntia. Ellei jäkaapin lampötila ole valillä 3^ ja 4^ , muuta saatimen asentoa 1 numero kerrallaan. Tarkista lampötila uudelleen 5-8 tunnin kuluttua.
Elektroniset TouchmaticTM -säätimet (joissakin malleissa)
Etsi virtakytkin alarilän takana olevan kaapin keskellä olevan mustan laatikon oikealta puolelta. Kytke virtakytkin pälle (on) ennen ohjelmoinia.
Elektroninen TouchmaticTM -säadin on jäkaapin ovessa, kädensijoen läheisyydessä. Kytke ohjauspaneeli paälle *-painikkeella. Kaikki muut paitsi hälytyksen sammutuspainike ovat epäaktiivisia, kunnes *-painiketta painetaan. Painikkeet ovat ohjelmoitavissa ainakin 10 minuutin ajan, kun ne on aktivoitu.
Jäkaapin ja pakastimen säätimet on asetettu valmiksi asetuksette 5. Odota vuorokausi virran kytkemisen jälleen, jotta jäkaappi ja pakastin saavuttavat halutlampötilat. Sääda säätimet haluamaasi asetukseen vuorokauden kuluttua. Lämpimin asetus on 1 ja kylmin on 9. Katso ohjeet kohdasta "Saatimien asettaminen", kun haluat asettaa säätimet tarkasti.
- Sääda jäkaapin tai pakastimen lampötilaa \*- painikkeella. Paina tämän jälkeen jäkaapin tai pakastimen lampötilan painiketta. Sääda lampötilaa 1:llā tasolla kerrallaan painamalla joko lammon lisäyspainiketta tai viilennyspainiketta. Kun painikkeita pidetäan painettuna, lampötila sätyy kerralla enemmän kuin 1:llā tasolla.
Seuraavalla sivulla on piirros, josta ilmenee elektronisten säätopainikkeiden toiminta.
Loma-tila
Loma-tilassa pakastin sulatetaan harvemmin, kun pakastinta ei kayteta pitkaan aikaan. Loma-tila kytketaan paalle painamalla ensin \*painiketta ja sitten Lomat painiketta.Osoittimen valo hehkuu. Loma-tila kytketaan pois pälta painvastaisessa järestyksessä. Jäkaapin tai pakastimen oven avaaminen lopettaa myos Loma-tilan.
Maksimijaahdytskyen tila
Maksimijaahydytksen tilaaattaa jakaapin lampotilaasetuksen kylmimmalle. Jäkaapin lampotila palautuu automaattisesti edelliseen asetukseen 10 tunnin kuluttua. Maksimijaahydytksen tilayktetaan paalpe painamalla ensin \*painiketta ja sitten Maksimijaahydytksen painiketta. Osoittimen valo hehkuu. Maksimijaahydytksen tilavoidaan lopettaa samalla menettelyllä ennen automaattista nollausta.
Pikajäadytyksen tila
Pikajäadytyksen til a saatä pakastimen lampötila-asetuksen kylmimmälle. Pakastinen lampötila palautuu automaattisesti edelliseen asetukseen 10 tunnin kuluttua. Pikajäadytyksen til a kytketaän paalle painamalla ensin \* -painiketta ja sitten Pikajäadytyksen painiketta. Osoittimen valo hehkuu. Pikajäadytyksen til a voidaan lopettaa ennen automaattista nollausta toistamalla yllä oleva menettely.
Syöton merkliäni
Syoton merkkiaani kertoo, etta painiketta on painettu ja komento on luettu ja hyväksytty. Syoton merkkiaani kytketaan pois paalta pitamalla \*painiketta painettuna 3-5 sekunnin ajan. Kolme lyhytta merkkiaantä kertoo, etta ohjeet on hyväksytty. Syoton merkkiaani kytketaan paalle toistamalla yllä oleva menettely.
Ovi auki-halytys
Ovi auki -hälytysäni soi ja hehkuva osoitinvalo vilkkuu, jos jompikumpi ovi on auki kolmen minuutin ajan. Ovi auki -hälytys kytketaan pois paälta Hälytys pois -painikkeellata sui sulkemalla jompikumpi ovi. Ovi auki -hälytys kytketaan paälle painamalla \* -painiketta ja sen jälkeen Hälytys pois -painiketta. Hälytys keskeytyy, kun oikea lampötila saavutetaan.
Korkean lampotilan halytys
Korkean lampotilan halytys soi ja osoitinvalo hehkuu, jos pakastimen tai jaakaapin lampotila on korkea kahden tunnin ajan. Vilkkuva valo osoittaa mista osastosta on kyse. Kytke korkean lampotilan halytys pois paaltä Halytys pois -painikkeella. Halytys lakkaa, kun oikea lampotila saavutetaan.
Termistorin halytys
Termistorin halytys alkaa soida
ja osoitinalot kulkevat ylos
ja alas,Jos jäkaapin tai
pakastimen termistori ei toimi
kunnolla. Kytke nayttö pois
päältä painamalla Halytys pois
-painiketta.
Jos termistorin halytys soi, ota valittomasti yhteytt avaltuutettuun huoltoasentajaan. Jos Halytys pois -painiketta painetaan, termistorin saatot testaa tilanteen uudelleen ja varmistaa, etta tilanne on korjattu. Halytys soi uudelleen, jos termistori ei toimi vielakaan oikein.
Nayton valot
Kytke lampotilanayton valot
pois pälä tā painamalla *-
painiketta ja sitten Näytto
pois -painiketta. Kytke
lampotilanayton valot paallee
painamalla mitä Tahansa
viidentä ylimmästä
painikkeesta.
Kondenssikierukan puhdistuksen valu
Kondenssikierukan
puhdistuksen valo palaa kerran
kolmessa kuukaudessa ja
muistuttaa, etta kondenssikierukka on puhdistettava. Valo
sammuu automaattisesti 72 tunnin kuluessa.
Kondenssikierukan puhdistuksen valo sammutetaan
ennen automaattista nollauta Halytys pois -painikkeella.

Tämā tarkistusista on tarkoitetu vain kuluttajan omaan käyttoön.
Asiakas Asentaja
□
□
Ovet
Ovet on kohdistetu toistensa kanssa. (Kun jäkaappiin on pistetty ruokaa, asiakkaan tulisi tarkistaa ovien kohdistus.)
#
□
Övet sulkeutuvat kokonaan jäkaapin kaappia vasten.
□
□
Kädensijat on liitety kunnolla oviin.
□
Elektroniset Touchmatic™ ja Ice 'N' Water™ annihilate
Jos ovet irrotettiin jäkaapin asennusvaiheessa, tarkista etta ylasaranan johdinliittimet on liitety uudelleen.
□
□
Tasapainotus
Jäkaappi on vakaa.
□
□
Alaritila on liitetty kunnolla jäkaappiin.
□
□
Jäopalakone
Jäkaapin vesijohto on kytketty paälle.
□
Asunnon vesijohdon ja jäkaapin välissessa liitoksessa ei ole vuotoja. (Asiakkaan on tarkistettava vuotilanne vuorokauden kuluttua.)
□
Jäapalakoneen vari on oikeassa asennossa jaantuotantoa varten. (Ensimmäisen jäerän valmistuminen saattaa kestää 24-48 tuntia.)
□
□
Tuotekirjallisuus
Omistajan kaskirjaan on tutustuttu mukaan lukien seuraavat osat:
- Jääkaapin ja pakastimen säätimet
- Chiller Fresh™-järestelmä
Garden FreshTM -vihanneslaatikot
- Normaalit käntyiäenet
Muistiinpanoja:
Asiakkaan allekirjoitus Asentajan allekirjoitus Asennusyhtion nimi/Puh. Pvm

HUOMIO
Varmista, etta hylly on kunnolla paikoillaan ennen tavaroiden asettamista hyllyle. Nain valtetaan omaisuusvahingot.
Jäkaapin hyllyt
Malleissa on joko lasi- tai ritilahlylt. Hylljä voidaan saataa ylos ja alas, jolloan ne sopivat juuri sinun sailytystarpeisiisi. Joissakin malleissa on SpillsaverTM-hlylt. Namā vuotohyllyt pitavat vuodot hyllylä, jolloan ne on helppomi puhdistaa.

HUOMIO
Käsittele karkaistuja lasihlyljä varovasti henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Hylyt voivat särkyä akillisesti, jos niitta taitetaan, naarmutetaan tai niiden lamptila muuttuu nopeasti.
- Hyllyt irrotetaan nods a lamella etuosan vapautuskoukut irti metallikiskosta ja vetamalla sitten ulospain.
- Asenna hyllyt takaisin asettamalla koukut metallikiskoon ja laskemalla etupäätä.
Joissakin malleissa on myos helposti asennettavat EasyGlideTM-hyllyt, joita voidaan vettaa eteenpain. Nain takaosan tuotteisin paaastaan helposti kasiki.
Nolla-asteinen Chiller FreshTM -vetolaatikko (joissakin malleissa)
Chiller FreshTM -järestelmässä on muhin sisäinen vetolaatikko. Ilma kiertä muhin ja vetolaatikon valissä. Tämä järestelmä pitäa ruuan tuoreena kauemmin ja jopa 3^ vileampanä kuin jaakaapin lampötila.
Chiller Fresh -säädin on etuhyllyn listen alapuolella.
Säädin saaatäa vetolaatikon ympärillä kiertävän ilman
maarä. Aseta saadin cold-asentoon (kylma), kun haluat
normaalin jäkaappilampötilan ja coldest-asentoon
(kylmin), kun haluat kylmemmän lampötilan. Coldest-
asetuksella vetolaatikkoon tai ruokaan saattaa muodostua
jäkiteita. Kylma ilma voi alentaa jäkaapin lampötilaa.
Jäkaapin saadintä voidaan joutua saatamän.
- Irrota vetolaatikko nostamalla ja vetamällä se ulos. Irrota hylly nostamalla etuosa, vapauttamalla koukut metallikiskosta ja vetamällä hylly sitten ulos.
- Asenna hylly takaisin paikoilleen tyontämällä koukut metallikiskoon ja laskemalla etureuna. Käytä vain aukkoja 8-11. Asenna vetolaatikko takaisin liu'uttamalla se sisään. Varmista, etta takaosa on sivuseinän ilman sisäanottoaukon päälä.
A. Chiller Fresh -säädin

Chiller Fresh -järestelma
Deli FreshTM -vetolaatikko (joissakin malleissa)
Joissakin malleissa on Deli Fresh -vetolaatikko. Deli Fresh -laatikossa ei ole jahdyttavaa muvia. Chiller Fresh -jarestelman laatikon irrotusohjeet patevat myos tahan.
Garden Fresh™ -vihanneslaatikot
Garden Fresh -vihanneslaatikot pitavat tuoretuotteet tuoreina kauemmin. Käiri tuote tiukasti. Alä peset tuotetta ennen sen asettamista vihanneslaatikkoon. Liallinen konteus voi pilata tuotteen ennenaikaisesti. Alä vuoraa vihanneslaatikoita paperipyyhkeillä. Paperipyyhkeet pidattavat kosutta.
Garden Fresh -säädin on etuhyllyn listen alapuolella. Säädin vaikuttaa vihanneslaatikoiden kosteuteen. Aseta säädin high-asentoon (voimakas) lehdellisille tuotteille, kuten lehtisalaatille, pinaatille tai kaalille. Aseta säädin low-asentoon (heikko) kuorellisille tuotteille, kuten kukkakaalille, maissille tai tomaateille.
A. Vihanneslaatikon saadin

Garden Fresh -vihanneslaatikko
Irrota vihanneslaatikot seuraavasti:

HUOMIO
Kasittele karkaistuja lasihlyljá varovasti henkilo- ja omaisuusvahinkojen välttamiseksi. Hylyt voivat särkyä akillisesti, jos niita taitetaan, naarmutetaan tai niiden lampötila muuttuu nopeasti.
1. Irrota vihanneslaatikko ulospain vetamalla ja nostamalla sitten etureunaa ylospain.
2. Irrota vihanneshylly nostamalla hyllyn etuosaa tukien sita samalla alta. Vedhyll sitten ulos.
3. Asenna vihanneslaatikot ja -hylyt takaisin painvastaisessa järestyksessä.
Maitotuoteosisto (joissakin malleissa)
Maitotuoteosastossa on kateva sailyttaa sellaiset tuotteen kuin esim. voi, juusto jne.
Maitotuoteosastoa voidaan saataa sailytystarpeiden mukaan. Maitotuoteosasto voidaan myos irrottaa puhistusta varten seuraavasti:
- Irrota maitotuoteosaston kansi avamalla se. Paina kantta sisaan tappien kohdalta ja veda kansi ulos. Nosta maitotuoteosastoa ylospain ja irrota se vetamalla.
- Maitotuoteosasto asennetaan takaisin pänvastaisessa järjestyksessä.

Maitotuotcosasto
Lämpötilasaädelty Beverage Chiller™ -juomanjäähdytin (joissakin malleissa)
Lampotilasaadety juomanjaahdytin pitaa juomat jopa 3^ kylmempina kuin jaakaapin lampotila. Ilma-aukko sallipakastimesta tulevan ilman kulkea juomanjaahdytttimeen.
Ilma-aukko on jäkaapin oven sisaseinassä. Saadin vaikuttaa juomanjäahdyttmessä kiertavän ilman maaräan. Cold*asento (kylma) on normala li jäkaappilampotila ja colder** (kylmempi) on tata kylmempi lampotila.

A. Jaikaappiosan vasen etuseina
B. Lampotilansäadin
Piirros juomanjähdyttimen saatimesti
Juomanjaahdyttimen asentoa voidaan muuttaa sailytystarpeiden mukaan. Juomanjaahdytin voidaan myos irrottaa puhistusta varten. Juomanjaahdytin irrotetaan seuraavasti:
Tartu juomanjaahdytimeen sivista ja nosta sitä yloispain. Irrota se vetamalla ulospain.
- Juomanjaahdytin asennetaan takaisin liu'uttamalla se haluttujen hyllykiskojen valiin oveen. Paina juomanjaahdytin paikoilleen.
Tärkeää:
Yhden kolmesta kylman ilman ottoaukosta on oltava kohdistettuna oikean oven vallin kolon kanssa, jotta juomanjaahdytin toimisi oikein.
- Jos juomanjaahdyttimen ovikisko puhistetaan, se on voideltava vaseliinilla, jotta jaahdytinovi toimisi oikein.

A. Oven hyllykisko
B. Oyen vallin kolon on oltava kohdistetu yhden
juomanjaahdyttimen kylman ilman sisainottoaukon kanssa
C. Laippa
D. Juomanjaahdytin
E. Juomanjaahdyttimen oyikisko
Juomanjaahdytin
Oven kaukalot ja hyllyt
Ovikaukaloita voidaan saataa omien sailytystarpeiden mukaan.
- Irrota ovikaukalot tyontamalla niitta ylospain ja vetamalla ulos.
- Asenna ovikaukalot takaisin liu'uttamalla kaukalo hylyn kiskojen vallin ja painamalla ovikaukalo paikalleen.

Ovikaukalot
Korkeiden pakkausten pidike (joissakin malleissa)
Tämä pidike pitäa korkeat pakkaukset paikoillaan. Pidike sopii kaikkin ovikaukaloihin. Jäkaapin ovihylljen korkeiden pakkausten pidikkeet voidaan saatäa kahteen eri korkeuteen.
Korkeiden pakkausten pidike asennetaan tyontamalla pakkauspidike ovikaukalon tai hylyn etuosan molemmilla puolilla oleviin reikiin.
- Asenna korkeiden pakkausten pidike korkeaan asentoon siten, etta pidikkeen nupit ovat ulospain.
- Asenna korkeiden pakkausten pidike matalaan asentoon siten, etta pidikkee nupit ovat sisaa npain. Nupit liukuvat pidikereikien aukkoihin, jotka ovat kaukalon sisäetureunassa.

A. Korkeiden pakkausten pidike
Korkeiden pakkausten pidikkcen asennus

HUOMIO
Varmista, etta hylly on tukevasti paikoillaan ennen tuotteiden asettamista sille. Nain valtetaan omaisuusvahingot.
Automaattinen jaapalakone (joissakin malleissa)
- Varmista, etta jäpala-astia on paikallaan ja jäpalakoneen varsi on alhaalla.
A. Pois päältä (Off) B. Paällä (On)

Jäpalakoneen toiminta
Kun pakastinosa saavuttaa normalin lamptilansa, jaapalakone taytty vedellja ja alkaa toimia. Ensimmainen jaera on valmis 24-48 tunnin kuluttua asennuksesta.Jaapalakone tuottaa 7-9 jaapalaera vuorokaudessa ihanteellisissa olosuheissa.
Kun jaa on muodostunut, jaapalakone tiputtaa jakuutiot jaapala-astiaan. Jaenvalmistusvari nousee ja laskee jaanvalmistuksen aikana. Kun jaapala-astia on taynnä, jaanvalmistusvari sammuttaa jaapalakoneen. Havita ensimmäiset
3 jaeraa, jotka saadaan, kun pakastin on liitetty vesjohtoon tai kun jaapalakonetta ei ole kaytety pitkäan aikaan.
Keskeyta jaantuanto notwithstandinga jänvalmistusvarsi ylos. Koneesta kuuluu selvä naksahdus, kun oikea asento saavutetaan. Jänvalmistusvarsi pysyy Offasennossa (sammuksissa), kunnes se painetaan alas.

HUOMIO
Noudata seuraavia ohjeita, ettei jäpalakone vauriouidu:
- Ää pakota jänvalmistusvartta alas tai yös.
- Alä aseta mitaān jaapala-astiaan tai kaytā sitā sailytykseen
Stor-Mor®-järnestelmä
Ritilakorit liukuvat ulos, joloin takana oleviin tuotteisin paaastaan helposti kasiki. Ritolahyllyt (joissakin malleissa) voidaan jarjestaa uudelleen yksilollisten sailytystarpeiden mukaisesti.
- Irrota korit vetamalla ja nostamalla. Asenna korit takaisin paikoilleen asettamalla korit sivukiskoille. Liu'uta koreja oikealle ja taakse, kunnes pyorea nuppi on kiskon pysayttimen takana.
- Irrota hylly nostamalla hyllyn oikea puoli ulos kiinnikkeistä ja vetamallu ulospain vasemmanpuoleisista asennusrei'istä. Hylly asennetaan takaisin painvastaisessa järjestyksessä.

A. Ritolahlylty B. Ritolakorit
Pakastimen korit ja hylly
Ice 'N' WaterTM -jäa- ja vesian-nostelija (joissakin malleissa)

HUOMIO
Noudata seuraavia ohjeita henkilo- ja omaisuvsahinkojen valttamiseksi:
- Älä käytä annostelijaa pakastimen oven ollessa auki.
- Alä pistà sormia, kasia tai vieraita esineita, annostelian aukkoon.
- Alä riko jaatä teravillä esineillä.
Vesiannostelijan toiminta
Veden tulo kestä noin 1 minuutin, kun annostelijatankoa painetaan sen jälkeen, kun jaakaappi on kytketty vesijohtoon. Havita ensimmäiset 10-14 vesisäliöta, kun jaakaappi on kytketty vesijohtoon tai, kun jaakaappia ei ole kaytetty pitkään aikaan.
Annostele vetta painamalla lasia tai kuppia veden annostelutankoa vasten.
Keskeytä veden annostelu vapauttamalla tanko. Vettaa saattaa tippua vielä tämä jälkeen pieni märä. Vuotohyllyei tyhjene itsestaan. Suuret vuodot on pyyhittäva kuiviksi.
Jäpala-annostelian toiminta

HUOMIO
Alä annostele jäatā suoraan ohueen lasiin, hienoon porsliiniastiaan tai herkkään kristallin, etteivat namä astiat mene rikk.
- Valitse annostelumenetelmaksi joko jäpalat tai jaamurska liu'uttamalla annostelijan paneelin vipua. Annostele jäa painamalla lasia tai kuppia jäannostelijatankoa vasten.
Tärkeää:
Vähenna jaamurskan roiskumista pitamalla lasia tai kuppia suoraan jäakourun alla ja mahdollisimman korkealla annostelualueella.

Kupin asettaminen annihilen
- Lopeta jän annostelu vapauttamalla tanko ennen kuin astia on tännä. Jäätä tippuu tän jälkeen viëla hieman. Älä poista astiaa ennen kuin loput jäasta on tippunut.
Annostelijan moottori on suunniteltu siten, etta se sammu 3-5 minuutin kuluttua, jos jaata annostellaan jatkuvasti. Moottori nollautuu 3 minuutin kuluttua ja annostelua voidaan jatkaa.
Annostelijan toiminnassa on pieni viive, kun siirytaan jaapalista jaamurskaan. Jaamurskan jänpalasten koko ja muoto vaihtelee. Oveen ja jäakouruun voi muodostua "lunta", kun annostellaan jatkuvasti jaamurskaa. Anna "lumen" haihtua tai kuivaa se.
Annostelija toimii vain oikean kokoisilla ja puolikuun muotoisilla jäapaloilla. Alà lisàjäpala-astiaan ostettuja tai muun muotoisia jäakuutioita.
Jäapala-astian irrottaminen
- Irrota jääpala-astia nosamalla astiaa ja vetämällä se ulos.
- Asenna jäapala-astia takaisin liu'uttamalla sitä, kunnes astia lukittuu paikoilleen. Jäapala-astia on lukittava
paikalleen, jotta jän annostelu toimisi oikein. Jos pakastimen ovi ei sulkeudu, astia ei ole oikeassa kohdassa.
Annostelijan valo
Valo syttyk, kun jaatä tai vetta annihil.
- Valo voidaan sytyttäa tai sammuttaa painamalla annihilen alla ja annihilutangon vasemmalla puolella olevaa kytkintä.

A. Annostelian valon kytkin
Annostelijan valon kytkimen sijainti
Maku ja haju
Minimoi maku- ja hajuongelmat seuraavien ohjeiden avulla:
- Pakkaa ruoka-aineet tiukasti suljettuihin astioihin tai kosteudenpitäviin pusseihin.
- Ota yhteyttä paikalliseen vedenkäsittelylaitokseen asiantuntija-avun saamiseksi, jos ongelmat eivät hviä.
- Jos jäkaapissa on ulkoinen vedensuodatin, vaihda vedensuodatin. Katso ohjeet vedensuodattimen vaihtoa käsittelevästa oppaasta.
Hoito ja puhdistus

VAROITUS
Irrota jäkaapin virtajohto ennen puhdastamista. Nain valtetaan hengenvaarallinen sahköisku. Kytke virtatakaisin puhdistuksen jälkeen.

HUOMIO
Lue kaikki siivousvālineita koskevat ohjeet ja noudata niīṭa henkilo- ja omaisuvsahinkojen välttamiseksi.
Yleistä
1. Pese kaikki pinnat lampimallà vedellä ja natriumbikarbonaattiliuoksella. Käytä pintojen puhdistukssessa pehmeää, puhdasta kangasta.
2. Huuhtele pinnat lampimalla vedella. Kuivaa pinnat pehmealla, kuivalla kankaalla.
- Äla käytä seuraavia:
- hiovia tai voimakkaita puhdistusaineita, ammoniaakkia, klooripitoista valkaisuainetta jne.
- tiivistepesuaineita tai -liouttimia
- metallisia puhdistustyynjä (Pata Pata jne.)
Nämä tuotteet voivat naarmuttaa, murtaa tai viedä pinnoista varin.
- Älä pese kaukaloita, hylljä jne. astianpesukoneessa.
Hajun poisto
1. Poista kaikki ruoka jäkaapista ja irrota jäkaapin virtajohto.
2. Puhdista kaikki sisapinnat, mukaan lukien katto, lattia ja seinat "Yleista"-kohdan ohjeiden mukaisesti. Kiinnit erityistha huomiota nurkkiin, rakoihin ja uriin. Puhdista kaikki vetolaatikot, hylyt ja tiivisteet.
3. Kytke virtajoho takaisin ja pistä ruoka takaisin jääkaappiin. Pese ja kuivaa kaikki pullot, astiat ja purkit. Pakkaa ruoka-aineet tiukasti suljettuihin astioihin, ettei hajua muodostu lisä. Tarkista vuorokauden kuluttua, onko haju havinnyt.
Suorita seuraavat vaiheet, jos haju ei kadonnut.
4. Suorita vaiheet 1-2.
5. Aseta vihanneslaatikot jäkaapin ylähyllyle. Tunge jäkaappiin ja pakastimeen (myös oviin) rypistettyä mustavalkoista sanomalehtipaperia.
6. Aseta sanomalehtipaperin eri kohtiin hiilipuristeita.
7. Sulje ovet ja anna jäkaapin olla rauhassa 24-48 tuntia.
8. Poista hiilipuristeet ja sanomalehdet.
9. Suorita vaiheet 2-3.
Ellei haju vieläkan havinnyt, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Katso puhelinnnummer Mallin tiedot - kohdasta.
Liima-aineet
1. Poista liimajäanteet hankaamalla sormella hammas-tahnaa liima-aineeseen, kunnes liima-aine irtoaa.
2. Huuhtele pinta lampimallā vedellā. Kuivaa pinta pehmeallā, puhtaalla kankaalla.
Oven tiivisteet
1. Pida tiivisteet aina puhtaina. Puhdista oven tiivisteet huolellisesti 3 kuukauden valein "Yleista"-kohdan ohjeiden mukaisesti.
2. Pida oven tiivisteet joustavina levittamalla sarananpuoleiseen oven tiivisteeseen ohut vaseliinikerros.
Kondenssikierukat
Varmista jäkaapin paras mahdollinen tehokkuus puhdistamalla kondenssikierukat 3 kuukauden valein.
Keraantynyt poly ja nukka voivat aiheuttaa:
- jäahdytystehon heikkenemistä
- energia kulutuksen lisäantymista
- aärmmäisissä tapauksissä kompressorinennenaikaisen hajoamisen
1. Irrota alaritil pitamalla paistä ja vetamalla eteenpain.
2. Puhdista kondenssikierukan etupinta polynimurin letkusuuttimella.
3. Asenna alaritilä takaisin tyontämllä kiinnikkeet reikiin ja napsauttamalla ne sisään.

HUOMIO
Suojaa pehmea muovimattoa tai muuta lattiamateriaialia pahvilla, matoilla tai muulla suojamateriaialla omaisuvsahingon valttamiseksi.
4. Vedä jäkaappi irteinästa. Puhdista jäkaapin takana oleva tuuletinritila polynimurin harjalla.
Lasihyllyt

HUOMIO
Kasittele karkaistuja lasihyllyjavarovasti henkilo- ja omaisuusvahinkojen valttamiseksi. Hylyt voivat sarkyaakillisesti, jos niitta taitetaan, naarmutetaan tai niiden lamptila muuttuu nopeasti.
Irrota hyly nostamalla etuosaa, vapauttamalla koukut metallikiskosta ja vetamallä hyly lopuksi ulos. Aseta hyly pyyhkeen pälle. Puhdista hyly vasta, kun se on saavuttanut huoneenlammön.
Puhdistaraotseuraavasti:
1. Valmista laimea puhdistusaineseos ja harjaa liuos rakoihin muoviharjaksisella harjalla. Anna aineen vaikuttaa viisi minuuttia.
2. Ruiskuta lammintä vettä rakoihin vesihanaan liitetyllä suihkulla.
3. Kuivaa hylly huolellisesti ja asenna se takaisin tyontamalla koukut metallikiskoon ja laskemalla etuosa.
Hehkulamput

VAROITUS
Irrota jäkaapin virtajohto ennen hehkulampun
vaíhtamista. Nain välttetään hengenvaarallinen sahköisku.
Kytke virta takaisin, kun lamppu on vaihdettu.

HUOMIO
Noudata seuraavia ohjeita henkilö- ja omaisuvsahinkojen välttämiseksi:
- Anna hehkulampun jäahtyä.
Käytä käsineitä, kun vaihdat hehkulampun.
Yläpuolin jäkaappi ja ei-annostelevien mallien pakastinosa:
- Irrota hehkulampun kansi irrottamalla 6 mm kuusiokoloruuvit. Katso valokotelosta vaihdettavan lampun wattiluku.
- Asenna hehkulampun kansi takaisin ruuvaamalla 6 mm kuusiokoloruuvit paikoilleen.

A. Hchkulamppu B. Hchkulampun kansi C. Ruuvit
Yläpuolisen jaakaapin hehkulampun vaihto
Alempi jäkaappiosa (joissakin malleissa)
- Irrota hehkulampun kansi irrottamalla ruuvi. Katso valokotelosta vaihdettavan lampun wattiluku.
- Asenna hehkulampun kansi takaisin asettamalla kansi hehkulampun paallee. Aseta ruuvi paikalleen ja kiristä se.

A. Hechkulamppu B. Hechkulampun kansi C. Ruuvi
Alapuolisen jäkaapin hchkulampun vaihto
Pakastinosa
1. Irrota jääastia nostamalla sitä ja vetämällä ulos.
2. Irrota hehkulampun kansi irrottamalla ruuvi. Katso valokotelosta vaihdettavan lampun wattiluku.
3. Asenna hehkulampun kansi takaisin asettamalla kansi hehkulampun pälle. Aseta ruuvi paikalleen ja kiristä se.
4. Asenna jäaastia takaisin liu'uttamalla sitä sisään, kunnes astia lukittuu paikalleen.

A. Hehkulampun kansi B. Hehkulamppu
C. Ruavi
Pakastinosan hehkulampun vaihto
Ice 'N' Water™ -jäa- ja vesiannostelija (joissakin malleissa)
Hehkulamppu on annihiljavarsien valissä.
- Irrota hehkulamppu ruuvaamalla se irti. Vaihda hehkulamppu uuteen 6-wattiseen, 250 voltin hehkulamppuun.
- Asenna lamppu paikalleen ruuvaamalla ja kiristamalla se.

Annostelijan hehkulampun vaihto
Tämä jaakaappi korvaa ehk eri tavalla suunnitellun, tehottomamman tai pienemmä jaakaapin.
Nykyaikaisssa jäkaapeissa on enemmän ominaisuksia ja ne kuluttavat vahemman energiaa. Tastä johtuen tietyt änet voivat olla vieraita. Nämä änet ovat kuitenkin normaaleja, ja ne tulevat pian tutuiki. Nämä änet myos osoittavat, etta jäkaappi toimii sunnitellulla tavalla.
1. Pakastimen saadin napsahtaa, kun kompressori kaynnistyy tai sammuu.
2. Pakastimen tuulettimen ilma kiertaa ja sirisee.
3. Suljettu järestelmä (höyrstin ja lammönvaihdin): jähdytysvirtauksen korinaa, poksahduksia tai aaniä, jotka muistuttavat kiehuvaa vettä.
4. Sulatuslammitin sihisee, pihisee tai poksahtelee.
5. Kondensaattorin tuulettimen ilma kiertäa ja sirisee.
6. Kompressorin aani on teravahurina tai vaihteleva.
7. Jäpalakoneen (joissakin malleissa) jäakuutiot tippuvat jääastiaan.
8. Sulatuslammitin sihisee, pihisee tai poksahtelee.
Jaan ruuvisyotin (mallit, joissa on Ice 'N' WaterTM - jaa- ja vesiannostelija) surisee, kun ruuvisyotin kuljettaa jaat annostelun aikana. Jaan ruuvisyotin on pakastimen ovessa (ei nay).
Jäapalakoneen vesiventtiin liitos (joissakin malleissa) surisee, kun jäpalakone taytyy vedellä. Tämä äni kuuluu, vaikka jäkaappia ei olisikaan liitetty vesijtohton. Jos jäkaappia ei ole liitetty vesijtohton, lopeta äni nostamalla jäpalakoneen varsi Off-asentoon (pois). Vesiventtiin liitos sijaitsee jäkaapin takana, vasemmassa alakulmassa (ei näy).
Vaahtooristys on erittain energiataloudellinen, ja sen eristysominaisuudet ovat erinomaiset. Vahtooristys ei kuitenkaan ime aantyhtahokkaasti kuin ennen kaytety lasikuitueristys (ei nay).

Aanilahteiden sijannit
Jäkaappie toimi.
Tarkista,etta pakastimen saadin on palla.
Tarkista, etta jäkaapin virtajohto on kytketty.
- Tarkista sulake tai automaattinen virrankatkaisija.
Liitta jokin muu laite kyseiseen pistorasiaan.
- Odota 40 minuuttia jäkaapin käynistymista uudelleen. Jos pakastimen saadin on paallā, valot toimivat, mutta 2 tuuletinta ja kompressori eivāt toimi, jäkaappi saattaa olla jaänpoinstotilassa.
Jäkaappie ei toimi vieläkan.
- Irrota jäkaapin virtajohto. Siirra ruoka muualle tai pistä pakastinosaan hiilihappojäätä ruuan säilyttämiseksi. Takuu ei kata ruuan menetystä. Tarkista takuun kattavuus takukortista.
- Soita laitteen myyjäle ja pyydä paikalle valtuutettu
Amana-huoltoasentaja.
Ruoka tuntuu olevan lijan lammintä.
Katso yllə olevia kohtia.
- Anna hiljattain lisätyn ruuan saavuttaa jäkaapin tai pakastimen lampötila.
- Tarkista, ovatko tiivisteet kunnossa ja, etta ne sulkeutuvat tiiviisti.
- Puhdistakondenssikierukat.
Säädä jaakaapin ja/tai pakastimen saadin.
- Varmista, ettei takailmaritilä ole tutkeutunut. Takailmaritilä on vihanneslaatikon takana.
Chiller FreshTM -järestelmän lämpötila on liian korkea.
- Kaannsaaadin kylmempaan asentoon.
- Säädä jäkaapin säädinta.
Ruoka on lian kylmaa.
- Puhdistakondenssikierukat.
- Säädä jäkaapin saadintä.
- Aseta pakastimen säädin lämpimämälle. Lampötila saatyy usean tunnin kuluessa.
Yksikän kolmesta juomanjähdyttimen kylman ilman sisäänottoakosta ei ole kohdakkain oven oikeanpuoleisen vallin loven kanssa.
Jäkaappi kay lian usein.
- Tämä saattaa olla normaalia tasaisen lampötilan yllapitämiseksi.
- Ovet on ehkä avattu usein ja pitkäksi aikaa.
- Anna hiljattain lisätyn ruuan saavuttaa jäkaapin tai pakastimen lampötila.
- Puhdistakondenssikierukat.
- Säädä pakastimen säädin.
Tarkista, ovatko tiivisteet kunnossa ja, etta ne sulkeutuvat tiiviisti.
Jäkaapin sisään muodostuu vesipisaroita.
- Tämä on normaliaia, kun kosteutta on runsaasti tai, jos ovet on avattu usein.
- Tarkista oven tiivisteen tiiviys.
Jäkaapin ulkopuolle muodostuu vesipisaroita.
- Tarkista oven tiivisteiden tiiviys.
Garden FreshTM -vihanneslaatikot tai Chiller FreshTM -järestelmä ei mene vapaasti kiinni.
- Tarkista,体系建设 jokin pakkaus vetolaatikkoa sulkeutumasta kunnolla.
- Varmista, etta vetolaatikko on oikeassa asennossa.
- Puhdista vetolaatikon kanavat lampimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
Levitaohut vaseliinikerros vetolaatikon kanaviin.
- Tarkista, etta jäkaappi on suorassa.
Jäkaapissa on haju.
- Katso "Hajun poisto" -ohjeita "Hoito ja puhdistus" - osasta.
Jäkaappi tai jäpalakone pitä tunteMattomia äniä tai vaikuttaa änekkälta
Tämä saattaa olla normaalia. Katso kohtaa "Normaalit käntyäänet".
Jäopalakone ei valmista jäätä.
- Varmista, atta jäpalakoneen varsi on alhaalla.
- Varmista, etta vesijhoht ylettyy vesiventtiiliin.
- Varmista, etta jaapalakoneen johdinsarja on työnnetty kokonaan oikeisiin reikiin.
- Tarkista, onko kupari- tai muoviputkessa taitteita.
Poista taitteet tai vaihda putki.
- Tarkista vesiventtiin kierukan sahkoliitannat ja jäkaapin kaapin liitinosa.
- Varmista, etta pakastinosa toimii oikeassa lampötilassa.
Jäakuutiot haisevat.
- Katso "Hajun poisto" -ohjeita "Hoito ja puhdistus" - osasta.
- Hävita jäa ja puhdista jäaastia tai -tarjottimet useammin. Jäakuutiot ovat huokoisia ja imevat helposti hajuja.
Jäakuutiot takertuvat toisiinsa tai 'kutistuvat'.
- Tyhjennä jaapala-astia tai -tarjottimet useammin. Jos jaapalakonetta kaytetaan harvoin, jäakuutiot saattavat takertua toisiinsa tai kutistua.
Jäopalakoneen sisāänmenoputkeen muodostuu jäatä.
- Tarkista veden paine. Ventilli viotaa alhaisella veden paineella. Itselavistavat ventiliit aiheuttavat alhaisen veden paineen. Amana suosittelee jaakaapin ja vesijohdon liittamiseen kupariputkea. Alä kayta itselavistavaa venttilia. Amana ei ole vastuussa vaarlaisen asennuksen tai vesilitannan aiheuttamista vahingoista.
Tämä jäkaappi on suunniteltu siten, etta se on eras markkinoiden energiataloudellisimmista jäkaapeista. Voit vahentaa energiaikayttoa seuraavilla tavoilla:
- Käytä jäkaappia normalisssa huoneenlammössä (13^ - 43^) . Åla altista jäkaappia lampolähteille tai suoralle auringonvalolle.
- Aseta jäkaappi, pakastin ja Chiller FreshTM -järjestelmä vain niin kylmäksi kuin on tarpeen.
- Pida pakastinosa taynnä.
- Pida oven tiivisteet puhtaina ja joustavina. Vaihda kuluneet tiivisteet.
- Pida kondenssikierukat puhtaina.
Suorita seuraavat toimenpiteet, kun olet lahdössa lyhyelle lomalle.
1. Poista pilaantuvat ruuat. Takuu ei kata ruuan menetysta. Tarkista takuun kattavuus takuukortista.
2. Jos jäkaappiin on asennettu jäpalakone, siirra jäpalakoneen varsi ylos Off-asentoon (pois).
Suorita seuraavat toimenpiteet, kun olet lahdossa pitkalle lomalle.
1. Tyhennä jäkaappi- ja pakastinosa.
2. Irrota pakastimen virtajohto.
3. Puhdista pakastimen ja oven tiivisteet "Hoito ja puhdistus" -osan "Yleistä"-kohdan ohjeiden mukaisesti.
4. Tue ovet auki. Nain ilma paasee kiertamän sisallä.
5. Jos jäkaappi on asennettu jaapalakone, kännä jaakaappi johtava vesijohto pois paälta ji siirä jaapalakoneen vari yiłs Off-asentoon (pois).
Elektrische vereisten 104
Modelidentification 104
Service 104
Weggooien van uw koelkast 105
Installatie-instructies
Installatievereisten 105
De houten basis verwijderen 105
De hendels verwijderen 106
Benodigde werktuigen 106
Aansluiten van de watertoevoer 106
De koelkast stabiliseren en de deuren uitlijnen. 106
Gebruik en onderhoud
Controles 108
Controles van de koel- en vriesgedeeltes (niet
elektronische modellen) 108
Controles instellen 108
TouchmaticTM elektronische controles (sommige modellen) 108
Installatiechecklist 110
Eigenschappen van het koelgedeelte 111
Koelkastschappen 111
Chiller Fresh™ lade bij nul graden (sommige modellen) 111
Eigenschappen van het koelgedeelite 111
Deli Fresh lade (sommige modellen) 111
Garden FreshTM krokanthouder 111
Dairy Center (sommige modellen) 112
Beverage Chiller™ met temperatuurscontrole (sommige modellen) 112
Deurladen en-schappen 113
Reling voor hoge verpakkingen (sommige modellen) 113
Eigenschappen van het vriesgedeelte 113
Automatische ijsmaker (sommige modellen).....113
Stor-Mor®systeme 114
Ice 'N' Water™ verdeler (sommige modellen) ....114
Bediening van de waterverdeler 114
Bediening van de ijsverdeler 114
De ijsemmer verwijderen 115
Verdelerlicht. 115
Smaak en geur 115
Onderhoud en reiniging. 115
Algemeen 116
Geuren verwijderen. 116
Lijmen. 116
Deurafsluitingen 116
Condensorspoelen 116
Glazen schappen. 116
Lampen 117
Normale bedrijfsgeluiden 118
Voor u de herstellingsdienst belt. 119
Energietips 120
Vakantietips 120
Bezoek onsite website voor meer informatie:
www.amana.com
! Dit symbol geeft een veiligheidswaarschuwing aan.

WAARSCHUWING
Installer de koelkast op een geaard stopcontact met een separaat 220V 50Hz 10 A circuit.
Modelidentificatie
De productinformatie befindt zich op de naamplaat in de linker bovenhoek van het verse-voedingsgedeelte. Noteer de volgende informatie:
Model Number (modelnummer):
Manufacturing Number (fabricatienummer):
Serial of S/N Number (serienummer):
Aankoopdatum:
Naam en adres van verkoper:
Bewaar een kopie van de aankoopfactuur voor later gebruik.
Service
Bewaar een kopie van de aankoopfactuur voor later gebruik of in geval u door de garantie gedekte service nodig heeft. Contacteer de verkoper indien u service nodig heeft.
Belangrijk: Kinderen die zich opsluiten in koelkasten en verstikken zijn nicht alleen problemen uit het verleden. Sluiqgestorte of verlaten koelkasten zijn nog steeds gevaarlijk, zelfs als ze maar 'enkele dagen' worden achtergelaten. Indien u zich wil ontdoen van uw oude koelkast volg dan onderstaande instructies om ongelukken te vermijden.
VOORDAT U UW OUDE KOELKAST OF DIEPVRIES WEGGOOT:
- Neem de deuren weg.
- Laat de schappen zitten zodat kinderen nicht zo makkelijk maar binnen können klimmen.

De koelkast要去 aangesloten worden door een technicus, volgens deze installment-instructies.
Meet de deuropening, en de diepte en bredte van de koelkast. Verwijder de deurhendels indienoodzakelijk. De technicus要去 eveneens het volgende doeen:
1. Volg de lokale aansluitreguleringen van de elektriciteit- en watermaatschappij.
2. Voer de verbinding met de watertoevoer uit voor de verbinding met het elektricitetsnet.
Herstellungen of verrangingen van de spanningsdraad要去en door een technicus worden uitgevoerd.
Installatievereisten
1. Verbind met een geaard stopcontact met een separaat 220V 50 Hz, 10 A circuit.
2. Bescherm zachte vloerbekleding metkarton ofdekens.
3. Installer op een vloer die tot 429kg kan ondersteunen.
4. Voorzie 5mm speling aan de zijkant van de koelkast en, voor modellen die dieper zichn dan 60~cm 25 mm aan de bovenkant.
5.60 cm diepe modellen. Snij de hoeken van het werkvlak af op 45^ indien het 25 mm oversteegt.
De houten basis verwijdermen

OPGELET
Om persoonlijke verwondingen of beschadigingen te vermijden要去en twee Personen de houten basis verwijderen.
1. Maak de deuren vast met tape zodate zich nicht plots können openvallen.
2. Schuif een lastenwagen onder de zijkant van de koelkast.
3. Pak de koelkast in met een deken of kussen. Wikkel de riem rond de koelkast. Plaats piepschuim uit de verpakking onder de riem. Maak de riem stevig vast.
4. Breng de lastenwagen maar de vloer met de hendels maar beneden gericht.
5. Verwijder de twee bovenste bouten uit de bescherming.
6. Plaats de lastenwagen en de koelkast opnieuwrecht en verwijder de riem.
7. Schuif de lastenwagen onder de tegenovergestelde zijkant van de koelkast.
8. Herhaal stappen 3 tot 5.
9. Verwijder de houten basis.
10. Plaats de lastenwagen en de koelkast opnieuwrecht en verwijder de lastenwagen.
Belangrijk:
Laat de koelkast Niet langer danoodzakelijk om debouten te verwijderen op de zichkant liggen.
De hendels verwijdermen
Benodigde werktuigen
Stopmes (blad bedekt met afplakband)
8 mm sleutel voor zeshoekige bouten
9,5 mm sleutel voor zeshoekige bouten
Kruiskopschroevendracier
Platte schroevendraier

WAARSCHUWING
Ontkoppel de elektriciteitstoevoer voor u de deuren verwijdert om elektrische schokken, die ernstige verwondingen of zichs de dood tot gevolg hunnen hebben, te vermijden. Nadat u de deuren terug heeft geplaatst(Intu de spanning terug inschaken.
Op sommigeplaatsen kan hetoodzakelijk+zijn de deurhendels te verwijderen om de koelkast in de woning te brengen.Indien dit het geval is voert u de volgende stappenuit:
Maak de rand van het beslag van de hendel los met een stopmes waarvan het blad bedekt is met afplakband. Verwijder de hendel van de deur door de twee bevestiginsschroeven los te schroeven aan elk uiteinde van de hendels.

A. Bcslag van de hendel B. Bevestigingsschroeven C. Hendels
Verwijderen van de hendel
- Voer de omgekeerde procedureuit om de hendel terug teplaatsen.
Modellen met geextrudeerde hendels over de volledige lenghte
- Verwijder het bovenbeslag met een kruiskopschroevendracier (sommige modellen). Verwijder de dop van de hendel.
- Til de hendel op tot hij stopt, trek hem weg van de deur. De clips op de deur glijden uit de inkepingen op de achterkant van de hendel.

A. Bovenbeslag B. Hendelclip C. Hendel
Verwijderen van de hendel
- Voer de omgekeerde procedureuit om de hendel terug teplaatsen.
Aansluiten van de watertoevoer
Aansluiten van de watertoevoer moet aangesloten worden door een technicus.
De koelkast stabiliseren en de deurenuitlijnen
Indien de koelkast schommelt of nicht stabel staat op de vloer doet u het volgende:
- Bepaal welke hoek aan de achterkant schommelt.
- Verwijder het rooster onderaan om toegang te krijgen tot de rolstelschroeven.
- Verdraai de rolstelschroeven in wijzerzin om de hoek die schommelt waar omhoog te brengen.

A. Rolstelschroecven achteraan
B. Deurscharnierschroeven
C. Rolstelschroeven vooraan
De koelkast stabilisieren
- Kijk de uitlijing van de bovenkant van de deuren na. Indien de deuren waterpas+zijn kutn u het rooster onderaan opnieuw plaatsen.
Indien de bovenkant van de deuren Niet waterpas zich doet u het volgende:
- Bepaal welke deur moet omhoog gebracht worden (indien het rooster onderaan nog Niet is verwijderd doet u dat nu).
- Verdraai de rolstelschroef vooraan in wijzerzin om de Voorste hoek van de deur die moet omhoog gebracht worden op te tillen. De schroef moet verdraaid worden tot de deuren waterpas+zijn.
Herplaats het rooster onderaan.

A. Verdraai de rolstelschroef vooraan om de deur omhoog te brengen.
B. Blij de schroef in wijzerzin verdraien tot de deuren waterpas+zijn.
De deuren waterpas make
14. Kijk de Installatiechecklist na met de klant.
Controles
Deze koelkast is ontworpen voor gebruik bij normale woningtemperaturen, van 13^ tot 45^ .
Controles van de koel- en vriesgedeeltes (niet-elektronische modellen)
De controles van de koel- en vriesgedeeltes bevinden zich bovenaan op dechterwand van het koelgedeelte.
A.Vriescontrole B.Koelcontrole

Controles
Wanner de vriescontrole op off (uit) staat, zal noch het koel- noch het vriesgedeelte koelen. Stel eerst beiden controles in op 4. Wacht 24 u om het koel- en vriesgedeelte op de gewenste temperatuur te latent komen. 1 is de warmste instelling en 7 de koudste.
Controles instellen
Stel de controles in met een huishoudthermometer die een bereik heeft van -21^ tot 10^ .
Plaats de thermometer tussen bevroren pakjes in het vriesgedeelte. Wacht 5 tot 8 eer. Indien de viestemperatuur verschillend is van -18^ , verstel dan de controles, per stap van een eenheid. Verifieer opnieuw na 5 tot 8 eer.
Plaats de thermometer in een glas water in het midden van het koelgedeelte. Wacht 5 tot 8uur. Indien de koeltemperatuur zich NietCUSen 3^ en 4^ bevindt past u de contrôle aan, per stap van een eenheid.Verifieer opnieuw na 5 tot 8uur.
Touchmatic™ elektronische controles (sommige modellen)
Lokaliseer de spanningsschakelaar op de rechtzerijde van de zwarte doos in het midden van de kast achefter het rooster onderaan. Schakel de spanning op on (aan) voor u het apparaat programmeert.
De elektronische Touchmatic™ controle bevindt zich op de koelkastdeur naast de hendels. Druk op de * knop om het contrôlepaneel in te schakelen. Alle andere knoppen, behalte deze voor het uitschakelen van het alarm, zijnuitgeschakeld tot u de * knop indrukt. Wanner deknoppen+zijn ingeschakeld+kennen zij gedurende tenminste 10 minuten worden geprogrammeerd.
De controles voor zowel het vries- als het koelgedeelte zich vooraf ingesteld op 5. Wacht 24 uur nadat u het apparaat heeft ingeschakeld zodate beiden gedeeltes de gewenste temperatuur bereiken. Na 24 uur kunt u deinstallingen wijzigelen maar wens. 1 is de warmste instelling en 9 is de koudste. Raadpleeg de paragraaf 'controles instellen' om de controles precies af te stellen.
- Wijzig de vries- of koeltemperatuur door eerst op de * knop te drukken, en cervolgens op de temperatuurknop van het gewenste gedeelte. Druk op de warm of koud knop om de temperatuursinstelling met een eenheid te wijzigen. Door de koud of warm knop ingedrukt te honden wijzigt de temperatuur meer dan een eenheid.
- Raadpleeg de figuur op de volgende bladzijde voor een beschrijving van de verschillende elektronische knuppen.
Vakantiemodus
Tijdens devakantiemodus wordt de koelkast minder vaak ontdooid wanner zij minder wordt gebruikt. U schakelt devakantiemodus in door op de \* knop en verrolgens op de vakantieknop te drukken. Het indicatorlampje za oplichten. Devakantiemodus wordt uitgeschakeld door nogmaals opdezelfde knappen te drukken. Door de deur van het koel- of vriesgedeelte te openen wordt devakantiemodus eveneens uitgeschakeld.
Maximale koelmodus
In de maximale koelmodus worden de koeltemperatuur op de koudste instelling geplaatst. Na 10 eer wordt de temperatuur opniew op de vorige instelling ingesteld. De maximale koelmodus wordt ingeschakeld door achtereenvolgens op de \* knop en op de maximale koelknop te drukken. Het indicatorlampje za oplichten. Herhaal deze procedure om deze modus uit te schakelen voor het automatisch herinstellen.
Snelvriesmodus
In de snelvriesmodus worden de vriestemperatuur op de koudste instelling geplaatst. Na 24研究员 wordt de temperatuur opnieuw op de vorige instelling ingesteld. De snelvriesmodus worden ingeschakeld door achtereenvolgens op de \* knop en op de snelvriesknop te drukken. Het indicatorlampje za oplichten. Herhaal deze procedure om deze modus uit te schakelen voor het automatisch herinstellen.
Ingeeftoon
De ingeeftoon duidt aan dat er een knop werk ingedrukt en een commando werk aangenomen. U kunt de ingeeftoon uitschaken door op de \* knop te drukken voor drie a vijf seconden. Drie korte bieps given aan dat de instructies zich aangenomen. Herhaal deze procedure om de ingeeftoon opnieuw in te schaken.
Open-deuralarm
Het open-deuralarm werkklassen en er gaat een indictorlampje knipperen wonneer eén van beiden deuren open is voor langer dan 3 minutes. U kunt dit alarm uitschaken door op de alarm-uitknop te drukken of door de deur(en) te sluiten. U kunt het open-deuralarm aanzetten door op de \* knop in te drukken en verwolgens de alarm-uitknop drie tot vijf seconden ingedrukt te houden. Er klinken drie korte bieps. Herhaal deze procedure om het open-deuralarm voorgood uit te schakelen.
Hoge-temperatuuralarm
Het hoge-temperatuuralarm
weerklinkt en er.gaat een
indicatorlampje branden indien
de temperatuur van het vries-of
koelgedeeltehoog is voor meer
dan twee uur. Een knipperend
lampje geeft het gedeelte aan.
Dit alarm kan worden
uitgeschakeld door de alarmuitknop in te drukken. Het
alarm stocht wanner de
correcte temperatuur opnieuw
bereikt is.
Thermistoralarm
Het thermistoralarm werkblinken indicatorlampjes gaan een voor een branden indien dekoelkast- of diepvriesthermistor Niet correct werkt. Schakel hetdisplay uit door de alarmuitknop in te drukken.
Indien het thermistoralarm
weerklinkt moet u onmiddelijk
een geauthoriseerd hersteller
contacteren. Indien de alarmuitknop worden ingedrukt za de thermistorcontrole opniew
testen of de situatie is gecorrigeerd. Het alarm za opniew klinken indien de thermistor nog steeds nicht correct werkt.

Displaylampjes
U kunt het temperatuursdisplay uitschakelen door de \* knop en verrolgens de display-uitknop in te drukken. U kunt het temperatuursdisplay opnieuw activeren dooreén van de vijf bovenste knoppen in te drukken.
Indicatorlampje condensorspiraal schoonmaken
Het indicatorlampje condensorspiraal schoonmakenlichteens om de drie maanden op als herinnering dat de condensorspiraal要去 schoongemaakt worden. Het lampje wordt automatisch uitgeschakeld na 72 uur. Schakel het indicatorlampje condensorspiraal schoonmakenuit voor de automatische herinstelling door op de alarm-uitknop te drukken.
Deze checklist is alleen bestemd voor het archief van de klant.
Klant Installee
□
□ □
□
□
Deuren
De deuren zich uitgelijnd met elkaar (nadat de voedingswaren in de koelkast zich geplaatst要去 klant deze uitlijning opnieuw nakijken).
De deuren sluiten volledig gegen de kast.
De hendels zich stevig op de deuren bevestigd.
Touchmatic™ elektronische en Ice 'N' Water™ verdelermodellen
Indien de deuren werden verwijderdom de koelkast te installereren werden de draadverbindingen bij de bovenste scharmieren opnieuw aangesloten.
Waterpas
De koelkast is stabel.
Het rooster onderaan is bevestigd aan de koelkast.
IJsmaker
De watertoevoer maar de koelkast is ingeschakeld.
Er zijn geenlekken aanwezig:tussen de bestaande watertoevoer en de koelkast (de klant要去 deze verbinding na 24 uur opnieuw nakijken).
De arm van de ijsmaker staat ingesteld op ijssproductie (het kan 24 tot 28 uur duren voor er ijs worden aangemaakt).
Productliteratur
De gebruikershandleiding werd gelezen, waaronder de volgende informatie.
- Controles van koelkast- en vriesgedeelte
- Chiller Fresh™ system
- Garden Fresh™ system
- Normale bedrijfsgeluiden
Nota's
Handtekening klant
Handtekening installeur
DatumBedrijf installeur
Eigenschappen van het koelgedeelte

OPGELET
Om beschadigingen te voorkomen要去 nakijken of een schap stevig vastzit voor u er artikelen opplaatst.
Koelkastschappen
Onze modellen zijn voorzien van schappen uit glas of metaaldraad. De schappen+knen aan boven en beneden worden verplaatst. Sommige modellen zijn voorzien van Spillsaver™ schappen. Deze schappen houden gemorste producten vast zodate ze makkelijker op te ruimen zich.

OPGELET
Ompersoonlijke verwondingen of beschadigingen te voorkomen要去 de schappen uit getemperd glas voorzichtig behandelen. Deze schappen hunnen breken indien zich worden gekrast of gekerfd, of indien zich aan snelle temperatuurswisselingen worden blootgesteld.
- U verwijdert de schappen door de voorzijde op te tillen om de haken los teLATen uit de metalen houder, en doorervolgens de schappen uit te trekken.
Herplaats de schappen door de haken in de metalen houder teplaaten en de voorzijde maar beneden te drukken.
Sommige modellen zijn voorzien van EasyGlide™ schappen die uit+kunnen worden getrokken voor een makkelijke toegang tot producten die zich achteraan bevinden.
Chiller Fresh™ lade bij nul graden (sommige modellen)
Het Chiller Fresh™ system bestaatuit een lade binnenin een omhulsel. Er circuleert lucht tussen de lade en het omhulsel.Dit systeem houdt voedingswaren longer vers en tot 3^ kouder dan de koeltemperatuur.
De contrôle van het Chiller Fresh™ systeme bevindt zich op de voorzijde van de schap. Deze contrôle past de luchtstroomussen het omhulsel en de lade aan. Schuif de contrôle op cold (koud) voor de normale koeltemperatuur en op coldest (koudst) voor lagere temperaturen. Er+kennen zich ijs Kristallen vormen op de lade of op de voedingswaren in de koudste instelling. De koude lucht kan eveneens de koeltemperatuur doe den dalen, zodat de instelleningen eventueel要去en aangepast worden.
- Verwijder de lade door ze op te tillen en uit te trekken. Verwijder de schap door de voorzijde op te tillen zodat de haken loskomen uit de metalen houder en dan uit te trekken.
Herplaats de schap door de haken in de metalen houder teplaatsen en de voorzijde maar beneden te drukken. Gebruik alleen houders 8 tot 11. Herplaats de lade door dezeaar binnen te schuiven. Kijk na of de sleuf zich over de luchtinlaat bevindt in de zijwand.
A. Chiller Fresh controle

Chiller Fresh system
Deli Fresh lade (sommige modellen)
Sommige modellen zijn voorzien van een Deli Fresh lade. In een Deli Fresh lade können producten worden gekoeld zonder het omhulsel. Raadpleeg de paragraaf over het Chiller Fresh system voor instructies in verband met het verwijderen van de lade.
Garden Fresh™ krokanthouder
De Garden Fresh krokanthouder houdt producten langer vers. Wikkel de producten stevig in folie. Was de producten Niet voor u ze in de krokanthouderplaatst. Overtollig vocht za producten sneller latent bederven. Plaats ook geen papier in de lade, dit houdt de vochtigkeit vast.
De contrôle van het Garden Fresh systemd bevindt zich op de voorzijde van de schap. Schuif de contrôle op High (hoog) voor producten met bladeren zoals sla, spinazie of kool. Schuif de contrôle op Low (laag) voor productem met een huid zoals bloemkool, maïs of tomaten.
A. Controle van de krokanthouder

Garden Fresh krokanthouder
Verwijder de krokanthouder door volgende stappen uit te voeren:

OPGELET
Om persoonlijke verwondingen of beschadigingen te voorkomen要去 de schappen uit getemperd glas voorzichtig behandelen. Deze schappen hunken breken indien zich worden gekrast of gekerfd, of indien zich aan snelle temperatuurswisselingen worden blootgesteld.
1. Verwijder de lade door deze uit te trekken en de voorzijde op te tillen.
2. Verwijder de schap door de voorzijde ervan op te tillen (hou hierbij de onderkant vast) en uit te trekken.
3. Plaats de lade en de schaptering door stap 1 en 2 om te keren.
Dairy Center (sommige modellen)
Het Dairy Center (melkproductenlade) biedt aangepaste opslagruimte voor producten zoals boter, kaas, etc.
Het Dairy Center kan worden verplaatst naargelang de opslagvereisten. Het kan eveneens worden verwijderd door de volgende stappen uit te voeren:
- Verwijder het deksel door dit te openen. Druk het waar binnen bij de scharnierpunten en trek het maar buiten. Til het Dairy Center op en trek om het te verwijderen.
- U kunt het Dairy Center terugplaatsen door deze procedure om te keren.

Dairy Center
Beverage Chiller™ met temperatuurscontrole (sommige modellen)
De Beverage Chiller™ (drankenkoeler) met temperatuurscontrole houdt dranken tot 3^ kouder dan in het koelgedeelte. Een luchtinlaat waar lucht uit het vriesgedeelte in de drankenkoeler stromen. Deze luchtinlaat bevindt zich in de binnenwand van de koelkastdeur.
De contrôle van de drankenkoeler bevindt zich op de linker voorwand van het koelgedeelte. De contrôle regelt de hoeveelheid lucht die circuleert in de drankenkoeler. Draai de contrôle op cold\*\* (koud) voor een normale koeltemperatuur of op colder\*\* (kouder) voor een lagere temperatuur.
A. Linker voorwand van het koelgedeelte B. Temperatuurscontrole

Illustratie van de controle van de drankenkoeler
De positie van de drankenkoeler is regelbaar om tegemoet te komen aan de verschillende opslagvereisten. De drankenkoeler kan eveneens worden verwijderd voor het schoonmaken. Om hem te verwijderen doet u het volgende:
Grijp de drankenkoeler op de zijkanten vast, trek hem waar boven en�n buiten om hem te verwijderen.
- Om hem terug teplaatsen schuift u hem:tussen de gewenste schapsporen in de deurlijst en drukt u hem\
naar beneden.
Belangrijk:
Voor een goede werkig van de drankenkoeler要去 een van de drie luchtinlaten overeenstemmen met de inkeping in de rechter deurlijst.
- Indien het deurspoor van de drankenkoeler worden schoongemaaakt要去 het worden gesmeerd met vaseline voor een goede werkung van de deur van de koeler.

A. Schapspoor in de deur
B. Inkeping in de deurltij moist overeenstemmen met een van de luchtinlaten van de drankenkoel
C. Flens
D. Drankenkoeler
E. Deurspoor van de drankenkoeler
Drankenkoeler
Deurladen en -schappen
De deurladen können worden verplaatst om tegemoet te komen aan verschillende opslagvereisten.
- Verwijder de deurladen door de lade waar boven te drukken en uit te trekken.
- Plaats de deurladen opnieuw door de lade tussen de schapsporen te schuiven en maar beneden te drukken.

Deurladen
Reling voor hoge verpakkingen (sommige modellen)
De reling voor hoge verpakkingen beschermt hoge producten. De reling past in elke deurlade. De reling voor de deurschappen is instelbaar op twee hoogten.
Voor de installmentie plaatst u de reling in de gaten op beiden zijden van de deurlade of op de voorzijde van de schap.
- Plaats de reling met de knappen maar buiten gericht voor de hoge instelling.
Voor de lagere instelling plaats u de reling met de knoppenaar binnen gericht.De knoppen schuiven in de gleuven in de relinggaten op de binnenkant van de voorzijde van de lades.

A. Reling voor hoge verpakkingen
Installatie van de reling voor hoge verpakkingen
Eigenschappen van het vriesgedeelte

OPGELET
Om beschadigingen te voorkomen moet u nakijken of een schap stevig vastzit voor u er artikelen opplaatst.
Automatische ijsmaker (sommige modellen)
- Kijk na of de ijsemmer geplaatst is en de arm van de ijsmaker waar beneden is gericht.

A. Uit-positive B. Aan-positive
Bediening van de ijsmaker
- Nadat het vriesgedeelte de normale temperatuur heeft bereikt za de ijsmaker met water worden bevuld en in werkung worden gesteld. Reken op 24 à 48 uur voor de eerste productie van ijs. De ijsmaker maakt 7 tot 9 ijssproducties in 24aaronder idealeomstandigheden.
- Nadat het ijjs is gemaaakt vallen de ijsblokjes in de ijsemmer. Tijdens de ijssproductie beweegt de arm van de ijsmakeraar boven en beneden. Wanner de ijsemmer vol is schakelt de arm de ijsmakeruit. Gooi de eerste drie ijsemmers weg nadat u de koelkast voor het eerst met de watertoevoer heeft verbonden, en ook nadat de ijsmakeroor langere tijd Niet gebruikt is.
- Stop de ijssproductie door de arm van de ijsmaker maar boven teplaatsen. U hoor een klik wanner de juiste positie is bereikt. De arm zal in de uit-positie blijven tot hij terug maar beneden worden gedrukt.

OPGELET
Om beschadigingen aan de ijsmaker te vermijden:
- Forceer de arm Nietaarboven of beneden.
- Plaats of bewaar niets in de ijsemmer.
Stor-Mor®system
De manden schuivenaar buiten voor een makkelijke toegang tot producten achteraan, en de schappen (op sommige modellen) kannen worden versteld om aan verschillende opsglagvereisten tegemoet te komen.
- Verwijder de manden door ze op te tillen en uit te trekken. Plaats de manden terug door ze op de zijrails teplaatsen, maar rechts te schuiven enaaracter tot de ronde knop zich achefter de stop op de rail bevindt.
- Verwijder de schappen door de rechtzerijde uit de klemmen te tillen en de linkerzijde uit de monteergatene trekken. Doe het omgeekerde om de schappen terug teplaatsen.

A. Schappen in metaaldraad B. Manden in metaaldraad
Manden en schappen van het vriesgedeelte
Ice 'N' Water™ verdeler (sommige modellen)

OPGELET
Om persoonlijke verwondingen of beschadigingen te vermijden, volg de volgende instructies:
- Gebruik de verdeler Niet indien de leur is geopend.
- Plaats geen vingers, handen of andere vreeimde objecten in de opening van de verdeler.
- Gebruik geen scherpe objekten om het ijst te breken.
Bediening van de waterverdeler
Het duurt ongeveer een minuut voor er water uit de verdeler komt nadat u de verdelerstaaf indrukt voor het verdelen van water na de verbinding met de watertoevoer.
Gooi de eerste 10 à 14 containers water weg na de verbinding met de watertoevoer, en indien de verdeler voor langere tijd Niet is gebruikt.
- Verdeel water door een glas of een kop gegen de waterverdelerstaaf te drukken.
- Stop de waterverdeling door de druk op de staaf te verminderen. Er kan nadien nog eenkleine hoeveelheid water uit te verdeler komen. De verzamellade bezit geen afvoer. Indien u grotere hoeveelheden morst要去 u deze schoonvegen.
Bediening van de ijsverdeler

OPGELET
Om beschadigingen te voorkomen is het better geen ijsrechtstreeks te verdelen in dun glas, fjn porselein of delicaat kristal.
Kies blokjes of gebroken ijs met de hendel op het verdelerpaneel. Verdeel het ijs door een glas of kop tegen de verdelerstaaf te drukken.
Belangrijk:
Verminder het spreoen van gebroken ijs door het glas of de koprecht onder de ijsopening teplaatsen, zo hoog möglichk in de verdelerzone.

Plaatsing van een recipient in de verdeler.
- Stop het verdelen van ij's door de druk op de staaf te verminderen voor de recipientent vol is. Er kan nog wat ij'suit de verdeler vallen. Verwijder de recipientiert Niet voor alle ij's is gevallen.
Indien continu ijns wordt verdoeffel zal de motor worden stilgelegd na 3 tot 5 minuten. De motor za na 3 minuten opniewk waar voor gebruik zich.
Er kan eenkleine vertraging optreden wanner wordt omgeschakeld van blokjesaar gebroken ijs.De stukjes gebroken ijs varieren in grootte en vorm. Er kan 'sneeuw' worden gevormd op de deur en de ijssopening wanner veelvuldig gebroken ijs worden verdoeff. Laat de sneeuw' verdampen of veeg hem weg.
De verdeler werkkt alleen met ijsblokjes van juiste grootte en vorm. Voeg geen gekochtte of op een andere manier geproduuceerde ijsblokjes toe aan de ijsemmer.
De ijsemmer verwijderen
- Verwijder de ijsemmer door hem op te tillen en uit te trekken.
Herplaats de ijsemmer door hem waar binnen te schuiven en hem vast te klikken. De ijsemmer要去 vastgeklikt zich voor een goede ijsverdeling. Indien de deur van het vriesgedeelte Niet sluit, bevindt de ijsemmer zich Niet in de juiste positie.
Verdelerlicht
Er wordt een lamp ingeschakeld wonneer water of ijs verdoeffl wordt.
- De lamp kan in- of uitgeschakeld worden door de knop in te drukken onder de verdeler, links van de ijsverdelerstaaf.

A. Lichtschakelaar
Lokatie van de lichtschakelaar van de verdeler
Smaak en geur
Neem het volgende in alot om smoak- en geurproblemen te vermijden:
- Bewaar voedingswaren in goed afgesloten verpakkingen of in waterbestendige zakken.
- Contacteer uw watermaatschappij indien de problemen blijven duren.
- Indien de koelkast een externe waterfilter heeft verwang de filterpatroon,zie hiervoord paragraaf Waterfilterinstallatie en gebruiksaanwijzing.
Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING
Om elektrische schokken die ernstige verwondingen of zelfs de dood tot gevolg können haben te vermijden moet u de spanning van de koelkast uitschakelen voor het schoonmaken. Na het schoonmaken kutu de spanning terug inschakelen.

OPGELET
Om persoonlijke verwondingen of beschadigingen te voorkomen要去 u alle gebruiksaanwijzingen van de schoonmaakproducten lezen en volgen.
Algemeen
1. Maak de oppervlakken schoon met warm water en soda. Gebruik een zachte doek om de oppervlakken te reinigen.
2. Spoel de oppervlakken met warm water. Droog met een zachte, schone doek.
- Gebruik volgende artikelen nicht: - schurende of bijtende schoonmaakmiddelen, ammoniak, bleekwater, etc. - geconcentreerde detergenten of oplosmiddelen - metalen schuursponzen Deze artikelen können de oppervlakken begrassen, doen scheuren of ontkleuren.
- Plaats de emmers, schappen, etc. Niet in de vaatwasmachine.
Geuren verwijderen
1. Verwijder alle voedingswaren en schakel de spanninguit van de koelkast.
2. Maak alle oppervlakken schoon, waaronder de bovenkant, vloer en wanden volgens de instructies beschreiben onder 'Algemeen'. Wees bijzonder aandachtig voor hoeken, gleuven en groeven. Reinig eveneens alle laden, schappen en afsluitingen.
3. Schakel de spanning opniew in en plaats de voedingswaren terug in de koelkast. Reinig en droog alle flessen, dozen en potten. Plaats voedingswaren in goed afgesloten verpakkingen om verdere geuren te voorkomen. Controleer na 24 uur na of de geuren zich verdwenen.
Voer de volgende stappen uit indien de geuren nog steeds aanwezig zich.
4. Voer stappen 1 en 2 uiit.
5. Plaats de krokanthouder op de bovenste schap van het koelgedeelte. Vul de vries- en koelgedeelten en de deuren ervan met verfrommelde bladen zwart/wit krantenpapier.
6. Plaats houtskoolbriketten op willekeurige wijze in het krantenpapier.
7. Sluit de deuren en wacht 24 tot 48 eer.
8. Verwijder de houtskoolbriketten en het krantenpapier.
9. Herhaal stappen 2 en 3.
Contacteerijke klantendienst indien de geuren nog nicht zich verdwenen. U vindt het telefoonnummer in de paragraaf Modelidentificatie.
Lijmen
1. Verwijder lijmresten door tandpasta op de lijm te wrijven tot hij loskomt.
2. Spoel het oppervlak met warm water. Droog met een schone, droge doeck.
Deurafsluitingen
1. Hou de afsluitingen steeds schoon. Reinig de deurafsluitingen grondig om de drie maanden, volgens de instructies beschreiben in 'Algemeen'.
2. Breng een dunne film vaseline aan op de scharnierkant van de deurafsluiting om deze ploobaar te houden.
Condensorspoelen
Maak de condensorspoelen om de drie maanden schoon om de prestaties van de koelkast maximaal te houden.
Stof en pleas können de volgende problemen veroorzaken:
- verminderde koelprestaties
- verhoogd energieverbruik
- in extremeGeVallen, voortijdig sleet aan de compressor
1. Verwijder het rooster onderaan door de uiteinden vast te houden en waar voren te trekken.
2. Maak de voorzijde van de condensorspoel schoon met een mondstuk van een stofzuiger.
3. Plaats het rooster onderaan谈起 door de klemmen in de gaten teplaatsen en vast te drukken.

OPGELET
Om beschadigingen te vermijden要去 een vloer in zacht vinyl of andere materialien beschermen met karton, dekens of ander beschermmaterialiaal.
4. Trek de koelkast weg van de muur. Gebruik een stofzuigerborstel om het uitgangsrooster van de condensorventilator schoon te makeen op dechterkant van de koelkast.
Glazen schappen

OPGELET
Om persoonlijke verwondingen of beschadigingen te voorkomen要去 de schappen uit getemperd glas voorzichtig behandelen. Deze schappen konnen breken indien zich worden gekrast of gekerfd, of indien zich aan snelle temperatuurswisselingen worden blootgesteld.
Verwijder de schap door de voorzijde op te tillen zodat de haken uit de metalen houder loskomen en de schap cervolgens uit te trekken. Plaats schap op een handdoek. Laat de schap op kamertemperatuur komen voor het schoonmaken.
Maak groeven op volgende wijze schoon:
1. Verdun een mild detergent en breng de oplossing in de groeven aan met een zachtie plastic borstel. Laat 5 minuten inwerken.
2. Sproei warm water in de groeven met een kraansproeier.
3. Droog de schap grondig en plaats deze terug door de haken in de metalen houder te plaatsen en de voorzijde maar beneden te drukken.
Lampen

WAARSCHUWING
Om elektrische schokken die ernstige verwondingen of zichs de dood tot gevolg können haben te vermijden moet u de spanning van de koelkast uitschakelen voor het verrangen van lampen. Na de verranging kutu de spanning terug inschakelen.

OPGELET
Om persoonlijke verwondingen of beschadigingen te voorkomen neemt u het volgende in acht:
- Laat de lampen koud worden.
- Draag handschoenen wonneer u een lamp verwangent.
Bovenste koelgedeelte en vriesgedeeltes zonder verdeler
- Verwijder het deksel door de 6 mm zeshoekige schroeven te verwijdenen. Kijk de behuizing na voor het vermogen van de lamp.
- Plaats het deksel terug door de 6 mm schroeven opnieuw vast te draaien.

A. Lamp B. Deksel C. Schroeven
Verwijderen van de lamp uit het bovenste koelgedeelte
Onderste koelgedeelte (sommige modellen)
- Verwijder het deksel door de schroef los te draaien.
Kijk de behuizing na voor het vermogen van de lamp.
- Plaats het dekseltering door het over de lamp teplaatsen en de schroef opnieuw vast te draaien.

A. Lamp B. Deksel C. Schroef
Verwijderen van de lamp uit het onderste koelgedeelte
Vriesgedeelte
1. Verwijder de ijsemmer door hem op te tillen en uit te trekken.
2. Verwijder het deksel van de lamp door de schroef te verwijdenen. Kijk de behuizing na voor het vermogen van de lamp.
3. Plaats het deksel terug door het over de lamp teplaatsen en de schroef opnieuw vast te draaien
4. Plaats de ijsemmer terug door hem maar binnen te schuiven tot hij vastklikt.

A. Deksel B. Lamp C. Schrof
Verwijden van de lamp uit het vriesgedeelte
Ice 'N' Water™ verdeler (sommige modellen)
De lamp bevindt zich in de verdelerzone.
- Verwijder de lamp door.Deze los te schroeven.Vervang de lamp met een 6 watt,250 volt lamp.
- Breng de lampaan en schroef ze vast.

Vervangen van de lamp in de verdeler
Normale bedrijfsgeluiden
Deze neue koelkast zal in zekere gezallen een verschillende, minder efficiente of Kleinere koelkast verwangen. De huidige koelkasten haben neue eigenschappen en zijn efficienter qua energieverbruik, met als gevolg dat sommige geluiden soms ongewoon klinken. Deze geluiden zijn normalaal, en uwent er snel aan. Deze geluiden gehen eveneens aan dat de koelkast goed werkt en presteert zoals zij is ontworpen.
1. De besturing van het vriesgedeelte klikt wanneer deze de compressor opstart of stopzet.
2. De lucht van ventilator van het vriesgedeelstroomt en wervelt.
3. Het koelmiddel in het afgesloten system (verdamper en warmtewisselaar) klokt, poft of klinkt als kokend water.
4. De ontdoolingsverwarmer sist en poft.
5. De lucht van de condensorventilator stroomt en wervelt.
6. De compressor heeft een brom met hoge toonhoogte of een pulserend geluid.
7. De ijsblokjes in de ijsmaker (op sommige modellen) vallen in de ijsemmer.
8. De ontdoolingsverwarmer sist en poft. De ijsmaler (op modellen met ice 'N' Water™ verdeler) bromt verwijl het ijrs worden gemalen tijdens het verdelen. De ijsmaler bevindt zich in de deur van het vriesgedeelte (niet getoond).
De waterkraanverbinding van de ijsmaker (sommige modellen) bromt wanner de ijsmaker worden gemvuld met water. Dit gebeurt onafhankelijk van het feit of de koelkast met de watertoevoer is verbonden of Niet. Indien de koelkast nicht is verbonden met de watertoevoer kut u dit geluid stopzetten door de arm van de ijsmaker in de bovenste positie te plaatsen. De waterkraanverbinding bevindt zich achteraan, bij de onderkant, aan de linkerkant (niet getoond).
De schuimisolatie is erg energiebesparend en haeftuitstekende isolatiecapaciteiten. Deze schuimisolatieis beschert nicht zo geluidsabsorberend als de voorheengebruekte glasbolisolatie (niet getoond).

Lokatie van de geluiden
De koelkast werkt nicht.
- Kijk na of de vriescontrole aan staat.
- Kijk na of de koelkast met het stopcontact is verbonden.
- Kijk de zekering na. Plaats een ander apparaat in hetzelfde stopcontact.
- Wacht 40 minuten tot de koelkast opstart. Indien de vriescontrole aan staat, de lampen werken maar de twee ventilators noch de compressor werken is de koelkast misschien in een ontdooicyclus.
De koelkast werkt nog steeds nicht.
- Trek de koelkast UIT het stopcontact. Plaats de voedingswaren in een andere koelkast ofplaats droog ij's in het vriesgedeelte om de voedingswaren te bewaren. De garantie dekt geen verliezen van voedingswaren. Kijk het garantiecertificaat na voor specifieke dekking.
- Bel de verkoper voor een erkend Amana technicus.
De temperatuur van de voedingswaren lijkt te hoog.
Zie bovenstaande paragrafen.
- Laat watijd aan warme voedingswaren die u net heeft in de koelkast geplaatst om de koude temperatuur te bereiken.
Kijk na of de africhtingen goed zitten.
Reinig de condensorspoelen.
Regel de vries/koelkastcontroles bij.
- Kijk na of hetijkenste luchtrooster Niet is geblokkeerd. Hetijkenste luchtrooster bevindt zich,achter de krokanthouder.
De temperatuur van het Chiller Fresh™ system is te hoog.
- Plaats de contrôle op de koudere instelling.
- Stel de vriescontrole in op een koudere instelling.
De temperatuur van de voedingswaren is te koud.
Maak de condensorspoelen schoon.
Regel de controle van het koelgedeelte bij.
- Stel de vriescontrole in op een warmere instelling. Het za enkele uren duren voor de temperatuur is aangepast.
- Een van de drie luchtinlaten op de drankenkoeler stemt Niet overeen met de inkeping op de rechter deurlijst.
De koelkast draait te frequent.
- Dit kan normal aan zijn om een constante temperatuur te behouden.
- De deuren können frequent�zijng geopend,of voor een langereperiode.
- Laat watijd aan warme voedingswaren die u net heeft in de koelkast geplaatst om de koude temperatuur te bereiken.
Maak de condensorspoelen schoon.
- Stel de vriescontrole bij.
- Kijk na of de afdichtingen goed zitten.
Er vormen zich waterdruppels op de binnenkant van de koelkast.
- Dit is normal indien de luchtvochtigheid hoog is of de
koelkast frequent is geopend.
Kijk na of de afdichting van de deur goed zit.
Er vormen zich waterdruppels op de buitenkant van de koelkast.
- Kijk na of de afdichting van de deur goed zit.
Garden Fresh™ krokanthouder of Chiller Fresh™ system sluiten nicht makkelijk.
- Kijk na of er verpakking is die het sluiten belemmert.
- Kijk na of de lade zich in de juiste positie bevindt.
- Maak de ladeholders schoon met warm zeepwater. Spoel en droog grondig.
- Breng een dun laagje vaseine aan in de ladeholders.
- Kijk na of de koelkast waterpas staat.
De koelkast heeft een geur.
Zie de paragraaf 'Geuren verwijderen' in het hoofdstuk Onderhoud en reiniging'.
De koelkast of de ijsmaker make nongewone of luide geluiden.
- Dit kan normala+zijn. Zie paragraaf 'Normale bedrijfsgeluiden'.
De ijsmaker produeert geen ijs.
- Kijk na of de arm maar beneden gericht is.
- Kijk na of de watertoevoer tot aan de waterkraan komt.
- Kijk na of het bedravingsharnas van de ijsmaker volledig in de juiste gaten zit.
- Kijk na of er knikken zijn in de koperen of plastic leidingen. Verwijder de knikken of verrang de leiding.
- Kijk de elektrische verbindingen na met de waterkraanspoel en het connectorblok op de koelkast.
Kijk na of het vriesgedeelte op de juiste temperatuur werkt.
De ijsblokjes hebben een geur.
Zie de paragraaf 'Geuren verwijderen' in het hoofdstuk Onderhoud en reiniging'.
- Gooi het ijrs weg en maak de ijsemmer of de laden frequencer schoon. IJsblokjes zijn poreus en absorberen makkelijk geuren.
IJsblokjes kitten aan elkaar of krimpen.
- Maak de ijsemmer of de laden frequenter leeg. Indien\
deze Niet dikwijls worden gebruikt können ijsblokjes\
samenkliitten of krimpen.
Er vormt zich ijs in de inlaatleiding maar de ijsmaker.
- Kijk de waterdruk na. Een lage waterdruk za de kraan latentlekken. Zelfborende kleppen veroorzaken lage waterdruk. Amana raadt koperen leidingen aan om de watertoevoer met de koelkast te verbinden. Gebruik geen zelfborende klep. Amana is nicht aansprakelijk voor schade door een slechte installmentie of waterverbinding.
Energietips
Vakantietips
Deze koelkast is ontworpen om een van de meest energie-efficiente op de markt teijken. Verminder het energieverbruik door het volgende in acht te nemen:
- Gebruik de koelkast bij normale huiselijkke temperaturen:tussen 13^ en 43^ ,weg van warmtebronnen ofrechtstreeks zonlicht.
- Stel de koelkast, vriesgedeelte en Chiller Fresh™ controles Niet kouder danoodzakelijk.
- Hou het vriesgedeelte zo vol möglichk.
- Hou de deurafdichtingen schoon en plooibaar. Vervang indien ze versleten zijn.
- Hou de condensorspoelen schoon.
Voer het volgende uit bij kortevakanties:
1. Verwijder bederfbare producten. De garantie dekt geen verliezen van voedingswaren. Kijk het garantiecertificaat na voor specifieke dekking.
2. Indien er een ijsmaker aanwezig is,plaats de arm ervan in de bovenste positie, zodate hij uitgeschakeld worden.
Voer het volgende uit bij langere vakanties:
1. Maak de koelkast- en vriesgedeeltes leeg.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Maak de koelkast- en vriesgedeeltes schoon volgens de algemene aanwijzingen in de paragraaf 'Onderhoud en reiniging'.
4. Laat de deuren openstaan zodate er lucht kan in circuleren.
5. Indien een ijsmaker aanwezig is sluit de watertoevoer af enplaats de arm ervan in de bovenste positie, zodate hij uit geschakeld worden.
Requisiti elettrici 121
Identificazione del modello 121
Assistenza 121
Come eliminare il frigorifero in modo corretto 122
Istruzioni per l'installazione
Requisiti d'installazione 122
Cometogliere la base di legno 122
Cometoglierele maniglie. 123
Attrezzi necessari 123
Collegamento alimentazione acqua. 124
Come stabilizzato il frigorifero e allineare le porte 124
Uso e cura dell'elettrodomestico
Comandi 125
Comandi frigorifero e freezer (su modelli non
elettronici) 125
Impostazione comandi 125
Comandi elettronici TouchmaticTM (su alcuni modelli). 125
Liasta di risconto installazione 127
Caratteristica del frigorifero 128
Ripiani del frigorifero. 128
Cassetto specialità gastronomiche a zero gradi
Chiller Fresh™ (su alcuni modelli) 128
Cassetto specialità gastronomiche fresche (su alcuni modelli) 128
Cassetti verdure e ortaggi Garden FreshTM. 128
Scomparto latticini (su alcuni modelli) 129
Cassetto Beverage Chiller™ a temperatura controllata (su alcuni modelli) 129
Vaschette incassate nella porta e ripiani 130
Staffa per confezioni alto (su alcuni modelli) .... 130
Caratteristic del freezer 130
Formagliaccio automatico
(su alcuni modelli) 130
Sistema Stor-Mor 131
Dispenser Ice 'N' WaterTM
(su alcuni modelli) 131
Funzionamento del dispenser acqua 131
Funzionamento del dispenser ghiaccio 131
Cometogliere la vaschetta ghiaccio 132
Illuminazione dispenser. 132
Gusto e odore 132
Cura e pulizia 132
Istruzioni generali. 132
Come eliminare gli odori 133
Adesivi 133
Guarnizioni porta 133
Circuito condensatore 133
Ripiani in vetro 133
Lampadine 134
Normali rumori di funzionamento 135
Prima di chiamare il servizio assistenza 136
Consiglio per ridurre il consumo di energia 137
Consiglio per i periodi di vacanze/assenza 137
Questo symbolo significata precauzione di sicurezza.
AVVERTENZA
Installare il frigorifero su presa di corrente con messa a terra con circuito 230V 50Hz 10A separato.
Identificazione del modello
Le informazioni sul prodotto si trovano sulla targhetta nell'angolo superiore sinistro della sezione cibi freschi.
Prenderenota dei seguenti dati:
Numero modello:
Numero costruttore:
Numero di matricola:
Data d'acquisto:
Nome e indirizzo del
rivenditore:
Conservare copia della ricevuta di vendita per futuro necessità.
Assistenza
Conservare copia della ricevuta di vendita per在未来 necessità oppure in caso si rendesse necessario un intervento d'assistenza in garanzia. In caso di assistenza, contattare il rivenditore dell'elettrodomestico.
Per ulteriori informazioni visitate il nostro site web: www.amana.com
Come eliminare il frigorifero in modo corretto
Istruzioni per l'installazione
Importante: Bambini intrappolati in un frigorifero o rischi di soffocamento non sono solo problemi del passato. I frigoriferi abbandonati o rottamati possono presentare rischianche se vengono conservati "solo per quale giorno".Per sbarazzarsi di un frigorifero vecchio,attenersi alle istruzioni di seguito riportate in modo da evitare eventuali incidenti.
PRIMADI ELIMINARE FRIGORIFERIO CONGELATORI VECCHI:
- Smontare le porte;
- Lasciare i ripiani al loro posto, in modo che i bambini non possano arrampicarsi all'interno dell'elettrodomestico.

I collegamenti elettrici dovranno essere effettuali da personale technique qualificato in conformità alle istruzioni d'installazione di seguito riportate.
Misurare la luce della porta e l'altezza e profondità del frigorifero. All'occorrezza, togliere maniglie o porte. Il technique dovrà inoltre:
1. Attenersi scrupolosamente alle normative di collegamento idrico ed elettrico locali;
2. Completare i collegamenti idrici prima dei collegamenti per l'alimentazione elettrica.
Le eventuali riparazioni o sostituzioni di cavi d'alimentazione dovranno essere effettuate solo da personale technique qualificato.
Requisiti d'installazione
1. Effettuare l'installazione su presa con messa a terrato con circuito 230 V, 50 Hz, 10A separato.
2. Proteggere le pavimentazioni delicate con cartoni o stracci.
3. Effettuare l'installatione su pavimentazione in grado di sostenere un peso di Kg. 429.
4. Lasciare uno spazio libero di mm. 5 ai lati del frigorifero; lasciare uno spazio libero di mm. 25 sul lato superiore del frigorifero se il modello ha una profundità di altre cm. 60.
5. Modelli con profondità di altre cm. 60. Rifilare gli angoli del controlato superiore a 45^ se il controlato superiore sporge di mm. 25.
Come togliere la base di legno

AVVERTENZA
Per evitare rischi di lesions fisiche o danni materiali, la base di legno dovrà essereolta da due persone.
1. Assicurarsi che le porte restino ben chiuse e non si aprano improvvisamente, fissandole con nastro adesivo.
2. Inserire il carrello sotto un lato del frigorifero.
3. Proteggere il frigorifero con una coperta o un panno imbottito morbido. Avvolgere la fascetta attorno al frigorifero eMETTERa gomma spugnosa che si trovane nel cartone di spedizione molto la fascetta. Tendere saldamente la fascetta.
4. Abbassare il carrello verso il pavimento con la maniglia del carrello tutte in basso.
5. Togliere i due bulloni superiori alla slitta.
6. Riportare il frigorifero e il carrello in posizione verticale. Togliere la fascetta.
7. Inserire il carrelo sotto il lato opposto del frigorifero.
8. Ripetere le procedure dei punti da 3 a 5.
9. Rimuovere la base di legno.
10. Riportare il frigorifero e il carrello in posizione verticale etogliere il carrello.
Important:
Non lasciare il frigorifero su un dato più del tempo necessario per togliere i bulloni.
Come togliere le maniglie
Attrezzi necessari
Spatola (con lama rivestita con nastro)
Chiave per dadi esagonali da mm. 8
Chiave per dadi esagonali da mm. 9,5
Cacciavite per viti con taglio a croce
Cacciavite a lama
AVVERTENZA
Per evitare rischi di scosse elettriche che potrebbero provocare lesioni fisiche gravi o letali, scollegare l'alimentazione al frigorifero prima di togliere le porte. Una volta rimontate le porte, collegare l'alimentazione.
In alcuni casi cui poè essere necessario togliere la maniglia per far entrare il frigorifero nel locale. In quello caso, agire come segue:
- Far leva sul bordo della guarnizione della maniglia con una spatola che abbia la lama rivestita con nastro. Togliere la maniglia alla porta svitando le due viti di fissaggio a ciascuna estremità della maniglia.

A. Guarnizione maniglia B. Viti maniglia C. Maniglic
Come togliere la maniglia
- Per rimontare la maniglia, procedere in senso inverso.
Modelli con maniglie estruse a tutte lunghezza
- Togliere la guarnizione superiore con un cacciavite per viti con taglio a croce (su alcuni modelli). Togliere la calotta della maniglia.
- Sollevare la maniglia fino a quando non sare contro il fermo ed estrarre la maniglia alla porta. I fermagli della porta saltano fuori dagli incavi sul retro della maniglia.

A. Guarnizione superiore B. Fermaglio maniglia C. Maniglia
Come togliere la maniglia
- Per rimontare la maniglia, procedere in senso inverso.
Collegamento alimentazione acqua I Collegamento alimentazione acqua essere effettuali da personale technique qualificato
Come stabilizzare il frigorifero e allineare le porte
Se il frigorifero balla o non è stabile sul pavimento, seguire la procedura sotto riportata.
- Verificare qual è il lato posteriore che balla.
- Togliere la mascherina inferiore per accedere alle viti di regolazione dei rulli.
- Girare la vite di regolazione del rullo posteriore in senso orario per alzare l'angolo che balla.

A. Vite di regolazione rullo posteriori
B Viti cerniera porta
C. Vite regolazione rullo anteriore
Come stabilizzare il frigorifero
- Verificare l'allineamento del dato superiore delle porte. Se sono a livello, sostuire la mascherina inferiore.
Se non sono a livello, seguire la procedura di seguito descritta.
- Stabilire quale porta deve essere sollevata (se la mascherina inferiore non è stata rimossa, toglierla ora).
- Girare la vite di regolazione in senso orario per alzare l'angolo anteriore della porta che deve essere alzata. La vite di regolazione del rullo anteriore dovrè essere girata fino ad allineamento delle porte.
Sostituire la mascherina inferiore.

A. Girare la vite di regolazione rullo in senso orario per alzare la porta
B Continuare a girare in senso orario fino a livellamento delle porte
Come mettere le porte a livello
14. Consultare la "Lista di risconto installazione" del manuale d'uso.
Comandi
Il frigorifero è stato progettato per funzionamento in ambiente domestico a temperature normali da 13^ a 43^ .
Comandi frigorifero e freezer (su modelli non elettronici)
I comandi frigorifero e freezer sono dislocati sulla parete posteriori superiore del vano frigorifero.

A. Comando freezezer
B. Comando frigorifero
Comandi
Quando il dato freezer viene spento non funzionano né il vano frigorifero, né il vano freezer. Inizialmente, impostare entrambi i comandi su 4. Attendere 24 ore in modo che i comparti frigorifero e freezer raggiungano le temperature desiderate. 1 è l'impostazione che corrisponde alla temperatura più calda e 7 l'impostazione che corrisponde a quella più fredda.
Impostazione comandi
Impostare i comandi con un termometro per uso domestico da -21^ a 10^ .
Mettere il termometro aderente alle confezioni congetate nel vano freezer e attendere 5-8 ore. Se la temperatura del freezer non è di -18^ , regolare il dato, 1 numero alla volta. Effettuare un nuovo controllo dopo 5-8 ore.
Mettere il termometro in un bicchiere d'acqua nel mezzo del vano frigorifero e attendere 5-8 ore. Se la temperatura del frigorifero non è di 3 - 4^ , regolare il commando, 1 numero alla volta. Effettuare un nuovoCONTROLDO5-8 ore.
Comandi elettronici TouchmaticTM (su alcuni modelli)
Individuare l'interruttore d'alimentazione sul lato destra della scatola nera al centro del corso interno frigorifero dietro la mascherina inferiore. Accendere l'interruttore prima di effettuare la programmazione.
Il dato elettronico Touchmatic è dislocato sulla porta del frigorifero contigua alle maniglie. Premere il tasto * per attivare il pannello di controllo. Tutti gli altri tasti, ad eccezione di quello dello spegnimento allarme, restano inattivi nelle il tasto * viene premuto. Una volta attivati, i tasti sono programmabili per almeno 10 minuti.
I controlli frigorifero e freezer sono preimpostati a 5. Attendere 24 ore dello aver collegato l'alimentazione in modo che i comparti frigorifero e freezer raggiungano le temperature desiderate. 1 è l'impostazione che corrisponde alla temperatura più calda e 9 l'impostazione che corrisponde a quella più fredda. Per una più corretta impostazione dei comandi, consultare la sezione "Impostazione comandi".
- Regolare le temperature frigorifero o freezer premendo il tasto *, quindi il tasto temperatura frigorifero o quello temperatura freezeer. Per regolare l'impostazione della temperature premere il tasto più caldo o quello più freddo, 1 livello alla volta. Se si tengono premuti il tasto più caldo o quello più freddo, le regolazioni della temperature avvengono a più di un livello per volta.
- Vedere l'illustrazione riportata alla pagina seguente, relativa alla descrizione dei tasti dei comandi elettronici.
Modo vacanze/assenza
Il modo vacanze/assenza consente di sbrinaro meno il frigorifero durante i periodi molto protratti di non utilizzato. Il modo vacanze/assenza viene attivato premendo il tasto * e quando il tasto Vacanze/Assenza. Si accende la spia. Per disattivare il modo vacanze/assenza, ripetere la procedura. L'apertura della porta del frigorifero o del freezer disattiva il modo vacanze/assenza.
Modo refrigerazione massima
Il modo refrigerazione massima regola la temperature del frigorifero all'impostazione più fredda. Dopo 10 ore, la temperature del frigorifero ritorna all'impostazione precedente. Attivare il modo refrigerazione massima premendo il tasto * e quando il tasto Refrig Max. Si accende la spia. Per disattivare il modo refrigerazione massima prima del reset automatico, ripetere la procedura.
Modo congelamento rapido
Il modo congelamento rapido regola la temperatura del freezer all'impostazione più fredda. Dopo 24 ore, la temperatura del freezer ritorna all'impostazione precedente. Attivare il modo refrigerazione massima premendo il tasto * e quindi il tasto Congelamento Rapido. Si accende la spia. Per disattivare il modo congelamento rapido prima del reset automatico, ripetere la procedura.
Tonalità d'insertimento
La tonalità d'insertimento indica che un tasting è stato premuto e il dato letto e accettato. Per disattivare la tonalità d'insertamento, premere e tenere premuto il tasting * per tre/cinque secondi. Tre brevi bip indicano che l'istruzione è stata acquisita. Per disattivare la tonalità d'insertimento, ripetere la procedura.
Allarme porta aperta
L'allarme porta aperta si attiva acusticamente e con una spia lampeggiante se una delle porte viene lasciata aperta per più di tre minuti. Spagnere l'allarme porta aperta premendo il tasto * e quindi tenendo premuto il tasto Allarme Off per tre/cinque secondi. Tre brevi bip indicano che l'istruzione è stata acquisita. Per disattivare l'allarme porta aperta, ripetere la procedura.
Allarme temperatura alta
L'allarme temperatura alta si attiva acusticamente e con una spia lampeggiante se la temperatura del frigorifero o del freezer raggiunge un livello alto per più di due ore. Una luce intermittente segnala di quale comparto si tratta. Spagnere l'allarme temperatura alta premendo il+tasto Allarme Off. Una volta raggiunta la temperatura giusta, I'allarme cessa.
Allarme termistore
L'allarme termistore si attiva acusticamente e con una spia lampeggiante se il termistore del frigorifero o del freezer non funzionano correttamente. Spagnere il display premendo il tasto Allarme Off.
Se si attiva l'allarme termistore, rivolgersi subito al servizio assistenza. Se si preme il tasto Allarme Off, il commando termistore effettua una riprova per verificare se la situazione è stata rettificata. L'allarme si attiva di nuovo se il termistore non funziona più bene.
Illuminazione display
Spagnere l'illuminazione display temperature premendo il tasto \* e quindi tenendo premuto il tasto Display Off. Attivare l'illuminazione display temperatura premendo uno qualsiasi dei cinque tasti superiori.
Spia circuito condensatore pulito
La spia circuito condensatore pulito si accende una volta ogni tre mesi per ricordare di pulire il circuito del condensatore.
La spia si spegne automaticamente entro 72 ore. Prima del reset automatico disattivare la spia circuito condensatore pulito premendo il tasto Allarme Off.

La presente lista di risconto serve solo per finalità di registrazione dati personale da parte dell'utente.
Utente Installatore
□
□
Porte
Le porte sono allineate l'une rispetto all'altra. (Dopo aver inserto nuovi alimenti all'interno del frigo, l'utente dovrebbe controllare l'allineamento delle porte).
□
□
Le porte sono perfettamente sigillate rispetto al corpo frigorifero.
□
□
Le maniglie sono saldamente fissate alle porte.
□
Modello elettronico Touchmatic™ e dispenser Ice 'N' Water™
Se le porte sono state tolte per l'installazione del frigorifero, i connettori cerniera superiore sono ricollegati.
□
□
Messa a livello
Il frigorifero è stabile.
□
□
La mascherina inferiore è correttamente fissata al frigorifero.
□
□
L'alimentazione acqua al frigorifero è accesa.
□
□
Non sono presenti perdite d'acqua a livello del collegamento fra alimentazione acqua domestica e frigorifero. (Dopo 24 ore, l'utente dovrebbe verificare i collegamenti per accertarsi che non vi siano perdite d'acqua.)
□
□
Il braccio formagliaccio non è in posizione per la produzione del ghiaccio. (Per la prima ragcolla di ghiaccio possono occorrere da 24 a 48 ore).
□
□
Manuali eistruzioni prodotto
Il Manuale d'uso e le istruzioni sul prodotto sono stati revisionati
Comandi frigorifero e freezer
- Sistema Chiller Fresh™
Cassetti Garden FreshTM
- Normali segnali acustici di funzionamento
Note:
Firma dell'utente
Firma dell'installatore
società dell'installatore
DataName e rec

AVVERTENZA
Per evitare danni materiali, accertarsi che il ripiano sia sicuro prima di riporvi cose.
Ripiani del frigorifero
I vari modelli dispongono di ripiani in vetro o in metallo. I ripiani possono adattarsi a qualsiasi specifica esigenza di conservazione. Alcuni modelli dispongono di ripiani SpillsaverTM che trattengono cose eventualmente versate consentendo una migliorie pulizia.

AVVERTENZA
Per evitare lesioni fisiche o dati materiali, maneggiare con cura i ripiani in vetro temprato che potrebbero rompersi all'improvviso se scheggiati, scalfiti o esposti a improvvise variazioni di temperatura.
- Per togliere i ripiani, sollevare il lato anteriore, rilasciare i ganci dal supporto metallico e tirare.
- Per rimontare i ripiani, insere i ganci nel supporto metallico e abbassare il lato anteriore.
Alcuni modelli dispongono di ripiani EasyGlide™ che possono fuoriuscire, consentendo in tal modo un più facile accesso alle cose riposte sul fondo.
Cassetto specialità gastronomiche a zero gradi Chiller Fresh™ (su alcuni modelli)
IlsystemaChillerFreshTMpresentauncassettoall'interno diuna bussola.Fra la bussola esterna e il cassetto circola aria;in tal modoicibi si conservano freschi più alungo e ad una temperatura piùfredda di quella del frigorifero.
Il dato Chiller Fresh è dislocato sotto la guarnizione anteriore del ripiano e regola la quantità d'aria circolante attorno al cassetto. Il dato dovrá essere impostato su "Freddo" per avere una normale temperatura fredda e su "Moltro freddo" per avere una temperatura alla più fredda. Sul cassetto, oppure sui cibi stessi se il dato è impostato su "Moltro freddo" si possono formare cristalli di ghiaccio. Con "Aria fredda" si diminuisce la temperatura del frigorifero. Il dato del frigorifero può necessitar di regolazione.
- Per togliere il cassetto sollevare e tirare in fuori. Per togliere il ripiano, sollevare il lato anteriore, rilasciare i ganci dal supporto metallico e tirare.
- Per rimontare il ripiano, insere i ganci nel supporto metallico e abbassare il lato anteriore. Usare solo le scanalature da 8 a 11. Per sostituire il cassetto farlo scorrere dentro. Accertarsi che l'elemento di protezione sia al di sopra ingresso aria nella parete laterale.
A. Comando Chiller Fresh

Sistema Chiller Fresh
Cassetto specialità gastronomiche fresche (su alcuni modelli)
Alcuni modelli presentano un cassetto specialità gastronomiche fresche che permette la conservazione degli alimentirawnenza bussola di refrigerazione.Per togliere il cassetto,vedere le istruzioni sulsystema Chiller Fresh.
Cassetti verdure e ortaggi Garden FreshTM
I cassetti verdure e ortaggi Garden Fresh mantengono fresche le verdure più a lungo. Le verdure dovranno essere avvolte molto strette e non lavate prima di essere messe nei cassetti. L'ecessiva umidità potrebbe promiettere la buona conservazione. Non mettere tovagliolini di carta nel cassetto perché trattrebbero l'umidità.
Il dato Garden Fresh si trova nelle guarnizione del ripiano anteriore. Il dato consente la regolazione dell'umidità nei cassetti verdura. Il dato dovrà essere impostato su "Alto" per verdure o ortaggi a foglia (insalata, spinaci, cavoli) e su "Basso" per le verdure o ortaggi con buccia, come ad esempio cavolfiori, mai, pomodori.
A. Comando cassetto verdure ortaggi

Cassetto verdure e ortaggi Garden Fresh
Per togliere i cassetti verdure e ortaggi, seguire la procedura qui sotto descritta.
AVVERTENZA
Per evitare lesioni fisiche o danni materiali, maneggiare con cura i ripiani in vetro temprato che potrebbero rompersi all'improvviso se scheggiati, scalfiti o esposti a improvvise variazioni di temperatura.
1. Per togliere il cassetto verdure e ortaggi, estrarre e sollevare il lato anteriore.
2. Per togliere il ripiano del cassetto verdure e ortaggi, sollevare il lato anteriore del ripiano sostenendolo dal di quello e quindi estrarre.
3. Per rimontare i cassetti verdure e ortaggi, procedere a ritroso (1-2).
Scomparto latticini (su alcuni modelli)
Lo scomparto latticini consente una conservazione ottimale di alimenti quali burro, formaggi, etc.
Lo scomparto latticini è regolabile in base alle specifiche esigenze. Per pulirlo, basta toglierlo seguendo esta procedura:
- Togliere il coperchio dello scomparto latticini aprendolo. Spingere il coperchio verso l'interno nei puniti d'imperniamento ed estrarre il coperchio. Sollevare lo scomparto latticini ed estrarre.
- Per rimontarlo, procedura inversa.

Scomparto laticini
Cassetto Beverage Chiller™ a temperatura controllata (su alcuni modelli)
Il cassetto Beverage Chiller a temperatura controllata permette di conservare bevande fino a 3^ più fredder rispetto alla temperatura di conservazione del vano frigorifero. L'ingresso aria permette au aria del freezer di circolare nel beverage chiller. L'ingresso aria si trova sulla parete interna della porta del frigorifero.
Il dato del cassetto Beverage Chiller si trova sulla parete anteriore sinistra del vano frigorifero. Il dato regola la quantità d'aria che circola nel cassetto Beverage
Chiller e dovrà essere impostato su "Freddo*" per averé la normale temperatura del frigorifero e su "Più freddo***" per averé una temperatura più piò fredda.

A. Parete anteriore sinistra del vano frigorifero
B. Comando temperatura
Illustrazione comando cassetto Beverage Chiller
La posizione del cassetto Beverage Chiller è regolabile in base alle esigenze di conservazione. Per pulirlo, toglierlo seguing la procedura di seguito descritta:
- Prendere il cassetto Beverage Chiller per i lati, sollevarlo e estrarlo.
- Per rimontarlo, far scorrere il cassetto Beverage Chiller fra le guide del ripiano e premerlo in sede.
Importante:
Per un correto funzionamento del cassetto Beverage Chiller, uno dei 3 fori d'ingresso aria fredda dovrà essere allineato con la tacco della barriera della porta destra.
- Se la corsia della porta del cassetto Beverage Chiller è pulita, la corsia dovrá essere lubricificata con gel minerale per consentire un corretto funzionamento.

A. Guida ripiano porta
B. La taccà della barriera della porta deve essere allincate con uno dei fori d'ingresso aria del cassetto Beverage Chiller
C. Flangia
D. Cassetto Beverage Chiller
E. Corsia portacassetto Beverage Chiller
Cassetto Beverage Chiller
Vaschette incassate nella porta e ripiani
Le vaschette incassate nella porta sono regolabili in base alle esigenze di conservazione.
- Per togliere le vaschette incassate nella porta, premere ed estrarre.
- Per rimontarla, far scorrere la vaschetta incassata fra le guide del ripiano e premerla in sede.

Vaschette incassate
Staffa per confezioni alto (su alcuni modelli)
La staffa per confezioni alte consente la conservazione di confezioni alte in condizioni di sicurezza. La staffa si adatta a qualsiasi vaschetta incassata per porta. Le staffe per confezioni alte dei ripiani porta del frigorifero sono adattabili a due diverse altezze.
Per installare la staffa, inserirla nei fori su ciascun lato della vaschetta incassata o del lato anteriore del ripiano.
- Installare la staffa per confezioni alte con le manopole rivolte verso l'esterno per la regolazione dell'altezza.
- Per una regolazione più bassa, installare la staffa per confezioni alte con le manopoline rivolte verso l'internale. Le manopoline si insertiscono nelle scanalature dei fori della staffa su lato anteriore interno della vaschetta.

A. Staffa per confezioni alto
Installazione della staffa per confezioni alte
Caratteristiche del freezer

ATTENZIONE
Per evitare danni materiali, accertarsi che il ripiano sia ben fissato prima di rimettere oggetti sul ripiano.
- Accertarsi che la vaschetta del ghiaccio sia in sede e il braccio del formaghiaccio sia giu.

A. Posizione Off B. Posizione On
Funzionamento del formaghiaccio
- Dopo che il vano freezer ha raggiunto la temperatura normale, il formaghiaccio si riempie d'acqua e si attiva. Per la prima raccolta di ghiaccio lasciare passare da 24 a 48 ore. In condizioni ideali, il formaghiaccio produce da 7 a 9 raccolte di ghiaccio in un periodo di 24 ore.
- Dopo che il ghiaccio si è formato, il formaghiaccio deposita i cubetti nella vaschetta ghiaccio. Durante la produzione di ghiaccio, il braccio del formaghiaccio si alza e si abbassa. Quando la vaschetta è piena, il braccio del formaghiaccio disattiva il formaghiaccio.
Dopo aver inizialmente collegato il frigorifero all'alimentazione d'acqua domestica e dato un periodo molto prolongato di non utilizzato, si raccomanda di scartare le prime tre ragcolte di ghiaccio.
- Per arrestare la produzione di ghiaccio, sollevare il braccio del formaghiaccio. Una volta raggiunta la posizione corretta, si sente un*clic. Il braccio del formaghiaccio resta in posizione Off fino a quando non verrà premuto.
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare il formaghiaccio:
Non forzare il braccio in su o in giu
- Non mettere o conservare cose nella vaschetta per il ghiaccio.
Sistema Stor-Mor®
I contentitori in rete metallica sono estraibili per un più pratico accesso alle cose riposte sul fondo. I ripiani metallici (su alcuni modelli) possono essere ridisposti in base alle specifiche esigenze.
- Togliere i contentitori in rete metallica estraendoli e sollevandoli. Per rimontarli, mettere i contentitori sulle guide laterali, farli scorrere avanti e indietro fino a quando la manopolina non si troverà dietro il fermo sulla guida.
- Togliere il ripiano sollevando il lato destro fuori dai fermagli ed extraendolo dai fori di montaggio sulla sinistra. Per rimontare il ripiano, procedura inversa.

A. Ripiani metallici B. Contenitori in rete metallica
Contenitori e ripiano del freezer
Dispenser Ice 'N' WaterTM (su alcuni modelli)

ATTENZIONE
Per evitare lesions fisiche o danni materiali:
- Non mettere in funzione il dispenser con la porta del freezer aperta.
Non mettere le dita, le mani o oggetti estranei nell'apertura del dispenser.
- Non usare oggetti appuntiti per spezzare il ghiaccio.
Funzionamento del dispenser acqua
Occorre circa un minuto dopo aver premuto la barra del dispenser per la prima volta, prima che l'acqua venga distribuita dopo il collegamento iniziale dell'alimentazione acqua. Scartare da 10 a 14 contentitori d'acqua après il primo collegamento del frigorifero all'impianto d'alimentazione d'acqua domestico e dopo periodi di non uso piuttosto prolongati.
- Distribuire l'acqua premendo il bicchiere o la tazza contro la barra del dispenser.
- Per arrestare la distribuzione dell'acqua rilasciare la pressione sulla barra. Puo succedere che continu a cadere una piccola quantità d'acqua. Il ripiano di versamento non è autodrenante, per cui sare bene asciugare i versamenti consistenti.
Funzionamento del dispenser ghiaccio

ATTENZIONE
Per evitare danni materiali, non distribuire il ghiaccio direttamente in bicchieri sottili, porcellana fine o cristallo delicato.
- Selezionare il modo ghiaccio a cubetti o ghiaccio frantumato facendo scorrere la leva sul pannello del dispenser. Distribuire il ghiaccio premendo il bicchiere o la tazza contro la barra del dispenser ghiaccio.
Important:
Per ridurre spruzzi di ghiaccio frantumato tenere il più in alto possibile il bicchiere o la tazza direttamente sotto lo scivolo per ghiaccio nella zona del dispenser.

Come mettere il bicchiere nel dispenser
- Per arrestare la distribuzione del ghiaccio rilasciare la pressione sulla barra prima che il contentatore sia pieno. Puo sucedere che continui a cadere una piccola quantità di ghiaccio. Non togliere il contentatore sono a quando non sare caduto tutto il ghiaccio.
Se si continua a distribuire ghiaccio, il motorino del dispenser si spegnerà dopo 3-5 minuti. Il motorino si resettta dopo 3 minuti e la distribuzione può continuare. Passando dal modo ghiaccio a cubetti al modo ghiaccio frantumato pourrait essere una breve pausa. I pezzi di ghiaccio frantumato potranno variate per dimensioni e lavorato. Sulla porta e sullo scivolo ghiaccio può formarsi un po' di "neve" se si distribuisce il ghiaccio in continuazione. Lasciare evaporare la neve, oppure asciugare.
Il dispenser funziona solo con cubetti di dimensioni adeguate e sagomati a mezzaluna. Nonaggiungere cubetti di ghiaccio acquistati altrove oppure di formato diverso.
Come togliere la vaschetta ghiaccio
- Per togliere la vaschetta ghiaccio, sollevarla ed estrarla.
- Per rimontare la vaschetta ghiaccio, farla scorrere sono a quando non scatta in sede. Per poter distribuire il ghiaccio, la vaschetta deve essere bloccata in sede. Se la porta del freezer non si chiude, la vaschetta non è nella posizione giusta.
Illuminazione dispenser
Durante la distribuzione di ghiaccio o acqua si attiva una lampadina
- La lampadina può essere accesa o spenta premendo l'interruttore fatto al dispenser, a sinistra della barra del dispenser ghiaccio.

A. Interruttore illuminazione dispenser
Posizione dell'interruttore illuminazione dispenser
Gusto e odore
Per ridurre al minimo gusti o odori particolari:
- Avvolgere i cibi molto stretti in contentitori sigillati o antiumidità.
- Se il problema permane, consultare un esperto locale di trattamento acqua per avere un consiglio professionale.
- Se il frigorifero dispone di cartuccia fatto acqua esterna, sostituire il fatto. Consultare le Istruzioni d'uso e installazione di sistemi di filtraggio acqua per la corretta procedura da seguire.
Cura e pulizia
AVVERTENZA
Per evitare rischi di scosse elettriche che potrebbero provocare lesioni fisiche gravi o letali, scollegare l'alimentazione al frigorifero prima di pulirlo. Una volta effettuato l'intervento di pulizia, collegare l'alimentazione.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni fisiche o danni materiali, leggere le istruzioni riportate sui prodotti usati per la pulizia ed attenervisi scrupolosamente.
Istruzioni generali
1. Lavare le superfici con acqua tiepida e soluzione di bicarbonato di sodio. Usare un panno morbido per pulire le superfici.
2. Sciacquare le superfici con acqua tiepida ed asciugare con panno morbido e pulito.
Non usare:
- abrasivi o prodotti detergenti troppo forti, ammoniaica, candeggina contente cloro, etc.;
-detersivi concentrati o solventi;
spugne metalliche.
Questi prodotti potrebbero rigare, rovinare o scolorire le superfici.
Non mettere vaschette, ripiani e similii in lavastoviglie.
Come eliminare gli odori
1. Togliere tutti i cibi e scollegare il frigorifero.
2. Pulire tutte le superfici interne compreso il lato alto, il lato basso e le pareti in conformità alle istruzioni generali. In particolare, fare attenzione agli angoli, alle fissure ed alle scanalature. Pulireanche cassetti, ripiani e guarnizioni.
3. Collegare l'alimentazione al frigorifero e rimettere i cibi nel frigorifero. Lavare ed asciugare tutte le bottiglie e tutti i contentitori e barattoli. Avvolgere i cibi molto stretti in contentitori per prevenire ulteriori odori. Dopo 24 ore verificare che l'odore sia stato eliminato.
Se l'odore permane:
4. Procedura punti 1-2.
5. Mettere i cassetti Garden Fresh sul ripiano superiore del vano frigorifero. Stipare i vani frigoriferi e freezer, comprese le porte, con carta accartocciata di giornale.
6. Mettere qua e la fra i giornali bricchetti di carboncino.
7. Chiudere le porte e lasciare riposare 24-48 ore.
8. Togliere i bricchetti di carboncino e la carta di giornale.
9. Procedura punti 2-3.
Se l'odore continuasse a persistere, rivolgersi al Servizio Clienti. Per avere il numero di Telefono, consultare la categoria Identificazione modello.
Adesivi
1. Eliminare i residui di colla, sfregando con pasta dentificria sugli adesivi con le dita forn a quando l'adesivo non si stacca.
2. Pulire la superficie con acqua tiepida. Asciugare con panno morbido e pulito.
Guarnizioni porta
1. Le guarnizioni dovranno essere sempre tenute pulite. Pulirle agli 3 mesi in base alle Istruzioni generali.
2. Applicare un leggero strato di gel minerale sul lato della cerniera della guarnizione porta per rendere le guarnizioni flessibili.
Circuito condensatore
Pulire il circuito condensatore agli 3 mesi, in modo da garantire il perfetto funzionamento del frigorifero. Polvere e sporcizia accumulate possono causare:
- ridotte prestazioni di refrigerazione
- augmentato dispensio d'energia
- in casi estremi, guasto prematuro del compressore.
1. Togliere la mascherina inferiore tenendo le estremità e tirando in avanti.
2. Pulire la superficie anteriore del circuito condensatore con ugello del tubo dell'aspirapolveve.
3. Rimontare la griglia di protezione inserendo i fermagli nei fori sono allo scatto.

ATTENZIONE
Per evitare danni materiali, durante gli spostamenti del frigorifero, proteggere le pavimentazioni in vinile morbido o altri materiale con cartoni, stracci o altre materiale protettivo.
4. Spostare il frigorifero alla parete. Passare una spazzola a depressione sulla griglia d'uscita ventilatore del condensatore sul lato posteriore del frigorifero.
Ripiani in vetro

ATTENZIONE
Per evitare lesioni fisiche o dati materiali, maneggiare con cura i ripiani in vetro temprato che potrebbero rompersi all'improvviso se scheggiati, scalfiti o esposti a improvvise variazioni di temperatura.
Togliere il ripiano sollevando il lato anteriore, rilasciando i ganci alla corsia metallica, quindi tirando verso l'esterno. Riporre il ripiano su un telo e lasciarlo adattare alla temperatura ambiente prima di pulirlo.
Pulire le fessure secondo la procedura di seguito riportata.
1. Passare detersivo delicato e soluzione detergente nelle fissure con una spazzola con setole in plastica e lasciar riposare per 5 minuti.
2. Spruzzare acqua tiepida nelle fissure utilizzando l'apposto rubinetto spruzzatore.
3. Asciugare bene il ripiano e rimontarlo inserendo i ganci nella corsia metallica e abbassando il lato anteriore.
Lampadine

AVVERTENZA
Per evitare rischi di scosse elettriche che potrebbero provocare lesioni fisiche gravi o letali, scollegare l'alimentazione al frigorifero prima di sostuire la lampadina. Dopato la sostuzione della lampadina, collegare l'alimentazione.

ATTENZIONE
Per evitare lesions fisiche o danni materiali:
- Lasciar raffreddare la lampadina;
- Indossare guanti protettivi durante la sostituzione della lampadina.
Vano superiore del frigorifero e vano freezer dei modelli alla dispenser
- Togliere il coperchietto della lampadina, svitando le viti a testa esagonale da mm. 6. Verificare bene la sede della lampadina per la sostituzione della lampadina con gli stessi Watt.
- Rimontare il coperchietto della lampadina, riavvitando le viti a testa esagonale da mm. 6.

A. Lampadina B. Coperchietto lampadina
C.Viti
Come togliere la lampadina del vano superiore del frigorifero
Vano inferiore del frigorifero (su alcuni modelli)
- Togliere il coperchietto della lampadina, svitando le viti a testa esagonale 6mm hex. Verificare bene la sede della lampadina per la sostituzione della lampadina con gli stessi Watt.
- Rimontare il coperchietto della lampadina, mettendo il coperchietto sopra la lampadina. Inserire e serrare la vite.

A. Lampadina B. Coperchietto lampadina
C. Vite
Come togliere la lampadina del vano inferiore del frigorifero
Vano freezer
1. Togliere la vaschetta per il ghiaccio, sollevandola e tirandola in fuori.
2. Togliere il coperchietto lampadina, svitando la vite. Verificare bene la sede della lampadina in modo da sostituirla con una dagli stessi Watt.
3. Rimontare il coperchietto della lampadina, tenero il coperchietto in sede sopra la lampadina. Inserire e serrare la vite.
4. Rimontare la vaschetta per il ghiaccio facendola scorrere fino a quando non scatta in sede.

A. Coperchietto lampadina B. Lampadina
C. Vite
Come togliere la lampadina del vano freezer
Dispenser Ice 'N' Water™ (su alcuni modelli)
La lampadina si trovra fra i bracci del dispenser.
- Togliere la lampadina svitandola e sostituirla con una lampadina da 6 Watt, 250V.
Sostituire la lampadina inserendola e serrandola bene.

Sostituzione della lampadina del dispenser
Normali rumori di funzionamento
È probabile che questo nuovo frigorifero sostituisca un frigorifero di diversa configurazione progettuale, meno efficiente o di dimensioni più contenate. I moderni frigoriferi sono molto più innovativi e consentono risparmi energetici più consistenti rispetto ai modelli di quale tempo fa.
Quelli che sono normali rumori di funzionamento potrebbero suonare insoliti, nella realta sono assolutamente normali e diverranno ben presto familiari all'utente. Questi rumori di funzionamento segnalano che l'apparecchiatura sta funzionando a dovere e secondo leindicazioni progettuali.
1. Il dato freezer emette un clic quando si avvia o quando si arresta il compressore.
2. L'aria del ventilatore freezer va molto forte o émette un ronzio.
3. Il refrigerante delsystema a tenuta (evaporatore e scambiatore di calore) gorgoglia, scoppietta o emette un rumore come di acqua che bolle.
4. Il riscaldatore di sbrinamento frigge, fischia o scoppietta.
5. L'aria del ventilatore del condensatore va molto forte o emette un ronzio.
6. Il compressore emette un forte ronzio o un rumore pulsante.
7.1 cubetti di ghiaccio del formaghiaccio (su alcuni modelli) cadono nella vaschetta ghiaccio.
8. Il riscaldatore di sbrinamento frigge, fischia o scoppietta.
Il passaghiaccio (modelli con dispenser Ice 'n' Water) emette un ronzio nelle agita il ghiaccio durante la distribuzione. Il passaghiaccio si trova nella porta del freezer (non raffigurata).
L'allacciamento valvola acqua formaghiaccio (su alcuni modelli) emette un ronzio quando il formaghiaccio si riempie d'acqua. Questo accade indipendentemente dal fatto che il frigorifero sa collegato o meno all'alimentazione acqua. Se il frigorifero non è collegato all'alimentazione acqua, interrompere il rumore, sollevando il braccio del formaghiaccio in posizione Off. L'allacciamento della valvola dell'acqua si trova nell'angolo inferiore sinistro, sul fondo (non raffigurato).
L'isolamento a schiuma consente un notevole risparmio energetico ed ha eccenti capacità isolanti, ma non è fonoassorbente come l'isolamento in fibra di vetro che si usava in precedenza (non raffigurato).

Provenienza dei rumori
Il frigorifero non funziona.
- Accertarsi che il dato freezer sa acceso.
- Accertarsi che il frigorifero sia ben collegato.
- Controllare il fusibile o l'interruttore di circuito. Inserire un'alto appearecchio nella stessa presa.
- Attendere circa 40 minuti per vedere se il frigorifero riparte. Se il controllo freezer è inserto e le lampadine funzionano ma i due ventilatori e il compressore non funzionano, il frigorifero potrebbe essere in ciclo di sbrinamento.
Il frigorifero continua a non funzionare.
- Scollegare il frigorifero. Trasferire i cibi in un'altra apparecchiatura oppure mettere ghiaccio secco nel vano freezer per conservarli. La garanzia non copre eventuali perdite di cibi. Verificare il certificato di garanzia per vedere le clausole.
- Rivolgersi al rivenditore per richiedere l'intervento di un technique specializzato Amana.
La temperatura dei cibi sembra poco fredda.
- Vedere sopra.
- Attendere per consentire ai cibi non freddi appena messi di raggiungere la temperatura del frigorifero o del freezer.
- Verificare la perfetta tenuta delle guarnizioni.
- Pulire i circuiti del condensatore.
- Regolare il dato frigorifero e/o freezer.
- Accertarsi che la griglia aria posteriore, che si trovato il cassetto Garden Fresh, non sia bloccata.
La temperatura delsystema Chiller FreshTM è troppo calda.
- Girare il dato su un'impostazione più fredda.
- Regolare il dato del freezer ad un'impostazione più fredda.
La temperatura dei cibi è troppo fredda.
- Pulire i circuiti del condensatore.
- Regolare il dato del frigorifero.
- Regolare il dato del freezer su un'impostazione più calda. Lasciar passare quale ora per consentire l'adattamento della temperatura.
- Uno dei 3 fori d'ingresso del cassetto Beverage Chiller non è allineato con la tacco della barriera destra della porta.
Il frigorifero gira a frequenza eccessiva.
- Puo essere normale per mantenere una temperatura costante.
- Le porto possono essere state aperte troppo di frequente oppure per un periodo di tempo troppo prolongato.
- Lasciar passare quale ora per consentire ai cibi non freddi appena messi di raggiungere la temperatura del frigorifero o del freezer.
- Pulire i circuiti del condensatore.
- Regolare il dato freezer.
- Controllare che la tenuta delle guarnizioni sua perfetta.
Si formano goccioline d'accua all'interno del frigorifero.
- Succeede normalmente nei periodi in cui persistsiste un'eccessiva umidità, oppure se le porte sono state aperte troppo di frequente.
- Controllare la tenuta delle guarnizioni porta.
Si formano goccioline d'acqua all'esterno del frigorifero.
- Controllare la tenuta delle guarnizioni porta.
I cassetti Garden Fresh™ o Chiller Fresh™ non chiudono perfettamente.
- Verificare che non vi sia qualcosa che ostruisca il cassetto.
- Accertarsi che il cassetto sia in posizione corretta.
- Pulire i canali del cassetto con acqua tiepida saponata. Risciacquare e asciugare.
- Applicare un sottile strato di gel minerale ai canali del cassetto.
- Accertarsi che il frigorifero sia a livello.
Il frigorifero manda odori
- Vedere le istruzioni su come eliminare gli odori, contente nella sezione "Cura e pulizia".
Il frigorifero o il formaghiaccio emettono strani rumori o troppo forti.
- Potrebbero essere rumori normali. Vedere la sezione "Normali rumori di funzionamento".
Il formagliaccio non produce ghiaccio.
- Accertarsi che il braccio del formaghiaccio sia giù.
- Accertarsi che l'alimentazione acqua domestica si ha connessa alla valvola acqua.
- Accertarsi che tutto il systema di connessioni del formaghiaccio sia ben inserito.
- Verificare che non vi siano attorcigliamenti dei tubi di rame o plastica. Sciogliere eventuali attorcigliamenti o sostituire i tubi.
- Controllare i collegamenti elettrici al circuito della valvola acqua e al blocco connettore sul corpo del frigorifero.
- Accertarsi che il vano freezer funzioni alla temperatura giusta.
I cubetti di ghiaccio mandano odore.
- Vedere le istruzioni su come eliminare gli odori,icontinue nella sezione "Cura e pulizia".
- Gettare il ghiaccio e pulire la vaschetta o i vassoi del ghiaccio più frequentlymente. Si ricordi che i cubetti di ghiaccio sono porosi e assorbono con facilità gli odori.
I cubetti di ghiaccio si attaccano o si contraggono.
- Vuotare la vaschetta o i vassoi dei cubetti di ghiaccio più di frequente. Se vengono usati con scarsa frequenza, i cubetti di ghiaccio sono attaccarsi o contrarsi.
Consigli per i periodi di vacanze/assenza
Nel tubo d'ingresso al formaghiaccio si forma del ghiaccio.
- Controllare la pressione dell'acqua. Se la pressione è Bassa, la valvola può perdere. Le valvole autoperforanti sono provocare la bassa pressione dell'acqua. Amana raccomanda di usare tubi in rame per il collegamento dell'impianto idraulico domestico al frigorifero. Non usare mai valvole autoperforanti. Amana non si assume alcuna responsabilità per i danni materiali dovuti a cattiva installmento o cattivo collegamento dell'acqua.
Consigli per ridurre il consumo di energia
Questo frigorifero è nel suo genere una delle apparecchiature dal consumo energetico più ridotto. Il consumo d'energia si può ulteriamente ridurre osservando QUESTe precauzioni:
- Tenere l'apparecchiatura a normali temperature domestiche da 13^ a 43^ C, Iontano da fonti di calore e alla luce diretta del sole.
- Non impostare il frigorifero, il freezer e ilsystema Chiller FreshTM a temperature più frede del necessario.
- Tenere piano il vano freezer.
- Tenere le guarnizioni porta pulite e flessibili e sostituirle quando sono usurate.
- Tenere puliti circuiti del condensatore.
In caso di periodi di vacanze/assenza di breve durata:
1. Togliere i cibi deperibili. La garanzia non copre eventuali perdite di cibi. Verificare il certificato di garanzia per vedere le clausole.
2. Se è installato un formaggiaccio, spostare il braccio in su, in posizione Off.
In caso di periodi di vacanze/assenza di lunga durata:
1. Vuotare i vani frigorifero e freezer.
2. Scollegare il frigorifero.
3. Pulire il frigorifero e le guarnizioni della porta in base alle istruzioni generali riportate alla sezione "Cura e pulizia".
4. Con apposto sostegno, tenere aperte le porte, in modo da consentire la circolazione dell'aria all'interno.
5. Se è installato un formaggiaccio, spegnere l'alimentazione acqua al frigorifero e spostare verso l'alto il braccio del formaggiaccio, in posizione Off.
Elektricitetskrav 138
Modelidentificering 138
Service 138
Korrekt afskaffelse af et koleskap. 139
Installeringsanvisninger
Installeringskrav 139
Sadan fjernes træbunden 139
Sadan fjerns handtagene 140
Nodvendigt varktjoj. 140
Sadan tilstutes vandforsyningen 140
Nivellkoleskabet og tilpas dorene 140
Anvendelse og pleje
Kontrolfunktioner 142
Koleskabs- og frysebokskontroller
(ikke-elektroniske modeller) 142
Indstilling af kontrolfunktionerne 142
TouchmaticTM elektroniske kontrolfunktioner (visse modeller) 142
Installerings afkrydsningsliste 144
Koleskabsfunktioner 145
Koleskabshylder 145
Chiller Fresh™ frysepunktsskuffe til charcuteri (visse
modeller). 145
Skuffe til friskt charcuteri (visse modeller) 145
Garden FreshTM gronsagsskuffer. 145
Mejericenter (visse modeller) 146
Temperaturreguleret Chiller™ til drikkevarer (visse modeller) 146
Dorbeholdero og hylder 147
Holder til hje pakker (visse modeller) 147
Fryseboksfunktioner 147
Automatisk ismaskine (visse modeller) 147
Stor-Mor® system 148
Ice 'N' WaterTM dispenser (visse modeller) 148
Vanddispenserfungion 148
Isdispenserfungion 149
Sadan fjernes isbeholderen 149
Dispenserlys. 149
Smag og lugt 149
Pleje og rengoring 150
Generelt. 150
Bortskaffelse af lugt 150
Klebeimidler 150
Dorpakninger 150
Kondensatorspiraler. 150
Glashylder 150
Elektriske pærer 151
Normale driftslyde 152
För der ringses after service 153
Gode rad angaende energia 154
Godeferierad. 154
Anerkend dette tegn som en sikkerhedsadvarsel.

ADVARSEL
Installer koleskabet i en stikkontakt med jord forbindelse og med seperat 230 volt, 50 hz, 10 A kredslob.
Modelidentificering
Find Produktinformationen på navnepladen, der findes i overste, venstre hjørne af sektionen for friske madvarer.
Skriv falgende oplyninger ned:
Modelnummer:
Fabrikingsnummer:
Serie aller S/N-nummer:
Kobsdata:
Forhandlerensnavnog
adresse:
Behold kvitteringen til senere brug.
Service
Behold kvitteringen til senere brug, eller i det tilfaelde, at garantiservice bliver pakravet. Kontakt forhandleren af harde hvidevarer, his der bliver brug for service.
Vigtigt: Det er ikke et problem, der hører fortiden til, at børn bliver lukket inde i koleskabe og bliver kvalt.
Kasserede eller forladte koleskabe er stadigvæk farlige selvær de "barekommen til at ståi et par dage".
Hvis koleskabet skal kasseres,ær venlig at følge nedenstænde anvisninger, der hjælpert til med at undgå ulykker.
INDEN GAMLE KOLESKABE ELLER FRYSEBOKSE KASSERES:
- Tag drene af.
Lad hylderne blive siddende, säledes at børn seks sa let kan kravle ind i koleskabet.

En autoriseret el-montør skal tilslutte koleskabet iflg.\
disse installeringsanvisninger. Mål døråbningen og\
koleskabets dybde og bredde. Tag handtag og dre af,\
hvis det bliver nedvendigt. Montøren skal ogsa gore\
folgende:
1. Folge bestemmelserne angäende tilslutning fra det lokale vandvæsen og elektricitetsværk.
2. Gore vandtilslutningen færdig, inden elektriciteten sluttes til.
Service eller udskiftning af stromkablet skal udfores af en autoriseret servicetekniker.
Installeringskrav
1. Installer koleskabet i en stikkontakt med jord forbindelse og med seperat 230 volt, 50 hz, 10 A kredsløb.
2. Beskyt blde gulvmaterialer med pap ell taepper.
3. Skal installeres pa et gulv, der kan bare op til 429 kg.
4. Sorg for, at der er 5 mm afstand på haver side af koleskabet, og nár det drejer sig om modeller, der er over 60 cm dybe, skal der vare 25 mm afstand over koleskabets top.
5.60 cm dybe modeller.
Skær hjørnerne af kokkenbordet i en 45^ s vinkel, hviskokkenbordet har et fremspring pa 25 mm.
Sádan fjernes træbunden

FORSIGTIG
Der skal to personer til at fjerne traebunden for at undgã person- ell er ejendomsskade.
1. Sæt klæbestrimmel på dørene, SSE de ikke kan abne uventet.
2. Skub en dolly under koleskabets side.
3. Vikl et tæppe eller et underlag om koleskabet. Vikl stroppen rundt om koleskabet. Anbring skumpuderne, der ligger i forsendelseskartonet, under stroppen. Stram stroppen, sä den sidder godt fast.
4. Sænk dollyen til gulvet vha. händtagene nederst på dollyen.
5. Fjern de to overste bolte fra stotten.
6. Stil koleskabet og dollyen opigen. Tag stroppen af.
7. Skub dollyen under den modsatte side af koleskabet.
8. Gentag trin 3-5.
9. Fjern traebunden.
10. Sæt koleskabet og dollyen op i lodret stilling igen og fjern dollyen.
Vigtigt:
Koleskabet mä ikke blive stäende på siderløngere end nødverndigt for at fjerne boltene.
Sádan fjernes handtagene
Nodvendigt varktjoj
Kitspartel (bladet dækkes med maskeringtape) 8 mm sekskantet topnogle 9,5 mm sekskantet topnogle Stjerneskruetraekker Almindelig skruetraekker

ADVARSEL
Afbyd strommen til koleskabet inden drene fjernes for at undga elektrisk stod, som kan forarsage alvorlig personskade aller d. Nr drene er sat iigen, tilsluttes strommen.
Ved visse installationer bliver det eventuelt nodvendigt at tage handtagene af for at fakoleskabet ind i hjemmet. Hvis dette er tilfaeldet, udfor folgende trin:
- Bræk pyntelisten til handtagskanten ud med en kitspartel, hvor bladenden er dækket med maskeringtape. Fjern handtaget fra doren ved at fjerne 2 monteringsskruer for hvr ende af handtaget.

A. Pynteliste til handtaget B. Handtagsskruer C. Handtag
Sadan fjernes handtagene
- Saet handtagene pä plads ved at udføre trinnene i omvendt rækkefolge.
Modeller med ekstruderedehandtag i fuld lengde
- Tag den overste pynteliste af med en stjerneskruetrækker (visse modeller). Fjern handtagshaeten.
- Løft handtaget op til det rammer stop, træk handtaget væk fra doren. Klipsene på doren glider ud af hakkene bag på handtaget.

A. Øverste pynteliste B. Handtagsklips C. Handtag
Sadan fjernes handtagene
- Saet handtagene pä plads ved at udføre trinnene i omvendt rækkefolge.
Sadan tilsluttes vandforsyningen En autoriseret el-montor skal tilslutte vandforsyningen.
Nivellér koleskabet og tilpas dorene
Hvis koleskabetvipper,ller det ikke star fast pá gulvet,skal falgende udfores:
Afgor hvilket af baghjornne vipper.
Fjern fodristen for at fa adgang ti nivelleringsskruerne pa rullerne.
Drej den bageste rullenivelleringsskrue med uret (til hore) for at lofte det hjorne, der viper.

A. Bageste rullenivelleringsskruc
B. Dörhängselskrüer
C. Forreste rullenivelleringsskrue
Sadan nivelleres koleskabel
- Kontroller om dorenes overste kant star pa linie. Hvis dorene er pa sammeiveau, saettes fodristen pa plads.
Hvis dorene ikke er på sammeiveau,udfores folgende trin:
- Afgør hvilken dør, der skal hæves (hvis fodristen ikke allerede er fjernet, fjernes den på dette tidspunkt).
- Drej den forreste rullenivelleringsskrue med uret (til højre) for at hæve det forreste hjørne på den ør, der har behov for at hæves. Rullenivelleringsskruen skal drejes, indtil ørene er nivellerede.
- Saet fodristen papi plads.

A. Drej rullenivelleringsskruen med uret for at haver den.
B. Fortsæt med at dreje skruen med uret, indtil dorene er nivellerede.
Sadan nivelleres drene
Kontrolfunktioner
Koleskabet er beregnet til at fungere ved normal indendorstemperatur mellem 13^ og 43^ .
Koleskabs- og frysebokskontroller (ikke-elektroniske modeller)
Koleskabets og fryseboksens kontrolfunktioner sidder pa. overste bagvag i koleskabssekctionen.
A. Fryseboksregulering
B. Koleskabsregulering

Kontrolfunktioner
När der er slukket for frysebokskontrolfunktionen, vil hverken koleskabs- eller frysebokssekctionen kole ned. Til at begynde med indstilles begge kontrolfunktioner på 4. Vent 24 timer for at koleskabs- og frysebokssekctionerne kan na de onskedete temperaturer. 1 er den varmeste indstilling, og 7 er den koldeste.
Indstilling af kontrolfunktionerne
Indstil kontrolfunktionerne vha. et almindeligt termometer, der omfatter temperaturer mellem -21° og 10°C.
Saat termometeret taet ind mellem frosne pakker i fryseboksen. Vent 5-8 timer. Hvis temperaturen i fryseboksen ici er -18^ ,reguleres kontrolfunktionen et tal ad gangen. Kontrollerigen after 5-8 timer.
Saat termometeret i et glas vandmidt i koleskabs-sectionen. Vent 5-8 timer. Hvis koleskabstemperaturen\
ikke er 3^ til 4^ , reguleres kontrolfunktionen et tal ad\
gangen. Kontroller igen after 5-8 timer.
Touchmatic™ elektroniske kontrolfunktioner (visse modeller)
Find strømafbryderen på hjre side af den sorte kasse mitt i kabinettet bag fodristen. Taend for strømafbryderen inden programmeringen.
Touchmatic™ elektroniske kontrolfunktioner sidder på køleskabsdøren ved sider auf handtagene. Tryk på * puden for at aktivere kontrolpanelet. Alle andre puder, undtanen alarmslukningspuden,mökke aktiveres inden der trykkes på * puden. När Forst de er aktiverede, kan puderne programmeres i mindst 10 minutter.
Koleskabs- og frysebokskontrolfunktionerne er forudindstillede på 5. Vent 24 timer after strømmen er sluttet til koleskabs- og frysebokssekctionen inden de ønskede temperaturer nás. 1 er den varmeste indstilling, og 9 er den koldeste. Se "Indstilling af kontrolfunktioner" for at indstille kontrolfunktionerne præcist.
- Regulér koleskabs-ller frysebokstemperaturerne ved at trykke pa \* puden og dernaest pa koleskabs-temperaturpuden erler frysebokstemperaturpuden. Tryk pa varmere-puden erler koldere-puden for at regulere temperaturindstillingen et niveau ad gangen. Nar varmere-puden erler koldere-puden holdes i bund, reguleres temperaturen mere end et niveau ad gangen.
- Se illustrationen på næste side, der beskriver de elektroniske kontrolfunktionspuder.
Feriemade
Feriemäde afrimer koleskabet med mindre hyppighed i længere perioder, hvor det ikke benytttes. Aktivér feriemäde ved at trykke pa * puden, og ernæst pa feriepuden. Indikatorlyset glder. Gentag ovenstaende for at stoppe feriemäde. Hvis koleskabs-ller fryseboksdøren abnes, stoppes feriemäden ogsa.
Maksimal afkølningsmåde
Maks-afkølningsmåde regulerer koleskabstemperaturen til den koldeste indstilling. Efter 10 timer vender koleskabs temperaturen automatisk tilbage til den tidligere indstilling. Aktivér maks-afkølningsmåde ved at trykke på * puden, og dernæst på Max Cool-puden. Indikatorlyset gløder. Gentag ovenstændige for at stoppe maks-afkølningsmåden inden den automatiske nulstilling.
Hurtig frysemade
Hurtig frysemäde regulerer frysebokstemperaturen til den koldeste indstilling. Efter 24 timer vender frysebokstemperaturen automatisk tilbage til den tidligere indstilling. Aktivér hurtig frysemäde ved at trykke på * puden, og ernest på Fast Freeze-puden. Indikatorlyset gløder. Gentag ovenstående for at stoppe hurtig frysemäde inden den automatiske nulstilling.
Indlaesningstone
Indlæsningstonen indikerer, at der blev trykket pa en pude, og at kommandoen blev indlaest og accepteret. Indlaesningstonen stoppes ved at trykke pa \* puden og holde den nede i tre til fem sekunder. Tre korte bip-toner indikerer, at anvisningerne er accepteret. Gentag ovenstäende for at aktivere indlaesningstonen.
Aben dor alarm
Aben d'ralarmen lyder og et glodende indicatorlys blinker, hvis en af drene er aben i tre minutter. Der slukkes for Aben d'ralarmen ved at trykke pa Alarm off-puden (Sluk alarmpuden) ell er ved at lukke en af drene. Der taendes for Aben d'ralarmen ved at trykke pa \* puden, og dernaest holds Alarm off-puden nede i tre til fem sekunder. Der lyder tre korte bip-toner. Gentag ovenstende for at stoppe Aben dor alarmen pa ubestemt tid.
Hoj temperatur alarm
Hoj temperatur alarmen lyder, og indicatorlyset gloder, hvis temperaturen i koleskabet erller fryseboksen er hoj i to timer. Et blinklys signalerer hvilken sektion, det drejer sig om. Hoj temperatur alarmen stoppes ved at trykke pa Alarm off-puden (Sluk alarmpuden). Alarmen stopper, naran den korrekte temperatur opnas.
Termistoralarm
Termistoralarmen lyder, og indicatorlyset ruller, hvis koleskabets ellr fryseboksens termistorer icke fungerer rigtigt. Displayet stoppes ved at trykke pa Alarm Off-puden (Sluk alarmpuden).
Hvis termistoralarmen lyder
skal en autoriseret
servicetekniker kontaktes
øjeblikeligt. Hvis der trykkes
på Sluk-alampuden, nulstilles
termistorfungnen for at
bekræfte, at situationen er
korrigeret. Alarmen lyder ingen,
hvis termistoren endnu ikke
fungerer rigtigt.
Display-lys
Temperatur display-lysene stoppes ved at trykke pa \* puden, og dernæst trykke pa Display Off-puden (Sluk display-puden). Aktivér temperatur display-lysene ved at trykke pa en hvilken som helst af de overste fem puder.
Rengør kondensatorspirallyset
Rengør kondensatorspirallyset display gloder hver tredje maned som en pamindelse om at gore kondensatorspiralen ren. Lyset gár automatisk ud after 72 timer. Rengør kondensator-spirallyset skal stoppes inden automatisk nulstilling ved at trykke på Alarm off-puden (Sluk alampuden).

Installerings afkrydsningsliste
Denne afkrydsningsliste er kun beregnet til forbrugerens personlige kartotek.
Forbruger Montør
Dore
□
Dorene er nivelleret i forhold til hinanden. (Efter der er lagt mad i koleskabet, bor forbrugeren kontrollere dorenes nivellering igen.)
□
Dorene er fuldstændigt hermetisk til sluttet til koleskabskabinett.
□
Handtagene sidder solidt fast pa drene.
□
Touchmatic™ elektroniske og Ice 'N' Water™ dispensermodeller
Hvis drene blev fjernet for at installere koleskabet, er de overste af haengslets ledningforbindelsesed tilsluttet igen.
□
Nivellering
□
Koleskabetvipper ikke.
Fodristen sidder rigtigt fast på koleskabet.
□
Ismaskinen
□
Der er drejet op for vandforsyningen til koleskabet.
Der er ingen vandlækager ved tilstulningen mellem husholdningsvandforsyningen og koleskabet. (After 24 timerør forbrugeren kontrollere tilstulningen for vandlækager.)
□
Ismaskinehandtaget sidder i stilling til at producere is. (Det kan vare op til 24-48 timer inden den forste isindsamling.)
□
Produkt litteratur
Brugsanvisningen er gennemgået inklusive følgende oplysninger.
Koleskabs- og frysebokskontrolfunktioner
- Chiller Fresh™ systemet
- Garden Fresh™ gronsagsskuffer
- Normale driftslyde
Notater

FORSIGTIG
Kontroller at hylden sidder rigtigt, inden der placeres noget pa hylden, for at undga ejendomsskade.
Koleskabshylder
Modellerne har enten glashylder erler hylder af metaltråd. Hylderne kan flyttes op uller ned after behov. Nogle modeller har SpillsaverTM hylder. Spillsaver (spilderednings) hylderne begrænser smaspild, sa de er lette at torre op.

FORSIGTIG
Handter hærdede glashylder forsigtigt for at undgø person-ller ejendomsskade. Hylderne kan pludseligt gä i stykker, hiser der slas skár dem, aller his de bliver ridsede ullsat for pludselig temperaturændring.
- Tag hylderne ud ved at løfte den forreste kant og løsne krogene fra metalskinnern og trække dem ud.
- Sæt hylderne på pladsigen ved at sætte krogeni i metalskinnern og sænke den forrente kant.
Nogle modeller har EasyGlide™ hylder, der kan trækkes ud, sa det er let at nā ting bagved.
Chiller Fresh™ frysepunktsskuffe til charcuteri (visse modeller)
Chiller FreshTM systemet bestar af en skiffe inde i en manchet. Der er luftcirkulation mellem skuffen og manchetten. Dette system holder maden frisk laengere og op til 3^ koldere end koleskabstemperaturen.
Kontrollen for Chiller Fresh (Afkolningsfrisk) sidder under pyntelisten pa forreste hylde. Kontrollen regulerer luftcirkulationen omkring skuffen. Skub kontrolhandtaget hen pa kold for normal koleskabstemperatur og hen pa koldeste for koldere temperatur. Der dannes eventuelt iskrystaller pa skuffen erer maden pa koldeste indstilling. Den kolde luft kan sænke koleskabstemperatren. Det bliver derfor muligvis nadvendigt at regulere koleskabs-kontrolfunktionerne.
- Tag skuffen ud ved at løfte og trække den ud. Tag hylden ud ved at løfte den forreste kant og løsne krogene fra metalskinnen og trække den ud.
- Sæt hylderne på plads igen ved at sætte metallkrogeni i metalskinnen og sænke den forreste kant. Anvend kun hak 8 til og med 11. Sæt skuffen på plads ved at skubbe den ind. Kontroller at skærmen sidder over luftindsugningen i sidevæggen.
A. Chiller Fresh kontrolfunktion

Chiller Fresh systemet
Skuffe til friskt charcuteri (visse modeller)
Visse modeller har en Deli Fresh skuffle (skuffle til friskt charcuteri). Skuffen til friskt charcuteri giver opbevaring uden en afkølningsmanchet. For at tage skuffen ud, følg anvisningerne for Chiller Fresh systemet.
Garden Fresh™ grønsagsskkuffer
De havefriske gronsagsskuffer holder gronsagerne friske i laengere tid. Pak gronsagerne stramt ind. Gronsagerne ma ikke vaskes, inden de anbringes i gronsagsskufferne. For megen fugtighed risikerer at gronsagerne rãdner for deres tid. Gronsagsskufferne ma ikke fores med køkkenrulle. Køkkenrulle holder på fugtigheden.
Kontrollen til Garden Fresh sidder under forreste pynteliste på hylden. Kontrollen regulerer fugtigheden i grønsagsskufferne. Skub kontrollen hen på højfor grønsager med blade, f.eks. salat, spinat eller kål. Skub kontrollen hen på lavfor grønsager med skind, f.eks. blomkål, majs eller tomater.
A. Kontrolfunktion til grønsagsskufferne

Garden Fresh gronsagsskuffe
Garden Fresh (havefriske) grønsagsskuffer tages ud ved at flege nedenstaende trin:

FORSIGTIG
Handter hærdede glashylder forsigtigt for at undgå person-ller ejendomsskade. Hylderne kan pludseligt gä i stykker, his der slas skár dem, eller his de bliver ridsede uller udsat for pludselig temperaturændring.
1. Tag grønsagsskuffen ud ved at trække den ud og derefterløfte forenden.
2. Tag hylden over gronsagsskuffen ud ved at lofte hyldens forreste del, mens undersiden stottes, og dernaest trækkes den ud.
3. Sæt grønsagsskufferne og hylden på plads ved at følgre trin 1-2 i omvendt ordin.
Mejericenter (visse modeller)
Mejericenteret giver practisk opbevaring af visse ting, f.eks.smor, ost osv.
Mejericenteret kan tilpasses opbevaringsbehovene.
Mejericenteret kan tages ud til rengøring ved at udføre følgende trin:
- Tag mejericenterdaekslet af ved at abne daekslet. Tryk daekslet ind ved drejepunkterne og traek daekslet ud. Loft mejericenteret op og træk det udad for at tage det ud.
- Mejericenteret saettes pâ plads pâ samme mâde i omvendt ordin.

Mejericenter
Temperaturreguleret Chiller™ til drikkevarer (visse modeller)
En temperaturreguleret Chiller til drikkevarer holder drikkevarerne op til 3^ koldere end koleskabssektionen. Et luftindtag lader luft fra fryseboksen passere ind i drikkevarareafkoleren. Luftindtaget sidder pa koleskabsdorens indvendige væg.
Kontrollen til drikkevareafkøleren sidder på forsideveggen til venstre i koleskabssektionen. Kontrollen regulerer hvor meget luft, der cirkulerer i drikkevareafkøleren. Drej kontrolfunktionen hen på kold* for normal koleskabs-temperatur, og hen på kolderè** for at opnå kolderè temperatur.

A. Koleskabssektionens forsdevag til venstre
B. Temperaturkontrol
Illustration af kontrlfunktionen for drikkevarafkoleren
Drikkevareafkolerens placering kan reguleres for at tilpasse opbevaringsbehov. Drikkevareafkoleren kan ogsa tages ud til rengoring. Drikkevareafkoleren tages ud ved at udfrole ffolgende trin:
- Tag fat om drikkevareafkøleren på siderne og løft den op og træk den ud for at tage den ud.
- Drikkevareafkoleren saettes på plads ved at skubbe den ind mellem de onskedede hyldeskinner i dorbeklaedningen, og dernast skubbes den ned på plads.
Vigtigt:
For at vare sikker pa at drikkevareafkoleren virker rigtigt, skal et af de 3 luftindsugningshuller vare pa linie med hakket i grften pa hore dor.
- Hvis dörskinnen i drikkevareafkøleren rengøres, skal dörskinnerne smøres med vaseline for at afkølerdøren kan fungere rigtigt.

A. Dörbeklaednings hyldeskinne
B. Hak i dorgroften, som skal sta pa linie med et af indsugningshullerne til kold luft i drikkevarafkoleren
C. Flange
D. Drikkevarcafkoler
E. Drikkevarealkøler dørskinne
Drikkevarcafkoler
Dorbeholdere og hylder
Dorbeholderne kan afpasses, sa de passer til individuelle opbevaringsbehov.
- Tag dorbeholderne ud ved at skubbe beholderen opad og trække den ud.
- Dörbeholderne sættes på pladsigen ved at skubbe beholderen ind mellem hyldeskinnerne og skubbe dörbeholderen ned på plads.

Dorbeholderde
Holder til hoge pakker (visse modeller)
Holderen til hove pakker beskytter hoge ting. Holderen passer ned i alle dorbeholderne. Holderne til hove pakker pa koleskabsdorens hylder kan tilpasses to forskellige hogder.
De monteres ved at isætte holderne til hóje pakker i huller på haver side af dorbeholderen eller hyldeforsiden.
- Monté holderen til hège pakker med kuglegrebene udadvendt til de hègeste indstillinger.
- For lavere indstillinger monteres holderen for haje pakker med kuglegrebene pa holderen indad. Kuglegrebene glider ind i hakkene i holderhullerne pa beholderens indvendige forside.

A. Holder til hoje pakker
Montering af holderen til hoeje pakker
Fryseboksfunktioner

FORSIGTIG
Kontroller at hylden sidder godt fast, inden der anbringes ting pa den igen, for at undga ejendomsskade.
Automatisk ismaskine (visse modeller)
Bekraeft at isbeholderen er pa plads, og at ismaskinehandtaget er nede.

A. Slukket stilling B. Tendt stilling
Ismaskinedrift
- After frysebokssektionen har næt normal temperatur, fyldes ismaskinen med vand, og den begynder at fungere. Den skal have lov at gá 24-48 timer after installationen inden den对不起 isindsamling. Ismaskinen fremstiller 7 til 9 isindsamlinger i dagnet under ideelle forhold.
- After isen er dannah, lader ismaskinen isterningerne falde ned i isopbevaringsbeholderen. Under isproduktionen loftes og sænkes ismaskinehändtaget. När isbeholderen er fuld, slukker ismaskinehändtaget for ismaskinen. Kassér de 3 förste isindsamlinger, after koleskabet Först tilsluttes hushholdningsvandforsyningen og after längere perioder, hvor det ikke har vær et i brug.
- Stop isproduktionen ved at lofte ismaskinehandtaget. Der hores et afgjort "klik", nár det kommer i den rigtige stilling. Ismaskinehandtaget bliver stäende i off (slukket) stilling, indtil det skubbes ned.

FORSIGTIG
For at undgå at beskadige ismaskinen overhold følgende:
- Lad vare med at tvinge ismaskinehandtaget ned ell er op.
Lad vare med at opbevar noget i isopbevaringsbeholderen.
Stor-Mor® system
Trädkurvene kan skubbes ud for let adgang til de bageste ting, og tradhyderne (pà visse modeller) kan omarrangeres, sá de passer til individuelle opbevaringsbehov.
- Tag kurvene ud ved at trække dem op og løfte dem. Sæt kurvene på pladsigen ved at anbringe dem på sideskinnerne. Skub kurvene til højre og bagud, indtil det runde kuglegreb sidder bag stopperen på skinnen.
- Tag hylden ud ved at lofte højre side af hylden ud af klipsene og trække den ud af monteringshullerne i venstre side. Hylderne saettes pa pladsigen pa samme mäde i omvendt ordin.
A. Tradhylder B. Tradkcurve

Frysebokskurve og -hylde
Ice 'N' Water™ dispenser (visse modeller)

FORSIGTIG
Overhold falgende anvisninger for at undgå person-ller ejendomsskade:
- Dispenseren mä参加会议 betjenes med aben fryseboksdor.
- Fingre, hænder og alle fremmedlegemer skal holdes væk fra dispenseråbningen.
- Der maybe anvendes skarpe genstande til at bryde isen.
Vanddispenserfungtion
Det tager ca. 1 minut, after der trykkes pa dispenserstangen forste gang, inden vendet serveres aftervandforsyningen forst tilsluttes. Kasser de forste 10 til 14beholdere med vand, after koleskabet forst tilslutteshusholdningsvandforsyningen og after laengere perioder,hvordet icke har vaeret i brug.
- Fá vendet til at flyde ved at trykke et glas ell er en kop ind mod vanddispenserstangen.
- Stop vendet ved at udlose trykket pa stangen. Der kammer muligvis en lille smule mere vand. Spildhylden dræner ikke af sig selv. Store spild skal torres op.
Isdispenserfungtion

FORSIGTIG
Lad seks isen falde direkte ned i tynde glas, fint porcelain erler skørt krystal for at undgå, at de går i stykker.
Vælg terning- eller knust is-måde ved at skubbe på armen på dispenserspɑnelet. Få isen til at falde ved at trykke et glas eller en kop ind mod isedispenserstangen.
Vigtigt:
Undgå at den knuste is sprøjter for meget ved at holde glasset eller kopen direkte under istragten og sa højt som muligt op i dispenserområdet.

Sádan anbringes koppen i dispenseren
- Stop isen ved at udlose trykket på stangen, inden beholderen er fuld. Derkommen muligvis en lille smule mere is. Beholderen ma ikke flyttes, før det sidste is er faldet.
Hvis der tages is uafbrudt, er dispenserermotoren konstrueret til at slukke after 3 til 5 minutter. Motoren nulstilles after 3 minutter, og der kan serveres is igen.
Der opstär en lille pause, nár der skiftes fra terning- til knust is-made. Knuste isstykker vil vare af forskellig størrelse og form. Der kan dannes "sne" pa doren og istragten, nár der gentagne gange anvendes knust is. Lad "sneen" fordampe eller tør den af.
Dispenseren fungerer kun med terninger af rette storrelse og halvmaneform. Undga at helse kobeisterninger erler terninger af forskellig form i isbeholderen.
Sadan fjernes isbeholderen
- Tag isbeholderen ud ved at lofte den og trække den ud.
- Isbeholderen sættes på plads ved at skubbe den ind, indtil beholderen lases på plads. Isbeholderen skal lases på plads for at isen kan serveres rigtigt. Hvis fryseboksdøren ikke kan lukkes, sidder beholderen ikke rigtigt på plads.
Dispenserlys
Et lys aktiveres, när der serveres ist ell er vand.
- Lyset kan slukkes eller taendes ved at trykke på enkontakt, der sidder under dispenseren og til venstre forisdispenserstangen.

A. Dispenser lyskontakt
Placering af dispenserens lyskontakt
Smag og lugt
Overhold falgende regler for at minimere smags- og luftproblemer:
- Pak maden i beholdere, der er hermetisk lukkede, ell er i fugtighedsfri poser.
- Kontakt det lokale vandværk mht. saerlig hjælp, hvis der bliver ved at vaere vanskeligheder.
Hvis koleskabet har et eksternt vandfilter, skal vandfilterpatronen udskiftes. Se oplysninger om udskiftningsmetoden i Vandfiltreringssystem installation og driftsanvisninger.

ADVARSEL
Afbryd strømmen til koleskabet inden rengøring for at undgå elektrisk stød, som kan forarssage alvorlige personskader eller død. Efter rengøringen tilsluttes strømmen ingen.

FORSIGTIG
Læs og følg alle fabrikantens brugsanvisninger for at undgå personskade eller ejendomsskade.
Generelt
1. Vask overfladerne med en oplosning af varmt vand og tvekulsurt natron. Brug en blod, ren klud til at rengore overfladerne.
2. Skyl overfladerne med varmt vand. Tør overfladerne med en blod, ren klud.
Folgende genstandemåkke anvendes:
-slibende ellerskrappe rengoringsmidler,salmiak, blegvand med klor osv.
- koncentrerede opvaskemidler aller solventer
- skurepuder af metal
Disse genstande kan ridse, lave revner i og misfarve overfladerne.
- Sæt ikke beholderne, hylderne osv. i opvaskemaskinen.
Bortskaffelseaf lugt
1. Tag al maden ud, og afbryd strømmen til koleskabet.
2. Gør alle de indvendige overflader rene deri inkluderet loftet, gulvet og væggene iflg. anvisningerne i "Generelt". Vær især opmaerk som på hjørner, sprækker og riller. Inkludér alle skuffer, hylder og ørpakninger.
3. Tænd for strømmen til køleskabet, og saet maden i køleskabet igen. Vask og tør alle flasker, beholderere og krukker. Pak maden godt ned i hermetisk lukkede beholderere for at undgå yderligere lugt. Efter 24 timer kontrolleres det, om lugten er elimineret.
Gennemfør ffolgende trin, hvis lugten ikke er elimineret.
4. Gennemfør trin 1-2.
5. Anbring Garden Fresh gronsagsskufferne på overste hylde i koleskabssekctionen. Pak koleskabs- og frysebokssekctionerne, ogsa dorene, med sammenkrøllede sort-hvide avissider.
6. Put trækulsbriketter tilfaeldigt ind mullem avispapiret.
7. Luk drene og lad koleskabet stä i 24-48 timer.
8. Fjern trækulsbriketterne og aviserne.
9. Gennemfør trin 2-3.
Kontakt Consumer Affairs aufdingen (Kundeservice), hvis lugten stadigvæk ikke er elimineret. Slå Telefonnummeret op i Modelidentificeringsafsnittet.
Klaebemidler
1. Fjern klæbemiddelrester ved at gnide tandpasta ind i dem med fingrene, indtil klæbemidlet Iønsnes.
2. Skyl overfladen med varmt vand. Tør overfladen med en blød, ren klud.
Dorpakninger
1. Sørg altid for at holde pakningerne rene. Gør pakningerne grundigt rene haver 3. maned iflg. anvisningerne i "Generelt".
2. Smør et tyndt lag vaseline på hængselsiden af dorpakningerne for at holde pakningerne smidige.
Kondensatorspiraler
Gör kondensatorspiralen ren hver 3. maned for at sikre maksimal ydelse af koleskabet. Stov og lommeuld, der samler sig, kan forarsage folgende:
·mindsket afkølningseffekt
-oget stromforbrug
- i alvorlige tilfaelde, tidlig svigt af kompressoren
1. Fjern fodristen ved at tage fat i begge ender og trække den fremad.
2. Rens forsiden af kondensatorspiralen med en stovsugerdyse.
3. Sæt fodristen på pladsigen ved at sætte klipsene ind i hullerne og trykke risten ind.

FORSIGTIG
Beskyt blodt linoleum aller andre gulvoverflader med pap, tæpper aller andet beskyttende materiale, for at undgå ejendomsskade.
4. Traek koleskabet ud fra væggen. Kør støvsugerborsten hen over udstødningsristen overkondensatorblæseren på bagsiden af koleskabet.
Glashylder

FORSIGTIG
Handter hærdede glashylder forsigtigt for at undgø person-ller ejendomsskade. Hylderne kan pludseligt gä i stykker, his der slas skár dem, ellr his de bliver ridsede ull udsat for pludselig temperaturændring.
Tag glashylderne ud ved at lofte forkanten, udlose krogene fra metalskinnen og trække dem ud. Hylden anbringes pa et handklæde. Lad hylden tilpasse sig stuetemperaturen, inden den gores ren.
Gor rillerne rene ved at gennemfrole folgende trin:
1. Fortynd mildt opvaskemiddel og pensl oplosningen ind i rillerne vha. en børste med plastikbørster. Lad det stä i blød i 5 minutter.
2. Sprøjt varmt vand ind i rillerne med en spray-anordning pa vandhanen.
3. Tør hylden omhyggeligt og søt den på plads ved at sætte krogene i metalskinnen ogansenke forkanten.
Elektriske pærer

ADVARSEL
Afbryd strømmen til koleskabet, inden elektriske paerer udskiftes, for at undgå elektrisk stød, som kanforallsage alvorlig personskade eller død. Efter paeren er sat i, tilsluttes strømmen.

FORSIGTIG
Overhold falgende for at undgå personskade aller ejendomsskade:
Lad paeren kole af.
- Tag handsker på, mens paeren udskiftes.
Overste koleskabs- og frysebokssekctioner i modeller.uden dispenser
- Tag paeredaekslet af ved at fjerne de 6 mm seskanteede skruer. Se after i lyshuset, hvor mange watt den nye paere skal vare.
- Sæt paeredækslet pá plads ved at sætte de 6 mm seskantede skruer pá plads.

A. Elektrisk pae B. Paredaksel
C. Skruer
Sadan tages den overste koleskabspare ud
Nederste koleskabssektion (visse modeller)
- Tag paeredaekslet af ved at fjerne skruen. Se after i lyshuset, hvor mange watt den nye paere skal vare.
- Sæt pæredaekslet pa plads ved at anbringe det over paeren. Sæt skruen i og stram den.

A. Elektrisk paere B. Paeredaksel
C. Skruc
Sadan tages den nederste koleskabspare ud
Frysebokssekctionen
1. Tag isbeholderen ud ved at Iofte den og trakke den ud.
2. Tag paeredaekslet af ved at fjerne skruen. Se after i lyshuset, hvor mange watt den nye paere skal vaere.
3. Sæt pæredaekslet pa plads ved at holde det pa plads over paeren. Sæt skruen i og stram den.
4. Sæt isbeholderen på plads ved at skubbe den ind, indtil den læses på plads.

A. Paeredaelksel B. Elektrisk pare
C. Skrue
Sadan tages paen ud af frysebokssekctionen
Ice 'N' Water™ dispenser (visse modeller)
Den elektriske paere sidder mellem dispenserarmene.
- Tag pæren ud ved at skrue den ud. Udskift pæren med en 6 watt, 250 volt paere.
- Geninstaller paeren ved at sætte den i og stramme den.

Sadan udskiftes dispensersperen
Normale driftslyde
Dette nye koleskab erstatter muligvis et anderledes konstrueret, minre effektiv eller minre koleskab. Nutidens koleskabe har nye Funktioner og bruger lavenergi. Som folge deraf kan visse lyde vare ukendte. Disse lyde er normale og vil snart blive bekendte. Lydene kan i ovrigt och indikere, at koleskabet fungerer og virker, som det skal, iflg.dets konstruktion.
1. Frysebokskontrollen klikker, nár den starter eller stopper kompressoren.
2. Fryseboksblæserens luft bruser og summer.
3. I det forseglede system (evaporator og varmeveksler) gurgler og svupper kolevaksken, ell er den lyder som kogende vand.
4. Afrimningsvarmeapparatet syder, hvaeser ellersvupper.
5. Kondensatorblaeserens luft bruser og summer.
6. Kompressoren afgiver en skinger brummen aller pulserende lyd.
7. Isterninger fra ismaskinen (visse modeller) falder ned i isbeholderen.
8. Afrimningsvarmeapparatet syder, hvæser eller svupper. Issnegleveindet (Ice 'N' Water™ dispenser-modeller) brummer, Near snegleveindet rør i—isen ved serveringen. Issnegleveindet sidder i fryseboksdøren (ikke illustreret).
Ismaskine vandventiltslutting (visse modeller) brummer, Near ismaskinen fylder op med vand. Dette sker, hvadenten koleskabet er tilsluttet vandforsyningen aller ej. Hvis koleskabet违法犯罪 er tilsluttet vandforsyningen, kan lyden stoppes ved at hove ismaskinehandtaget til "off" (slukket) stilling. Vandventiltsluttingen sidder i det bageste, venstre hjørne i bunden (ikke illustrreret).
Skumisoleringsmaterialie er et lavenergmaterialie og har udmærkede isoleringsevner. Dog er skumisoleringsmaterialie ikke sä lydabsorberende som dettidigere anvendte fiberglasioleringsmaterialie (ikke illustreret).

Lydklaceringer
För der ringses after service
Koleskabet fungeriger畸形
- Kontroller at der er tændt for frysebokskontrollen.
- Kontroller at koleskabets elektriske kabel er tilsluttet.
- Kontroller sikringen aller stromafbryderen. Sæt et andet elektrisk apparat til i samme stikkkontakt.
- Vent 40 minutter for at se, om koleskabet starter af sig selvigen. Hvis der er tændt for frysebokskontrollen, og lyset virker, men 2 blæsere og kompressoren ikke fungerer, er det muligt, at koleskabet er i afrimningscyclus.
Koleskabet vil stadigvek seks fungere.
- Træk koleskabskabet ud af kontakten. Flyt madvarerne over i et andet koleskab, eller lag töris i frysebokssektionen for at holde maden frisk. Garantien dækker ikke madtab. Kontroller garantibeviset for specifik.dkekning.
- Ring til hvvidevareforhandleren og bed om en autoriseret Amana-tekniker.
Madvarerne forekommer for varme.
Se ovenstaeende aftnit.
Sorg for tilstrækkelig tid til, at nyligt indlagte varme madvarer kan na ned på koleskabs-ller fryseboksttemperatur.
- Kontroller at pakningerne er tætte.
Gorkondensatorspiralerne rene.
- Regulier kontrollen for koleskabs- og/eller fryseboksfunktionen.
- Kontroller at luftristen på bagsiden ikke er blokeret. Luftristen sidder bag den havefriske grønsagsskuffle.
Chiller FreshTM system temperatureer for varm.
- Drej kontrollen hen på en koldere indstilling.
- Regulér frysebokskontrollen til en koldere indstilling.
Madvaretemperaturen er for kold.
Gorkondensatorspiralerne rene.
- Regulér koleskabskontrollen.
- Regulér frysebokskontrollen til en varmere indstilling. Det kan godt tage flere timer før temperaturen reguleres.
- Ingen af de 3 koldtuftsindsugningshuller i drikveareafkoleren star pa linie med hakket i dorgroften pa hore side.
Koleskabet korer for ofte.
- Dette kan vaere normalt for at vedligeholde en konstant temperatur.
- Dorene har muligvis varet abnet for tit aller i laengere tid ad gangen.
- Giv varme madvarer, der er lagt ind fornyligt, tid til at ná koleskabs- eller frysebokstemperaturen.
Gorkondensatorspiralen rene.
- Regulér frysebokskontrollen.
- Kontrolier pakningen for at vaere sikker pa, at den slutter tæt.
Der dannes vandraber pa andersiden af koleskabet.
- Dette er normali perioder med megen fugtighed, ellherhvis dorene er blevet abnet ofte.
- Kontroller dorpakningerne.
Der dannes vandraber Eden pa koleskabet.
- Kontroller at dorpakningerne slutter tæt.
Garden Fresh™ grønsagsskuffer og Chiller Fresh™ systemet kan ikke lukkes uden besvær.
- Kig after, om der er en pakke i vejen, som evt. forhindrer skufferne i at lukke rigtigt.
- Kontroller at skufferne sidder korrekt.
Gør skuffeskinnerne rene med varmt sæbevand. Skyl og tør omhyggeligt.
- Smør et tyndt lag vaseline på skuffeskinnerne.
Sefter, at koleskabet er nivelleret.
Koleskabet lugter.
- Se anvisingerne under "Bortskaffelse af lugt" i "Pleje og rengoring" sektionen.
Koleskabet aller ismaskinen laver uvante lyde aller forekommer for stojende.
Se "Normale driftslyde". Muligvis er lydene normale.
Ismaskinen laver ingen is.
- Kontroller at handtaget er drejet ned.
- Kontroller at husets vandforsyning nár frem til vandventilen.
- Kontroller at ismaskinens netstrøm sidder helt i bund i de rigtige huller.
- Kontrolier om der er kinker i kobberroret aller plastikslangen. Fjern kinkerne aller udskift roret.
- Kontroler de elektriske forbindelser til vandventilspiralen og forbindelsesblokken på koleskabskabinetet.
- Bekraeft at driftsttemperaturen i frysebokssekctionen er korrekt.
Isterningerne lugter.
- Se anvisingerne under "Bortskaffelse af lugt" i afsnittet om "Pleje og rengoring".
Kassér isen og gør isbeholderen eller bakkerne rene oftere. Isterninger er porøse og har let ved at absorbere lugt.
Isterningerne haenger sammen aller "skrumper".
- Tøm isterningbeholderen eller bakkerne oftere. Hvis de kun bruges sjældent, risikerer isterningerne at hængeSAM men eller skrumpe.
Der dannes is i indgangsrøret til ismaskinen.
- Kontrolier vendtrykket. Lavt vendtryk kan fä ventilen til at lække. Selvlokningsventiler kan forårsage lavt vendtryk. Amana anbefaler, at der anwendes kobberrår til at tilslutte husholdningsrør til koleskabet. Der pågressive anwendes selvlokningsventiler. Amana er ikke ansvarlig for ejendomsskade på grund af forskert installation eller vandtilsnutting.
Gode răd angäende energia
Gode ferieråd
Dette koleskab er konstrueret til at vare et af de mest effektive lavenergikoleskabe i handelen. Energiforbruget reduceres ved at overholde følgende:
- Betjen ved normal stuetemperaturer mellem 13^ og 43^ , væk fra varmekilder og direkte sol.
- Koleskabs-, fryseboks- og Chiller Fresh™ systemtemperatureen på不经 indstilles koldere end nødvardigt.
Sorg for at frysebokssekctionen er fuld.
- Hold dorpakningerne rene og smidge. Udskift pakningerne, nár de er slidte.
- Hold kondensatorspiralernere.
Hvis det drejer sig om en kort ferie, gør følgende:
1. Fjern madvarer, som kan fordærves. Garantien dækker ikke tab af madvarer. Efterse garantibeviset for specifik dækning.
2. Hvis der er en ismaskine, skal handtaget drejes op, dvs. hen pa off-stilling (slukket).
Hvis det drejer sig om en lang ferie, gør følgende:
1. Tøm køleskabs- og frysebokssektionerne for mad.
2. Traek koleskabskablet ud af stikket.
3. Gør koleskabet og dorpakningerne rene iflg. anvisningerne i "Generelt" i afsnittet om "Pleje og rengøring".
4. Sæt noget i klemme, sá dorene bliver stäende abne, og luften kan cirkulere inde i koleskabet.
5. Drej om for vendet til koleskabet, hvis der er installereret ismaskine, og drej ismaskinehandtaget op, dvs. hen pa off (slukket).
Krav til elektrisitet. 155
Modellkennemerker 155
Service 155
Forsvarlig avhending av kjoleskapet 156
Installsjonsanvisninger
Krav til installasjon 156
Fjerning av tresokkel 156
Fjerning av handtak. 157
Nodvendig verktoy 157
Vanntilkobling 158
Stabilising av kjoleskapet og innretting av dorene 158
Bruk og behandling
Regulatorer 159
Kjoleskap- og fryserregulatorer
(ikke-elektroniske modeller) 159
Innstilling av regulatorene 159
TouchmaticTM elektronisk regulator (noen modeller) 159
Sjekkliste for installations 161
Kjoleskapfunksjoner 162
Hylleneikjoleskapet. 162
Chiller FreshTM null graders paleggskuff (noen modeller). 162
Ferskvareskuff (noen modeller). 162
Garden FreshTM-grønnsakskuffer. 162
Meierivaresenter (noen modeller) 163
Temperaturregulert Beverage ChillerTM (noen modeller) 163
Dorskuffer og -hyller 164
Stotte for huye pakker (noen modeller) 164
Fryserfunksjoner 164
Automatisk ismaskin (noen modeller) 164
Stor-Mor® system 165
Ice N' WaterTM-dispenser (noen modeller) 165
Bruk av vanndispenser 165
Bruk av isdispenser 165
Fjerning av isbeholder 165
Dispenserlampe 166
Smak og lukt 166
Behandling og rengjoring 166
Generelt. 166
Fjerning av lukt 166
Lim 166
Tetningslister pa dorene 166
Kondensatorsloyfe 167
Glasshyller 167
Lyspaerer 167
Normale driftsnyder 168
Forduringeretter service. 169
Energitips. 170
Ferietips 170
Vær oppmerksom på dette symbolet som en sikkerhetsforanstaltning.

ADVARSEL!
Sett kjoleskapet i en jordet stikkontakt med en separat strømkrets pa 230 volt, 50Hz 10 ampere.
Modellkennemerker
Produktopplysninger stared på navneplaten overst i venstre hjørne av Fresh Food-avdelingen. Noter følgende opplysninger:
Modellnummer:
Produksjonsummer:
Serienummer aller S/N:
Kjopedato:
Forhandlerensnavnogadresse:
Behold en kopi av kvitteringen for fremtidige henvisninger.
Service
Behold en kopi av kvitteringen for fremtidige henvisninger, aller hvis det fremsettes krav om service i garantiperioden. Takontakt med leverandoren av hvitevaren hvis det ma utfores service pa kjoleskapet.
Forsvarlig avhending av kjøleskapet
Installsjonsanvisninger
Viktig!: Barn som sperresinne, og kvelning er ikke problemer som horer fortiden til. Kjoleskap som er kastet eller etterlatt, er fremdeles farlige — selv om det bare er i "et par dager". Følg anvisingene nedenfor foråhindre ulykker hisd skal avhende det gamle kjoleskapet.
GJOR FOLGENDE FORD DU KASTER GAMLE KJOLESKAP ELLER FRYSERE:
-Ta av drene.
- La hyllene sta igjen, slick at det er vanskeligere for barn a krype inn i skapet.

Kjoleskapet ma installeres av en godkjent installeror i henhold tilppe installasjonsanvisingene. Mal kjoleskapets dorapning, dybde og bredde. Fjern handtak og dorer hvis det er ndvendig. Installatoren ma ogsa gjure ffolgende:
1. Folge det lokale vann- og elektrisitetsverkets forskritter nár det gjelder tilkobling.
2. Koble til vanntilforselen for elektrisiteten tilkobles.
Service på eller utskifting av strømledningen ma utføres av en godkjent serviceutover.
Krav til installationsjon
1. Kjoleskapet må settes i en jordet stikkontakt med en separat strømkrets på 230 volt, 50 Hz, 10 ampere.
2. Beskytt myke gulv med papp ell matter.
3. Sett kjoleskapet pa gulv som kan bare opptil 429 kg.
4. Sorg for at det er en klaring pa 5 mm pa hver side av kjoleskapet. Modeller som er dypere enn 60 cm, skal ha en klaring pa 25 mm over kjoleskapet.
5. Modeller som er 60 cm dype:
Skjaer av hjornene pa benken til en vinkel pa 45 grader hvis benkeplaten har et 25mm overheng.
Fjerning av tresokkel

OBS!
Unngá personskade eller skade på inventor. To personer mä til for á fjerne tresokkelen.
1. Fest dorene med teip for a forbhindre utilsiktet apning av dorene.
2. Skyy en egnet tralle under pa sider av kjoleskapet.
3. Pakk et teppe aller en matte rundt kjoleskapet. Legg stroppen rundt kjoleskapet. Stikk transportputene av skumplast som ligger i esken, under stroppen. Stram stroppen godt til.
4. Senk/TRallen mot gulvet med handtakene pa trallen pa undersiden.
5. Fjern de to overste boltene fra planken.
6. Reis kjoleskapet og trallen helt opp. Fjern stroppen.
7. Skyy trallen under på motsatt side av kjoleskapet.
8. Gjenta trinn 3 til 5.
9. Fjern tresokkelen.
10. Reis kjoleskapet og/TRallen helt opp og fjern trallen.
Viktig:
La ikke kjoleskapet ligge på sideren lenger enn det som er ndvendig for á fjerne boltene.
Fjerning av handtak
Nodvendig verktoy
Kittekniv (bladet dekket med maskeringsteip)
8 mm sekskantnogkkel
9,5 mm sekskantnogkkel
Stjernetrekker
Vanlig skrutrekker

ADVARSEL!
Koble fra strømmen til kjoleskapet for drene tas av for à unngå elektrisk stöt som kan forårsake alvorlig personskade eller dødsfall. Koble til strømmen igjen etter at drene er montert.
Pá noen modeller kan det være nødvendig á ta av handtakene for a fá kjoleskapet inn i huset. Følg i sa fall disse trinnene:
- Lirk opp kanten på pyntelisten til handtakene med en kattekniv som er beskyttet med maskeringsteip på kanten. Ta av handtakene fra doren ved Å skru ut 2 festeskruer på haver side av handetak.

A. Pyntelist pa handtak B. Handtakskruer C. Handtak
Avtaking av händtak
- Foreta prosedyren i omvendt rekkefolge for a sette pahandtaket igjen.
Modeller med utstikkende handtak i heledorens lenghte
Fjern den ytterste pyntelisten med en stjernetrekker (noen modeller). Fjern handtaksdekselet.
- Løft handtaket opp til det stopper, og trekk det deretter ut fra doren. Klipsene pa doren skyves ut av hakkene pa baksiden av handtaket.

A. Topalist B. Handtaksklips C. Handtak
Avtaking av handtak
- Foreta prosedyren i omvendt rekkefolge for a sette pa handtaket igjen.
Vanntilkobling
Vanntilkobling ma installeres av en godkjent installerator.
Stabilising av kjoleskapet og innretting av drene
Gjor falgende hvis kjoleskapet vugger erler icke star stott pa gulvet:
- Finn ut hvilket av hjornene bak som vugger.
Fjern fotristen for komme til justeringsskruene.
Vri justeringsskruen mot hoyre for a heve det hjornet som vugger.

A. Bakre justeringsskrue
B. Skruer for dorhengsel
C. Fremre justeringsskrue
Stabilising av kjoleskapet
- Kontroller om overkanten av drene er vannrette. Hvis de er det, monteres fotristen.
Gjør følgende hvis overkanten av dorene ikke er på linje med hverandre:
- Finn ut hvilken dör som mä heves (hvis fotristen ikke er fjernet, skal den fjernes na).
Vrijusteringsskruen mot hoyre for a heve det fronthjornet pa doren som ma heves. Justeringsskruen ma dreies til dorene er pa linje med hverandre.
- Monter fotristen.

A. Vri justeringsskruen mot hoyre for a heve dorren B. Fortse t dric skruen mot hoyre til dorene cr pa med haverande
Jestering av dorene til de er pa linje med haverandre
14. Gå gjennom "Sjekkliste for installations" i brukerhandboken sammen med forbrukeren.
Regulatorer
Dette kjoleskapet er konstruert for a brukes ved vanlige husholdningstemperaturer pa 13^ til 43^
Kjoleskap- og fryserregulatorer (ikke-elektroniske modeller)
Kjoleskap- og fryserregulatorer befindner seg overst pa bakveggen i kjoleskapdelen.

A. Fryseregulator
B. Kjoleskapregulator
Regulatorer
Nár fryserregulatoren er slätt av, kjøler verken kjøleskapet eller fryseren. Sett forst begge regulatorene til 4. Vent ettdogn til kjøleskapet og fryseren har oppnadd onsket temperatur. 1 er hoyeste og 7 er laveste innstilling.
Innstilling av regulatorene
Innstill regulatorene med et husholdningstermometer med en temperaturskala på mellom -21° og 10°C.
Stikk termometeret inn mellom frosne pakker i fryseren. Vent 5 til 8 timer. Hvis temperaturen i fryseren ikke har sunsetet til -18°C, på regulatoren reguleres med attt allom gangen. Undersøk igjen etter 5-8 timer.
Sett termometeret i et glass vannmidtikjoleskapet. Vent 5 til 8 timer. Hvis temperaturen ikjoleskapet icke er 3^ til 4^ ,ma regulatoren reguleres med ett tall om gangen. Undersok igjen etter 5 til 8 timer.
TouchmaticTM elektronisk regulator (noen modeller)
Finn strombryteren på høyre side av den svarte boksenmidt i kabinettet bak fotristen. Slå på strombryteren För du begyinner programmeringen.
Den elektroniske regulatoren for Touchmatic™ sitter på kjoleskapdøren rett ved sider av handtakene. Trykk på *-knappen for Å aktivere regulatorpanelet. Alle de andre knappene, unntatt knappen for alarm av, forblir inaktive til det trykkes på *-knappen. Etter at knappene Först er aktivert, er de programmerbare i minst 10 minutes.
Regulatorene både på kjøleskapet og fryseren er forhändsinnstilt 5. Vent ett dogn erter at strømmen er koblet til kjøleskapet og fryseren for øppnønsket temperatur. Juster regulatorene etter ett dogn hvis det er nødvendig. 1 er varmest og 9 er kaldest. Se under "Innstilling av regulatorer" for ø innstille regulatoren nøyaktig.
- Juster temperaturen i kjoleskapet eller fryseren ved Å trykke på *-knappen, og deretter på knappen for temperaturen i kjoleskapet eller fryseren. Trykk på knappen for varmere eller kaldere for Å justere temperaturinnstillingen med ett trinn om gangen. Hvis knappen for varmere eller kaldere holdesinne, justeres temperaturen med mer ett trinn om gangen.
- Ilustrasjonen på;neste side beskriver knappene for den elektroniske regulatoren.
Feriemodus
I feriemodusen avrimes kjoleskapet sjeldnere nár det ikke brukes på lenghte tid. Du aktiverer feriemodusen ved Å trykke på \*-knappen og deretter ferieknappen.
Indikatorlampen lyser. Gjenta dette for a deaktiverere feriemodusen. Feriemodusen deaktiveres ogsa nár kjoleskapet eller fryseren apnes.
Modus for maksimal kjøling
Modusen for maksimal kjøling justerer temperaturen i kjoleskapet til den laveste innstillingen. Etter 10 timer går temperaturei kjoleskapet automatisk tilbake til den tidligere innstillingen. Du aktiverer modusen for maksimal kjøling ved Å trykke pa \*-knappen og deretter knappen for maksimal kjøling. Indikatorlampen lyser. Gjenta dette for Å deaktivere modusen for maksimal kjøling før automatisk tilbakerstilling.
Modus for hurtigfrysing
Modusen for hurtigfriesing justerer temperaturen i fryseren til den kaldeste innstillingen. Etter 24 timer går temperaturen i fryseren automatisk tilbake til den tidligere innstillingen. Du aktiverer modusen for hurtigfriesing ved Å trykke på \*-knappen og deretter knappen for hurtigfriesing. Indikatorlampen lyse. Gjenta dette for Å deaktivere modusen for hurtigfriesing for automatisk tilbakerstilling.
Innleggingssignal
Et innleggingssignal angir at det er trykt pa en knapp og at en kommando ble registrint og akseptert.
Innleggingssignalet kan deaktiveres ved Å trykke på og holde \*-knappen innate i tre til fem sekunder. Tre korte signaler angir at instruksjonene er mottatt. Gjenta dette for Å aktivere innleggingssignalet.
Alarm for apen dor
Alarmen for Åpen dør utløses og indicatorlampen blinker hvis en av drene er Åpen i tre minutter. Slå av alarmen for Åpen dør ved Å trykke på knappen for Å slå av alarmen, eller ved Å lukke en av drene. Slå på alarmen for Åpen dør ved Å trykke på *-knappen og deretter holde knappeninne i tre til fem sekunder. Tre korte signaler hores. Gjenta det ovenstående for Å deaktivere alarmen for Åpen dør på ubestemt tid.
Alarm for hoy temperatur
Alarmen for hoy temperatur utloses og indicatorlampen lyser his temperaturen i kjoleskapet eller fryseren er hoy i to timer. Et blinkende lys angir hvilen avdeling det gelder. Du kan deaktivere alarmen for hoy temperatur ved a trykke pa knappen for a sla av alarmen. Alarmen opphorer nár skapet har oppnadd riktig temperatur.
Termistor-alarm
Termistor-alarmen utloses og indicatorlampene lyser i tur og orden hvis termistoren i kjoleskapet eller fryseren icke fungerer pa riktig mate. Deaktiver displayet ved a trykke pa knappen for alarm av.
Ta øyeblinkkelig kontakt med en autorisert serviceutover hvis termistor-alarmen utloses. Hvis knappen for á slá av alarmen trykkkes inn, tester termistorregulatoren pá nytt for á bekrefte at problemet er lost. Alarmen utloses igjen hvis termistorren fremdeles ikke fungerer som den skal.
Display-lamper
Deaktiver lampene pa temperaturdisplayet ved a trykke pa \*-knappen og deretter trykke pa knappen for a sla av displayet. Aktiver lampene pa temperaturdisplayet ved a trykke pa en av de fem overste knappene.
Lampe for rengjoring av kondensatorslyfe
Lampen for rengjöring av kondensatorsløyfen lyser én gang hver tredje maned som en pàminnelse om at kondensatorsløyfen ma rengjores. Lampen slokner automatisk etter 72 timer. Deaktiver lampen for rengjöring av kondensatorsløyfen for automatisk tilbakerstilling ved à trykke på knappen for á slå av alarmen.

Sjekkliste for installations
Denne sjekklisten er bare til eget bruk.
Forbruker Installeratør
□
□
Dorer
Dorene er på linje med haverandre. (Brukeren bør kontrollere at dorene er på linje med haverandre etter at det er lagt mat i kjoleskapet.)
#
□
Dorene til kjoleskapet er helt;tette.
□
□
Handtakene er ordentlig festet pa dorene.
#
Modellene Touchmatic™ Electronic og Ice 'N' Water™ Dispenser
Kontroller at ledningskoblingene ved det øvre hendselet er koblet sammen igjen hvis dorende ble tatt av underinstalling.
□
□
Rettstilling
Kjoleskapet star stott.
□
□
Fotristen er ordentlich festet til kjoleskapet.
□
□
Ismaskin
Vanntilforselen tl kjoleskapet er slatt pa.
□
□
Ingen synlige vannlekkjasjer i koblingene mellom vannrørene i huset og kjoleskapet.
(Forbrukeren bør kontrollere om detlekker vann fra koblingene etter ett dogn.)
#
□
Armen på ismaskinen er i riktig stilling for a produsere is. (Det kan ta fra 24 til 48 timer forden Forste isen er fertig.)
□
□
Litteratur
Brukerhandboken er gjennomgatt, inkludert ffolgende informasjon:
Kjoleskap- og fryserregulatorer
- Chiller Fresh™-system
- Garden Fresh™-grønnsakskuffer
- Normale driftslyder
Merknader
Forbrukerens underskrift
Installatorens underskrift
DatInstallatorei

OBS!
Kontroller at hyllene er ordentlig festet før noe settes pa hyllene, sik at du unngar skade pa inventor.
Hyllene i kjoleskapet
Modellene er utstyrt enten med glass-ller tradhyller. Hyllene kan justeres opp aller ned for a imotekomme individuelle behov for oppbevaring. Noen modeller er utstyrt med SpillsaverTM-hyller. Spillsaver-hyller fanger opp litt səl, sik at det er lettere a torke det opp.

OBS!
Handter de termisk herdede glasshllene med varsomhet for a unnga personskade erer skade pa inventor. Hylene kan plutselig knuse hvis de far sprekker ellr skraper, ellr ved bra temperaturforandringer.
-Ta ut hyllene ved a lotfe opp foran, lnsne krokene fra metallsporet og deretter trekke dem ut.
- Sett hyllene inn igjen ved Å sette krokene inn i metallsporet og senke dem ned foran.
Noen modeller er ogsa utstyrt med EasyGlideTM ä-hyller som kan trekkes ut, slik at det er lettere Å fã tak i ting som ligger bakerst i skapet.
Chiller Fresh™ null graders pälegskuff (noen modeller)
Chiller FreshTM-systemet er utstyrt med en skuff i en holder. Luft sirkulerer mellom skuffen og holderen. Dette systemet holder maten longer frisk, og er opptil 3^ lavere enn temperaturen i kjoleskapet.
Chiller Fresh-regulatoren sitter under listen på forkanten av hyllen. Regulatorene justerer mengden av luft som sirkulerer rundt skuffen. Skyv regulatoren til cold (kaldt) for normal kjoleskaptematur, eller til coldest (kaldest) for kaldere temperatur. Det kan danne seg iskrystaller på skuffen eller maten nag fryseren er innstilt på laveste temperaturinnstilling. Kald luft kan senke kjoleskaptematuren. Kjoleskapregulatorenffa kanskje justeres.
- Ta ut skuffen ved Å lofte og trekke ut. Fjern hyllene ved Å lofte opp foran, lõsne krokene fra metallsporet og deretter trekke ut.
- Sett hyllen inn igjen ved Å sette krokene inn i metallsporet og senke den ned foran. Bruk bare sporene fra 8 til 11. Sett tilbake skuffen ved Å skyve den inn. Kontroller at visningsforkanten er over luftinntaket på sideveggen.
A. Chiller Fresh-regulator

Chiller Fresh-system
Ferskvareskuff (noen modeller)
Noen modeller er utstyrt med en ferskvareskuff.
Ferskvareskuffen gir oppbevaring uten en holder i kjoleskapet. Se under anvisningen for Chiller Freshsystemet for hvordan skuffen skal fjernes.
Garden FreshTM-grønnsakskuffer
Garden Fresh-grønnsakskuffer holder grønnsakene friske lenger. Pakk grønnsakene godt inn. Vask ikke grønnsakene for de legges i skuffen. Overflødig faktighet før er til at grønnsakene blir fortere ødelagt. Kle ikke skuffen med papirhandklær. Papirhandklær holder på faktighet.
Garden Fresh-regulatoren sitter under listen på forkanten av hyllen. Regulatoren justerer fuktigheten i skuffene. Skyv regulatoren til high (hoy) for mat med blader, slick som salat, spinat aller kal. Skyv regulatoren til low (lav) for mat med "skinn", som blomkal, mais aller tomater.
A. Regulator for grønnsakskuff

Garden Fresh-grønsakskuff
Fjern grønsakskuffene ved á utføre ffolgende trinn:

Handter de termisk herdede glassyller med varsomhet for a unnga personskade ell skade pa inventor. Hyllene kan plutselig knuse hvis de far sprekker ell skraper, ell er ved bra temperaturforandringer.
1. Ta ut grønnsakskuffen ved á trekke ut og sa løfte forsiden opp.
2. Ta ut hyllen til grønnsakskuffen ved á lófte hyllen opp foran og trekke ut, samtidig som den støttes på undersiden.
3. Sett grønnsakskuffene inn igjen ved á utføre trinn 1 og 2 i omvendt rekkefolge.
Meierivaresenter (noen modeller)
Meierivaresenteret gir grei oppbevaring av matvarer som smor, ost osv.
Meierivaresenteret kan justeres, alt etter oppbevaringsbehov. Det kan ogsa fjernes i forbindelse med rengjoring ved a utfore folgende trinn:
Fjern dekselet pa meierivaresenteret ved apne dekselet. Skyv dekselet innover ved dreiepunktene, og trekk det ut. Loft meierivaresenteret opp og trekk ut for a fjerne det.
- Sett meierivaresenteret inn igjen ved a utfore prosedyren i omvendt rekkefolge.

Meierivarescenter
Temperaturregulert Beverage ChillerTM (noen modeller)
Temperaturregulert Beverage Chiller™ (drikkevaresenter) holder drikkevarene opp til 3^ kaldere enn i selve kjoleskapet. Luft fra fryseren passerer via luftinntak gjennom drikkevaresenteret. Luftinntakene befinner seg pa innervegen til kjoleskapdoren.
Regulatoren for drikkevaresenteret er plassert p aan den venstre veggen i kjoleskapet. Regulatore ne justerer mengden av luft som sirkulerer gjennom drikkevaresenteret. Vri kontrollen til cold (kaldt) for
normal kjoleskaptematur, eller til coldest\*\* (kaldest) for lavere temperatur.

A. Venstre kjoleskapvegg foran B. Temperaturregulator
Illustrasjon av regulatoren for Beverage Chiller
Beverage Chiller kan justeres for a tilpasses behovene for oppbevaring. Den kan ogsa fjernes for rengjaring. Folg disse trinnene for a fjerne Beverage Chiller:
- Ta tak i Beverage Chiller på haver side, løft opp og trekk den ut forå fjerne den.
- Beverage Chiller settes tilbake igjen ved Å skyve den mellom ønskede hylleskinner i dørbekledningen og trykke den ned på plass.
Viktig!
For at Beverage Chiller skal fungere effektiv, skal att av de 3 inntakshullene for kaldluft vare pa linje med hakket i høyre dorramme.
Hvis dorsporet for Beverage Chiller blir vasket, skal det smores med vaselin for at dekselet pa kjoledaren skal fungere pa riktig mate.

A. Hyllespor i dorbekledningen
B. Hakket i dorrammen ma vare pa linje med ett av inntakshullene for kalduft i Beverage Chiller
C. Flens
D. Beverage Chiller
E. Dorspor for Beverage Chiller
Beverage Chiller
Dörskuffer og -hyller
Dárhyller er justerbare for á imótekomme individuelle behov for oppbevaring.
- Dörhyllene tas ut ved à trykke dem opp og trekke ut.
- Sett dörhyllene inn igjen ved á skyve dem inn mellom hyllesporene og trykke ned på plass.

Dorphyller
Stotte for hovepakker (noen modeller)
Den hove stotten for hove pakker holder hove ting papiass. Stotten passer i alle dorhyller. Stotte for hove pakker i dorhylene i kjoleskapet kan justeres i to forskjellige hovyder.
Sett pakkestøten i hullene på haver side av dørhyller eller hyllefronter.
- Monter støtten for høye pakker med knottene pa støtten vendt utover hvis du onsker høy innstilling.
- Monter støtten for høye pakker med knottene på støtten vendt innover hvis du ønsker en lavere innstilling. Knottene sklr inn i hakk i hullene på støtten foran på innsiden av hyllen.

A. Stotte for hove pakker
Montering av stotte for hovepakker

OBS!
Kontroller at hyllene er ordentlig festet før noe settes pa hyllene igjen, sik at du unngar skade pa inventor.
Automatisk ismaskin (noen modeller)
- Kontroller at isbeholderen er pa plass og at armen iismaskinen er nede.

A. Av-stilling B. Pa-stilling
Bruk av ismaskin
- Etter at fryseren har nadd normal temperatur, fylles ismaskinen med vann og begyinner a arbeide. Det kan ta fra 24 til 48 timer for den forste isen er fertig. Ismaskinen produserer 7 til 9 porsjoner med is i lopet av ett dogn under ideelle forhold.
- Etter at isterningen er dannah, slipper ismaskinen den ned i isbeholderen. Armen i ismaskinen heves og senkes under isproduksjonen. Nár isbeholderen er full, slár armen i ismaskinen av isterningsproduksjonen. Kast de tre første porsjonene med is etter at kjoleskapet er koblet til rropplegget i huset, og etter at ismaskinen ikke har vaert brukt på en stund.
- Stopp isproduksjonen ved Å heve armen i ismaskinen. Et tydelig klikk hores nár armen har kommet i riktig stilling. Armen til ismaskinen holder seg i dette stillingen til den skyves ned.

OBS!
Vær oppmerksom på folgende for unnga at ismaskinen blir ødelagt:
- Bruk/DD:ruk makt nár armen til ismaskinen skal skyves opp eller ned.
- Isterningbeholderen skal ikke brukes til á legge eller oppbevare noe i.
Stor-Mor® system
Trädkurver til á trekkes ut girlett til gang til matvarer som ligger innerst, og trädkurvene (noen modeller) kan flyttes opp ell erned for á imtekomme individuelle behov for oppbevaring.
- Ta ut kurvene ved à trekke dem ut og lôfte opp. Sett dem tilbake ved à plassere kurvene på sidesporene, vippe dem mot hýre side og bakover til den runde knotten er bak stopperen på skinnen.
- Ta ut hyllen ved à lôfte den hôyre sideren av hyllen ut av klipset og trekke den ut av monteringshullene på venstre side. Gjör dette i omvendtrekkefolge'nar hyllen skal settes inn igjen.

A. Tradhyller B. Trädkurver
Fryserkurver og -hyller
Ice 'N' Water™-dispenser (noen modeller)

Vær oppmerksom på folgende for Å unngå personskade eller skade på inventor:
- Bruk ikke dispensersenær nár fryserdøren er øpen.
- Stikk ikke fingre, hender eller gjenstander inn i dispenseråpningen.
- Bruk ikke skarpe gjenstander til á knuse isen.
Bruk av vanndispenser
Det tar ca. 1 minutt for vannetkommen ut etter at dispenseren trykkes inn for forste gang etter vanntilkobling. Tom ut de forste 10 til 14 beholderne med vann etter at kjoleskapet er koblet til ropplegget i huset, og etter at vanndispenseren ikke har vaert brukt på en stund.
Tapp vann ved a trykke glasset eller koppen mot vanndispensersperren.
- Stopp vanntappingen ved à slippe opp trykket mot sperren. Litt vann kan fortsatt renne ut. Oppsamlingsbeholderen er/DDreerende. Storre mengder sOl bo rorkes opp.
Bruk av isdispenser

OBS!
Unngå skade på eiendeler ved ikke helle is rett ned i tynne glass, fin porselen eller skjørt krystall.
- Velg isterninger eller knust is ved Å skyve spaken på dispenserspeanalet. Tapp is ved Å trykke glasset eller kappen mot isdispensersperren.
Viktig!
Reduser mulighetene for at knust is spruter utover ved a holde glasset aller koppen rett under isrennen og sa hoyt som mulig i dispenseromradyet.

Plassering av kopp i dispenser
- Stopp istappingen ved Å slippe opp trykket mot sperren før beholderen er full. Litt is fortsetter Åkommen ut.
Fjern ikke beholderen før siste rest av isenkommen ut. Vær oppmerksom på at isdispensermotoren er konstrukt sik at den stanser etter 3 til 5 minutter hvis isen tappes kontinuereg. Motoren tilbakestilles etter 3 minutter, sik at tappingen kan fortsette.
Det kan oppsta et kort opphold nár det byttes mellom isterninger og knust is. Knust is vil variere i størrelse og form. Det kan danne seg "snø" pa doren og isrennen ved gjentatt tapping av knust is. La "snøen" fordampe eller tork den vekk.
Dispenseren fungerer bare med isterninger i en storrelse og med halvmaneform. Hell ici isterninger du kjoper uller isterninger med forskjellig form i isbeholderen.
Fjerning av isbeholder
Fjern isbeholderen ved a lofte den opp og trekke den ut.
- Sett tilbake isbeholderen ved Å skyve den inn til beholderen lases pa plass. Isbeholderen ma lases pa plass for at dispenseren skal fungere pa riktig m ate. Hvis det er vanskelig Å lukke fryserdoren, er ikke beholderen satt ordentlig pa plass.
Dispenserlampe
Et lys aktiveres ved tapping av is eller vann.
- Lyset kan slas pa uller av ved a trykke pa bryteren som sitter under dispenseren og til venstre for isdispensersperren.
A. Lysbryter for dispenser

Plassering av lysbryteren for dispenseren
Smak og lukt
Vær oppmerksom pa følgende for a redusere vanskeligheter med smak og lukt:
- Pakk maten i tette beholderere ell er vanntette poser.
- Ta kontakt med det lokale vannverket for à fá mer inngäende hjelp hvis problemet/DDK le ser lose.
- Skift filterkassett hvis kjoleskapet har et eksternt vannfilter. Se fremgangsmåte for á skifte filter under Water Filtration System Installation and Operating Instructions (Installasjons- og bruksanvisning for vannfiltersystem).
Behandling og rengjøring

ADVARSEL!
Trekk kjoleskapet ut av stikkontakten for rengjring for anngg elektrisk stot, som kan forarsake alvorlig personskade ell erdofsall. Sett kjoleskapet i stikkontakten igjen etter rengjring.

Obs!
Les og følg alle vaskemiddelprodusentens anvisninger for a unngá個人skade eller skade på inventor.
Generelt
1. Vask overflatene med natron opplost i varmt vann. Bruk en myk klut til a vaske overflatene.
2. Skyll overflatene med varmt vann. Tork overflatene med en myk, ren klut.
- Bruk ikke følgendeprodukter:
- Skuremidler eller sterke vaskemidler, salmiakk, blekemidler med klor osv.
-Konsentrende vaske-llerlosemidler.
-Metallskrubber.
Disse produktene kan skrape opp, lage sprekker.
eller misfarge overflatene.
Vask icke beholdere, hyller osv. i oppvaskmaskinen.
Fjerning av lukt
1. Ta ut all mat og trekk strømledningen ut av stikkontakten.
2. Vask alle innvendige flater, som tak, gulv og vegger, i henhold til anvisingene under "Generelt". Vær spesielt oppmerksom på hjørner, sprekker og fordypninger. Vask alle skuffer, hyller og tetningsplorer.
3. Sett strømledningen til kjøleskapet i stikkontakten igjen, og sett maten tilbake i kjøleskapet. Vask og tørk alle flasker, beholderere og glass. Pakk maten i tette, forseglede beholderere for a hindre fortsett lukt. Undersok om lukten er borte etter att dgn.
Utfor folgende trinn dersom lukten ikke er forsvernnet.
4. Utfor trinn 1 og 2.
5. Sett grønnsakskuffene på den øverste hyllen i kjoleskapet. Leggammenkrøllet avispapir uten fargetrykk i kjoleskapet og fryseren, inkludert i dorene.
6. Strø grillkull utover på avispapiret.
7. Lukk drene og la skapet stä sik i 24 til 48 timer.
8. Fjern grillkullet og avispapiret.
9. Utfor trinn 2 og 3.
Ta Kontakt med kundeserviceavdelingen dersom lukten\
ikke er forsvunnet. Telefonnummer star oppfört i delen\
Modellkjennemerker.
Lim
1. Fjern limrester ved Å gni tannpasta på limet med fingrene til limet lösner.
2. Skyll overflatene med varmt vann. Tørk overflaten med en myk, ren klut.
Tetningslieter pà dorene
1. Sorg for at tetningslistene alltid er rene. Vask ørens tetningslister hver tredje maned i henhold til anvisningene under "Generelt".
2. Smør pa et tynt lag med vaselin pa hengselsiden av tetningslisten pa doren for a holde listene myke.
Kondensatorsløyfe
Rengjør kondensatorsloyfen haver tredje maned for a oppna optimal ytelse fra kjoleskapet. Oppsamlet stov og lo kan forarsake folgende:
- Reduserkjøling
Hoyere strormforbruk
- I sjeldne tilfeller kan kompressoren gå i stykker
1. Fjern fotristen ved à ta tak på haver side og trekke forover.
2. Rengjør overflaten på forsiden av kondensatorsløyfen med munnstykket på støvsugerslangen.
3. Sett fotristen tilbake ved a træ klipsene inn i hullene og klemme den på plass.

OBS!
Unngå skade på inventar ved Å beskytte mykevinylgulv eller annet gulvbeegg med papp, matter aller annet beskyttende materiale.
4. Trekk kjoleskapet ut fra veggen. Stovsug risten over vifteuttaket bak pa kjoleskapet med borsten pa stovsugeren.
Glasshyller

OBS!
Handter de termisk herdede glasshyyler med varsomhet for a unnga personskade ell skade pa inventor. Hyllene kan plutselig knuse hvis de farr sprekker ell skraper, ell er ved bra temperaturforandringer.
Ta ut hyllene ved a olfte opp foran, lõsne krokene fra metallsporet og deretter trenke ut. Legg hyllen pa et handkle. La hyllene oppnà romtemperatur fcr de vaskes.
Vask kriker og kroker ved a utfore folgende trinn:
1. Bruk mildt vaskemiddel og børst oppløsningen inn i alle kriker og kroker med en stiv plastbørste. La det sta i 5 minutter.
2. Spray varmt vann inn i alle kriker og kroker med spyleutstyret pa springen.
3. Tørk hyllene grundig og sett den tilbake ved Å sette krokene inn i metallsporet og senke hyllen ned foran.
Lyspaerer

ADVARSEL!
Koble fra strømmen til kjoleskapet for lyspaerene skal skiftes for a unngå elektrisk stöt, som kan forársake alvorlig personskade eller dødsfall. Koble til strømmen igjen etter at lyspaeren er skiftet.

OBS!
Vær oppmerksom på folgende for a unngapersonskade eller skade på inventor:
- Vent til lyspaeren er avkjolt.
- Bruk hansker nár lyspaeren skal skiftes.
Modeller med kjoleskap oppe uten dispenser fryser
Fjern dekselet over lyspaeren ved a fjerne den 6 mm sekskantskruen. Se inni lyssokkelen for wattstyrke pa ny lyspaere.
- Monter dekselet over lyspaeren ved a skru i den 6 mm sekskantskruen.

A. Lyspare B. Lysparedeksel C. Skruer
Fjerning av lysparen i ovre kjoleskap
Modeller med kjoleskap nede (noen modeller)
Fjern dekelet over lyspaeren ved a fjerne skruen. Seinni lyssokkelen for wattstyrke pa ny lyspaere.
- Monter dekselet over lyspaeren ved a plassere dekselet over lyspaeren. Sett det i, og stram skruen.

A. Lyspare B. Lysparedeksel C. Skrue
Fjerning av lyspaeren i nedre kjoleskap
Fryser
1. Fjern isbeholderen ved ä lofte den opp og trekke ut.
2. Fjern dekselet over lyspaeren ved a skru ut skruen. Se inni lyssokkelen for wattstyrke pa ny lyspaere.
3. Sett tilbake dekselet over lyspaaren ved á holde dekselet på plass over lyspaaren. Sett det i, og stram skruen.
4. Sett tilbake isbeholderen ved a skyve den inn til den lases pa plass.

A. Lyspaeredeksen B. Lyspare
C. Skrue
Fjerning av lysparen i fryseren
Ice 'N' WaterTM-dispenser (noen modeller)
Lyspaeren sitter mellom dispenserarmene.
- Fjern lyspaeren ved á skru den ut. Skift ut lyspaeren med en lyspaere pa 6 watt, 250 volt.
- Skru i lysparen ved a sette den i og stramme paeren.

Utskifting av lysperen for dispenserlampen
Dette nye kjoleskapet kan vare en erstatning for et kjoleskap med en annen design, som varindre strømsparende ellerindre av størrelse. Moderne kjoleskap har nye funksjoner og er langt mer energisparende. Derfor kan visse lyder vare ukjente. Disse lydene er normale og du vil snart blv tant til dem. Disse lydene er onsag tegn pa at kjoleskapet fungerer og virker som det skal.
1. Fryserregulatoren klikker narr kompressoren starter og stopper.
2. Fryserviftenlagerblaselyder.
3. Lukket system (kjoleelement og varmeveksler). Frysevæsken gurgler, bruser erller hores ut som vann som koker.
4. Avrimingselementlager frese-, visle-ller bruselyder.
5. Kondensatorviften lager blaselyder.
6. Kompressoren hare en hoy summende aller pulserende lyd.
7. Isterninger fra ismaskinen (noen modeller) faller ned i isboksen.
8. Avrimingselement lager frese-, visle- eller bruselyder. Isboret til ismaskinen (Ice 'N' Water™ Dispensermodeller) summer nár isboret gár rundt under tomming av is. Isboret sitter i fryserdøren (ikke vist).
Vannventilen for ismaskinen (noen modeller) summer nár ismaskinen fylles med vann. Dette skjer enten kjøleskapet er koblet til vann eller ikke. Hvis kjøleskapet违法犯罪. Stanses lyden ved Å heve armen til ismaskinen til av-stilling. Vannventilkoblingen sitter på baksiden, nederst i venstre hjørne (ikke vist).
Skumisolasjon er svert energibesparende og har fremragende isolasjonsevne. Isolasjonsskum er imidlertid ikke like lydisolerende som glassfiber, som ble benyttet tidligere. (ikke vist)

Steder der lydenkommen fra
Kjoleskapet virker icke.
- Kontroller at fryserregulatoren er pa.
- Kontroller at strømledningen ståi kontakten.
- Kontroller sikringen eller strømbryteren. Sett strømledningen til et annet apparat i stikkontakten.
- Vent i 40 minutter for Å se om kjøleskapet starter igjen. Hvis fryserregulatoren er på, lysene virker, men 2 vifter og kondensatorsløyfen ikke virker, kan grunnen+vare at kjøleskapet er innate i en avrimingsprossess.
Kjoleskapet virker fremdeles ikke.
- Trekk kjoleskapet ut av stikkontakten. Flytt maten til en annen enchet, eller legg tarris i fryseren for a bevare maten. Garantien gjelder ikke tap av mat. Les garantien og finn ut hva som dekkes.
- Ring leverandøren av hvitevaren for Å finne en autorisert Amana-tekniker.
Temperaturen pa maten er for hoy.
Se avsnittene ovenfor.
- Mat som nettopp er lagt i kjoleskapet, ma fà tid til à oppná kjoleskap- eller frysertemperatur.
- Kontroller at tetningslistene på dorene er;tette.
Rengjørkondensatorsloyfen.
- Juster regulatorene i kjoleskapet og/eller fryseren.
- Kontroller at lufteristen på baksiden ikke er tett.
Lufteristen på baksiden sitter bak grønnsakskuffen.
Temperaturen i Chiller FreshTM systemet er for hoy.
Vri regulatoren til en kaldere innstilling
Vri fryserregulatoren til en kaldere innstilling.
Temperaturesn pa maten er for lav.
Rengjørkondensatorsloyfen.
- Juster regulatoren i kjoleskapet.
Vri fryserregulatoren til en hoyere innstilling. Det kan ta flere timer for temperatureer rikitig justert.
- Ett av de 3 inntakshullene for kaldluft i drikkevaresenteret er ikke på linje med hakket på høyreside av dørkarmen.
Kjoleskapet kjoer for ofte.
- Dette kan vaere normalt for a beholde en jevnt temperatur.
- Dorene kan ha vært apnet for ofte, ell er holdt apne i lengre perioder.
- Mat som nettopp er lagt i kjoleskapet, ma fà tid til à oppná kjoleskap- eller frysertemperatur.
Rengjorkondensatorsloyfen.
- Juster fryserregulatoren.
- Kontroller at tetningslistene på dorene er;tette.
Vanndraper danner seg inni kjoleskapet.
- Dette er vanlig i perioder med hoy luftfuktighet aller hvis dorene apnes for ofte.
- Kontroller tetningslistene på dorene.
Vanndraper danner seg utenp kjoleskapet.
- Kontroller at tetningslistene på dorene er helt;tette.
Garden Fresh™-grønnsakskuffene eller Chiller Fresh™-systemet er vanskelig á lukke igjen.
- Undersök om pakker hinderer skuffen i á skyves ordentlig igjen.
- Kontroller at skuffen er satt inn pa riktig mäte.
- Vask sporene til skuffen med varmt sapevann. Skyll og tork grundig.
- Smør et tynt lag med vaselin i sporene til skuffen.
- Kontroller at kjoleskapet står vannrett.
Luktikjoleskapet.
Se anvisninger under "Fjerning av lukt" i avsnittet Behandling og rengjaring for hvordan du fjerner lukt.
Kjoleskapet eller ismaskinen lager uvante eller hove lyder.
- Dette kan vaere normalt. Se avsnittet "Normale driftslyder".
Ismaskinen produserer ikke is.
- Kontroller at armen til ismaskinen er nede.
- Kontroller at vannet fra ropplegget i huset nár fram til vannventilen.
- Kontroller at ledningsopplegget til ismaskinen er satt ordentlich i de riktige hullene.
- Kontroller om det er en knekk på kobber-ller plastrøret. Fjern eventuell knekk, eller skift ut røret.
- Kontroller elektriske koblinger til vannventilsøyfen og koblingsblokken på kjoleskapkabinetet.
- Kontroller at fryseren holder riktig temperatur.
Isterningene lukter.
- Se anvisninger under "Fjerning av lukt" i avsnittet "Behandling og rengjering" for hvordan du fjerner lukt.
- Kast isen og vask isbeholderen eller -brettene oftere. Isterningene er porse og tarlett til seg lukt.
Isterningene sitterSAMENEller"skrumper".
Tøm isbeholderen eller -brettene oftere. Isterningene kan hengeammen eller "krympe"hvis ismaskinen ikke brukes sa ofte.
Det danner seg is pa inntaksrret til ismaskinen.
- Kontroller vanntrykket. Lavt vanntrykk forarsaker at ventilenlekker. Selvgjennomborende ventiler forarsaker lavt vanntrykk. Amana anbefaler bruk av kobberrortil a koble kjoleskapet til ropplegget i huset. Bruk ikke selvgjennomborende ventiler. Amana er ikke ansvarlig for skade på inventor som følge av feil vanntilkobling.
Dette kjoleskapet er konstruert til ä vare ett av de mest strømsparende kjoleskapene på marketedet. Strømforbruket kan reduseres på fölgende måte:
- Bruk kjoleskapet i normal innetemperatur, som er mellom 13^ og 43^ , og plasser det/DDE varmekilder eller i direkte sollys.
- Innstill/DD: Regulatoren for Chiller FreshTM-systemet pa lavere temperatur enn ndvendig.
Sorg for at fryseren er full.
- Hold dorens tetningsplorer rene og smidge. Skift dem ut hvis de er utslitt.
- Hold kondensatorsløyfen ren.
Utfor folgende trinn ved kortere ferier:
1. Fjern ferskmat. Garantien gjelder ikke tap av mat. Les garantien og finn ut hva som dekkeres.
2. Hvis det er installment ismaskin, skal armen til ismaskinen settes i av-stilling.
Utfor folgende trinn ved lengre ferier:
1. Tøm kjoleskapet og fryseren.
2. Trekk kjoleskapet ut av stikkontakten.
3. Vask kjoleskapet og tetningslistene på doren, slick som beskrevet under "Generelt" i avsnittet "Behandling og rengjaring".
4. La dorene sta apne, sik at luften innvendig farsirkulere.
5. Hvis det er installert ismaskin, skal vanntilforselen til kjoleskapet skrus av, og armen til ismaskinen settes i av-stilling.
FepixoEva
HAEKPIKESIPOUITOGEOEIG 171
TOLXεia MOVTeλou 171
EePbS 171
KaTaaanAn AIToppiyn Tou Puyejou oac 172
O8nyieEYkataoans
PouTOeOeE EYkataoTaoS 172
Apaipoeon Tns Eulvns BaoNS 172
Aepaeon XepouuW 173
AraTojuEva Epyaλεja 173
Σuδεση Παροχις Nερού 174
TaagepoTIOJOnyUeJouKai 174
Eueuypaunon Oupw
Kεφαλαιο Xρησης και φροντιδας
Xeipotnpia 175
XeipotnpiaPsiyejouKaiKaTaaykTn
(μηηλεκTρονικα (μοντελα) … 175
Pueoi KouuMwv 175
HAEKTPOVIKa Xeipotnpi TouchmaticTM
opiouεva uovTλa) 175
AioTa ETTaHnEuaOns EvKaTaOtaOns 177
XapakTnpiOTIKaPsiyejou 178
Pqia yuejou 178
∑ρTαρI AλλaVTik ωV Chiller FreshTM
Zero Degree (opiouvaovrEa) 178
∑ρTáρi φρεσκωv Aλλαντικωv
(OpiuεvaμovTελα) 178
OaaiouI SuvtnpnGs Garden Fresh 178
TgaktOKoIKoKεVTpo (opiaεva oovTeλa) 179
PsiKTNChillertM Yia Nota EYXoEvns
(opiauεvaiovTελa) 179
KaipaΦia ΘUρωv 180
KaiKελo yia Ψηλn Σuokεuaaia
opiouεva μovrλa) 180
XapaktnpiOTIKKaTaayKtn 180
AUTOpAtn Mxavn PnyokuBwV
(opiouεvaμovrλa) 180
Σιστημα StorMor® 181
EgTepiKn npoXn Naoyu KAI Nepou
Ice N WaterTM (opiouεvaovTελa) 181
AETOUPyia npaoxns Nepou 181
AeIoupyia npaoXns Naoyokw 182
Apaipoeon Kadoou NayokuW 182
182
182
ΦροντιδαΚαιΚαθαριομός 183
183
Eeouoepwn Tns Ooans 183
AUTOKoAAaT
TouoXeS OUpv 183
1nviα∑uμπukvωTη 183
ΓUαIva PaΦia 184
AaIITeC 184
ΦuioAoYkoI ΘoPβoi AεiToupyia 185
PIVKaaEoTeTOePbS 186
ΣUβouAεγiaTO Peμα 187
UouAεγiaTnVπepiδo△aKOTw 187
HAKTPIKcsPPOoTTOeEIS
A AVaywpiEe auto To O uH0Ao wC TPOUaIaI aOaIaIaI

HPOEIOHOH
EVKAATAOTNE TO yUyeo OE yeiWvN TpiCa μe
EXwpiToKuKaWua 230 BOAT 50 Hz' 10A
ΣTOIXεiα MOVTeλou
BpeTE Ta OToIXeJa Tou TpoioVTOc OTo TTajIoTou Bpioketai OTNVETAVw apiotepr yWvia Tou diaepipoiatoC Ppckov TpOPIuW V SNueiWOTa TnapakTaTOIeXja:
APIOHS MOVtAou:
ApighosKataoKeunS
APIHOS SεIpaS
Hερομηνία αγορας
OvoaKaaiEuUvON
AVTTPOO0TIOU:
Kpatneavtypao Tns aTodseigns TiwAnons Yia HAAovTIkXpnOn
Σερβις
KpatnoTe aVtypapo Tns attoeIsns TiwAnons Vla
MEAAovTIKxPON n OE TEPIITIWON TOUT XpeiaOtei OepBIS
ME TIV EYvUNON ETTIKOIIVWvNATE ME TOV TTPOUNGEUTnTNS
OuKEUns av XpeiaOtei OepBIS
FIA TEPIOOoTEpeS TAnpoopoeS
ETIOKEΦTEJTe To site μας: www.amana'com
KαταλλλλΑΤόρριψηn TOU Ψύγείου σας
NmuNTKO: OKVUOC YKwBIOOu KAI aQpueac Tov TTaiWv EeXeE KAEiPeT Ta TETaIeVa n EYkataeImuEv auyeaegakoauogouv aivai ETIKVUVA-OTW kai yia «TPoowipva» AV ETOIAZOTE VA ATAAxTeTE aTTO TTAIo oacpsiyeo TAPAKAOUe AkoAUOnote TIC TAPAKaTw ONgYIEs VIA TNV TPoANpntuxnmuTsw
INPIN NETAETETO IANIO AASYTEIO H KATAVYKTH:
BYaTcTIcTOpTeC
Aonote Ta paoia OTn 8oTouc yia va unv maiouv Eukoa Ma oTa Taaia

OsnYieEeyKaTaOtaOns
O apuosiosnXavikos TpTei va ouvoeoi To uyeyo Oumawva e autc s oynyec EYkatoaons
METPOTE To avoiHa TnS TIOPTaTo Baeoc KAI TO TTaTOs TOU yuejou' AV XpeiaoteI apaipeote Ta Xepouaia n TIC TIOPTcO uXAVIKOS TIPETIE ETTIONs VA Kavei Ta EeNs:
1 Na aKaOaOuOgTeIOUsTOTIKoUcKavovioUoUoVseOns TwEtaipWvUpeuOnsKaiNkEKTpioUo
2 OAOKAnpwTe Tn ouVSeoT TApoxsvepou Tpiiv aTTO uVSeoT TApoxspemuatoC
To oepis n avtkaotaoon Tou Kaawou Tpoopooiaac npetie vaekteiTai aTO apo8io TEXVIKO epis
PooTOeOEIS EYKATaOTaONS
1 EYkataoToe To yuyeo OE yeiomegav npicae EEXwpiotKukaw230Boa'50Hz'10A
2' PooTAtEe To aAakOdeltaTTeSoeXaPToVI nAal
3 TOTOEETnOte To OE daTTeSO TIOU ONKwVEI HEXPI 429 KIA
4: AΦηOTE KEV0 5 XIA OTO TAI TOU ΨUYEJOU KAI YIA
MOVTελα βaθouC TAVW αTTO 60 EK' αΦηOTE 25 XIA
KEV0 TAVW αTTO ΨUYEJO
5'MovTeAaBoous 60 EK'
IepiopoiTE TIG yWvEc OTN V ETIKaVEIA TOU TTayKOU Oe YwVia 45^ EaV N ETIIqAveIA TOU TTayKOU TPOEgEXI KAtá 25 XI
Aqipoeon Tns Euaivns Baons

PPOZOXH
TnV TpOAnyn TpOoWNIKou aTuXnHaTOsc nNHIAs OTIS EYkataoTaOEiN EUAVn BaoN TTpeTEI VA apaisitai CtoToa
1 KAEOTETIOTPOTEc ME TAIVA OUKEUAOJAc YIA VA mNv avoiGouv ATP0OTTTA
2' KUHOTe TIV KIVTN BaON TNS OOUKEUNs KaTOW aTTO TNV TIAEUPa TOU YUVEJOU
3 TUIGTE TO UUYEIO E KOUBEPa n Otpwua NepoTe TO AUPi YUPOA aTO TO UUYEIO BAATe TA appoale G ATOOAN'S TTOU BpOKOVTa oTO KIBWTO METAPopas KaTOW aTTo TO AUPi ZphiTE KAaTo AUPi
4XaunawTe NvKInTh BcOn TnS OuKEUns HExPI To TaWuaE Ta XepouAia Tou pioKoVTai OTn Baon
5° AφαρεσTE Ta επτανω δύο μΤΟUλόνια αΤΟ TO ΕύλΙνΟ UTTOθηριγμα
6:ETTavaqepTe TO UUYeIO KAI TIVKIVNTn Bao n Oe opio AApiaepoTe To aoupi
7' KUHOTe TIV KIVTN BcON KaTOW aTTo TIV aTTEvAVTI TAEPaTOU yUeyou
8E TnvaαβεTαβnματa3-5
9 ApaipéoTe TIV gUIn Bao
10 E TnavaepeTo yuyjo kai Tnv KInT h bao n oe opthia 2 ΘoN kai aqaipoeTe Tnv KInT h bao
ημανπκό:
MnV aFvETo yuyejo eTo TALI TEPIOEpo aT0 600 XepaTeai ia va aapipoeTe ta TtouAoVia
Apaipoeon XepouAIwV
ATaTOuEVAEPYAAeia
Ttoua (E MOVOTK Taivia OTn ETTiδa)
KAEIy iEAeaywIKo TAgIu8 XIA
KAEIy iEAeaywIKo TAgIu8 9'5 XIA
TaupokatOabi
KATOABiI AEITIDW

HPOEIAOIOIH
TnV aTOPOUY nAekTpOAnjGaTou u TOpE va
TPOKAeOI OBaApo TTPOoWNIKO atXnHa n Thavato
BYaTE TO yUVEjo aTo TNV TTPIg aPiV aPaipeTe Tc
TIOPTEc Meta TnV EITAVATOTIOETNON TUV UpWv BAaTE
TO yUVEJO tIny TIgA
MEPIKc EYkataoTcOeIC MuTOpei va Xpeiaotouv TnV apaipeon Twv XepouAow Vla va XwpeoeI To yUyeio eOa OTo OTiTTsN V TEPiTTwn autn' TPOpeTe Ota eGnS
ATIOOTaTe TIV aKpN aTTO TTAiaIO TO XepouAIOU ME TIN BOnTEIA OTaTouAaC' PE TNIaTIIDA KaAumEyn ME MOVOTIK Taivia' ApaipoeTE To XepouAI aTTO IV TIOPTa aPaiWVTAC 2BIDcS MOVTAPiAuaTcATo KaeAknTOU XePOAU

A' B^ Biδεs XpOoλoB C'XpOo
Aqipocn zcponlaio
AVIOPTpeTgiaikaojaVIAvaGavaaTeTOXepoU
MOVtEaμεμovOKoμatapTPOeEoxoTaXepoula
ApaipoeTo TnVW Naiio Ie OtaupokatoaIIO (Opiouva MOVTa) ApaipoeTO KauuuaTou Xepoula
∑NkωVETo XερολI Μεχρι VA φτασει ΕΟΤΟΤΙΚΑ ΑΤΟμακρυνTE TO αΤΟ ΚΗν ΠΤΟΡΑ' Ta KλΠΟΤΟΥ ΠΤΟΡΑ Βγαίνουν αΤΟ TIG Εγκόπης ΕΟΤΟΥ ΠΤΟΑ'

A EπaVw πepoθoPio B Kλn XepoovλioD C XePo6λ
Apaipocn xcpovwu
AVTIOPTpeTn diaikaoja yia va gavaaaleTe To XepoU
Συνδεσηn Nαροχής Nερού
O apoioos mXavikos TpEeIva ouvoeoi To Suovoeon npoxns Nepou ouwpwa he autes tic OOnyIEc EYkataoans
ΣtaqepoTiojno Ψuyεjou kai
EUuypmaion OupwV
AV TO YUVEJO KOUVIETAI N 8EV EVAI OTAEPo OTO TATWJAPTPOBSEITEOAEHS
EgakpiBwOte TIOI TiOW YWVa KOUVIeTAI
ApaipoeT NvKtow Oxapya YIA VA Bpeite TIC PUHPIOTIKs BiEs Tou TPOXou
ΓUPIOTn pUBIOTIK βIDA TOU TPOXOU δEIOPTPOPA YIA VA AVEBAGET NV YWVA TOU KOUV

A' PuOuOtiKi Biδα πσω tpoxO
B Bicg uevtco6 6p0a
C Puouuotikn Bisa uPooatvovIpo70
TaopopooinoTOOyeyio
EAEYTE TIV EUOUPauiOn TSGKOpUgsTOW UPOWAVOI TIOPTES EVAIgEc gavabAeTNV KAtwOxapar
Evoi KOpUeTowV Oupw dEveiaipoe TPOBtE OTA EgS
EgkiBwote Tioa TpTaOeI OnKwua (Evn KaTOWkopa EevexiaappeoerByaTe Tn Tpa)
ΓUPIOTENPUGHIOI KβiδaTOU MPOTIVOu TPOXUδEIOOPOPAVAva aVaaONKwOETeTNVMPOTIVN yWviaTNSIPTACSSPOU XPEIACTAIOnKWuaH PUHIOI KβiδaTOU TPOXU TIPETTEVaβiδωθεi μEXPGOSOTOUOI TOpTEVS EVAIAOTEC
-ααβαλτηνκτωσχαρα

A VpOe Tn pouuou K Biaoa Tou npoxo 8eioopopa yua va aee
B' SuVexiOte va oOyTe T n 8a 8oTpoaa Ooov a 10oooc
Tomegaαθuρo
14'MeAETnOteTn(AIOTaETnAaHtEuaOncEYkTaOtaOncTOUBIBJIouOsnVTOUkataVaawTn
Kεφαλαιο έρησης και φροντίδας
XeIpiOTnpi
To yueo auto xei oxediotevi aetoupyiae
puioyikc oikakcs aepuokpaqie 13° ews 43C
Xeipiotnpia uuyefou kai KaTauKttn (n nAektpovik a MOVTxla)
TaKouptaTOUyuejoukaiTouKaTaYkTNpOkoVTa OToETAVTioWtoiXwauTOgiaepipatoCTOUyoeJou

A: XeipDIOKoTovKtn
B-Xeipotno yuyon
Xeipoiotnpoia
OTAV TO KOUPTI TOKAUATAUKKTN EVAI KAEIOTO (OFF) OTE TO SIaepiaou TO UUYEJOU OTE TOU KAUTAUPKNTI
XOVTAI STNV apx' PUGIOTE KAI TA DIO KOUPTI aTO 4
NEPIEVECS 24 WpES wOTTO TPOU TO UUYEJO KAI OKAATAUJKTNS VA
TQAOUV OTIC ETIIUMNTEC EEPUKPAOIEC To 1 EVAI N
EEPOTPN pUHGN KAI TO 7 EVAI N PUXPoTEPN
PueHION KOUPTIW
PUgIOTa KOUUMIaEva OIKAKo Θepu6ETPO Ttou TEPIAaBaveI ΘepOKpaOJEc METAU 21oKAI 10C
TOTTOEHTO TO eepoavetau taauuyvWv TAKETUVe oTo diaepioa Tou katauKTN. NepiVETE 5'8 wpcE av n eepokpaoa Tou katauKTN. Eviai 18^^ puoiTE TO KOUMTI 1 apIO KoE FopA EYCTE TAI MTA5'8 wpeS
BaTe TO eepoEpo oEv aTOnpI VEPO OTn EeONTOU
diapeipoiatoTou yuejou PEPiEVET5-8 wpeC EaVn
eepokpaia Tou yuejou EV iVAI 3° ews4°C'puHOTe
TO KOUPTI1 apiHo KaE QopA' EALvETe TAI METa 5-8
wpeS
HAEKTPOVIKα ΚEPIOTηPia TouchmatcTM (OPIσμενα μοVTελα)
BpeTE TO dIaKoTTn TPOOgOooiaC OTN DEIGA TTLEUPaTOU
uapou KOUTIOU OTO KcVTPO TOU VTOU aTIOU TioW aTIO TIV
KaTuOxapa AvoiETo TO dIaKoTTn TPOOgOooiaC (ON)
TPIV KaVETe TPOypaMaTIOo
To nAektpovikokouptouchmatCTMBpoketai otnv
TIOPTaTOUpsiyeioudiTTAAOTA XEPOUAIaIATnOTe TO
TIAnKTPO \*viAvaEVpyOToiOeTe TOTIVAKA EEyXOU
OaTa aAAAaTANKTpa'EKTOSc AITo To TAnKTPO dIAKOTiS
Ouvayepou'TapauEvouaBpaVnEEXPIVaTATnOEi To
TAnKTPO\*\*AITOn OTiYmTuOa EVpyOToinOouvTa
TAnKTpaMTOPOuVvaTPOypaMaTicOVTaiETiTouAIXOTOV
10AEITTia
Ta KOUPTIaTOU yUeyIou KAITou KATAOHTN eivai n8n TPoypaumiauva oTO 5'NEPIEVETE 24 wpeSmuTn Ouv6eON ME TO PEUma WOTIOU TO yUeyIO KAI O KATAOHTN VA qTAoov OTIG EINHUMNTc EEPUOKPAOIEC 'ETeITA aTIO 24 wpeSpuOHTe Ta KOUPTIa OTIWG TELAETo 1 Eivai n TEPHOTPN PuhOIaN KAI TO gEVAl N PUXPOTEPN
Sigmaoueute To Tmua PpuOIOn KOUPTIwV'Va TIV aKpIb npuOHTN Twv XeiPOTnpW
PUOJIOTE TIG EEPUOKpaojcTou yuyeiou KAI TO KAATAUkTN TTATWVTAcTO TANKTPo \*ETTEITA TO TANKTPO 0EPPOKpaiaac yuyeiou nTO TANKTPO EEPUKpaoiac Tou KAATAUkTN NAtnoTe To avALOVO TANKTPO XaunnS/ UYNsOEPUKpaoiag VIA vpuuoiote TN 0EPPOKpaiaKaTa1 ETTIEGO Kae OFopA'KpatwTAc OUVEXCS TATNVEO To avALOVO TANKTPO XaunnS/ UYNsS OEPUKpaoiac PUsiEeTn EEPUKpaoia KaTa TEPIOSEPO aTTo ETTIESO Kae OFopA'
AeTE TIV EIKoVA OTNV EITOpEvn Oaia 11 TEPiYPAeC TAnKTPWvTuw NkTPOVIKW XeiPIOTnpjw
AeIToupyiKaTα TnV NepjoOo OIAKOTWv
H II OUPYIA TEPIO8OUIAOKOTWV KAVEAI ATOUUGN OTO
UUYeio TIO OTAVIA KATA TNI SIAPKEIA TTAPATEAUEVWV
SIAOTNmuATWV AXPOJAC EVEPYOTOIINOTE IN AEITOUpyia
TEPIO8OUIAOKOTWV TIEQVTAC TO TANKTPO \*KAI OTN
OUVEXIEIA TO TANKTPO SIAKOTWV (Vacation) AVapei n
FWTEIVN EVDSEIGN'ETTavaaABETEA TAPATAVW YIA VA
ATVEPYOTIOINOETEN AEITOUPYIA TEPIO8OUIAIKOTW To
AVOIyua TNS TOpTAC TOU UYEJou N TOU KAATUKNETTIONCS
ATVEPYOTIOEI IN AEITOUPYIA TEPIO8OUIAIKOTWV
AEIOTOpYiaMeYiOtnsPsiEaN5
H I OUpyia I OTnS N Puaigiei Tneepokpaia Tou I OUOTNVUxPOTEPNpuHIOIN'META10wpeC' N P OOKpaoiaTou I OU ETTAVePExaI autOpataOTnv
TPonyouueVn puHIOIN.EVEpyoTOInote Tn AEIOUPyia I OTnS N TTATWVTAC TO TAnKTPO\*KAIOTn OUVEXIA
TO TAnKTPO MAX COOI'Oa avaei n QwTeivnEveEIG
ETTavaaBETA TATAPAtVaVYia va aTVEpyoTOInoTE Tn
AEIOUPyia I OTnS N TTIV aTTo IV autOpatn
ETTavappuHIOIN
Aeitoupyia Taxeias KatoPsiengs
H 10 UPOyia Taejaac KAtauuugnc TPOOapmuocTn
EepoKpaia Tou katauuktn Oe yuxpotepnpuhion
MeTa24 wpcn EepoKpaia Tou katauuktn
ETAVePxyetai autOpata OTNV Tponyouevn puhion
EVEpyOTIOHTe Tn AEIToupyia TaxeiaCkTaUus
TTaWVTAC TO TTAnKTpo \*kai tA to TAnKTpo Fast Freeze
Oa avayiei n QwTeiv evdeiEETTavaaIabeT a TnapaVw
Yia va aTIEVEpyOTIOINcETN aeIToupyia TaXeiaC
KATauuGns TPIV aTTO NTV autOuamT ETTavappuHion
HXnTko Σnμα
TO xNNTKO O nHa oHaivei 0I KaTIOO TAnKTO PAtnAnKE KAI
nEvToa gnapotnke Kai kataxwpoTKe AITeVEpyOTIOHOT
To nxNtKO O nHa TATWvTAc KAI KpatwVTAc TTanmuEVO TO
TTAnKTPO \*Tpi a e TETe DEUTePoAETTg Tpi a Mkpa nXnTKa
OnuataoAoovO tOI OsnYIEc KATAxwpoTKnAV
ETIaVaAabeTe Ta Tnapattavw ia va EVEpyOTIOHOETe To
NXNtKO Onua
EuVayepHos AVOIXns NOpTAs
O OUVAYEPHOS AVOIXNS TOpTAS XUTA KAI n POWEIVN EVSEIGN
aVABOOPBNVEEVAUJAATIO SDO TOpTEES EIVA AVOIXN ETTI
TPIA AETTTK LAJEOT TO OUVAYEPHOS AVOIXNS TOpTAC
TTATWVTACTO TANKTPO SUVAUYEPHOS KAEIOTOS N KAEIOVOTAC N V
AVOIXNTPOAVOIETO OUVAYEPHOS AVOIXNS TOpTAC
TTATWVTACTO TANKTPO \* KAI OTN OUVEXEA KPATWVTAC
TTATMHEVO TO TANKTPO SUVAUYEPHOS KAEIOTOS TPIJA ME TTVE
DEUTEPOLETTA OA KAKOUTOV TPJA PIKA NXTIKA ONA
ETTAVAABETE TA TAPATTAVW YIA VA ATTEVEPYOTIOIN OETTO
OUVAYEPHOS AVOIXNS TOpTAC ETTAPOITO
SUVayepHos YPNnns Oepokpaoi
O ouvayepoS uynn
eepokpaJcXuTTaKai n
WTEIVnEvEIGNavBcEAVn
eepokpaoia Toupsiyeiou n Tou
katauuktn EivauynnETIdu
wpcTo avabooNVOVOWC EiXVE TO diaepiuaTouexi
ETINpeaTei ATVEpyOTIOHOT
TO ouvayepoUynn
eepokpaoia TATWVTACTO
TAnkpo SuvayepoS KAEIOToC
O ouvayepoS OtaMaTaOtAV
attokataoTagen Oomega
eepokpaoia
Uvayepuos Oepuotopa
O Ouvayepuos eepjotopa
XTUTa KAI OI QWTEIVcE VDEJEIS
MEtAKIOUVTAEV O
eepjotopacTOU yuejou n TOU
KATAJKTNEAETOUPVEI
KAVOVIACATIEVEPYOTIOHOTENV
OBOVNIATOWTACTO TANKTPO
SUVAYEPuOS KAAOTOS
AVXTUaOuvayepu6
epjotopaETIKoivwovote
aoucpeGooio80nEVO
TEXVIKOePBCAVTATNOEI TO
TTKPTPOUVayepu6KAEIOTO
TO KOUPTI TOEepjotopa
gavakvei TEOTVA
ETnAaNtEoEi Tn puOthiOn TTs KaTcOtaonC O uovayepuOSc
gavaxTUa av o eepiOtopa c EkaKoauoEi va n
AEITOUpYeI KAVOVIA
Φwταkia Oθovns
ATTEVEPYOTIOHOTA QWTAKIA QEPUOKPACIAC OTNV OBOVNIATWVTAC TO TANKTPO \*KAI OTN OUVEXIA TO TANKTPOOHOVKNKEIOTN EVEPYOTIOHOTE QWTAGIA QEPUOKPACIACOTNV OBOVNIATWVTAC OTIOIOHNTOTE ATTO TA TIPWTA NTVETTANKTPA
ΦwTaKlKaagapiooI nnviou SuPTUKVt
To T_a TOU KAGAPIAIOU TIVOU OUMTUKWt avaeI KAGE TPEIC MNECS Wc UTVEHUION YIA TOV KAGAPIO TOU TNIYOU OUMTUKWt To T_a OBNVEI autouata uOTepa aTO 72 wPc ATTEVEPYOTOIOTE TO T_a KAAPIAOu TOU TNIYOU OUMTUKWt TPIV TIV autouatn ETTAVAPPUHION TTwVTAC TO TTANKTPO SUVAYEPHOS KAEIOCTOS

AioTa E TaaAnoEouons EYkataoTaoons
AUTn n AIOta ETTaAeUOns Eivai M ovo yia TO TPOoWNIKO apxjoTOKATavaaWt
KatavaawTns TEXVIKOS EYKATaTaONS


NóptεS
OI IOTES EVAUUYPAUMIUEVESE METAU TOUC (METa TIV TPOOHN TPOPIWV OTO UUYIO' O KATAVAAWTNS TPETIEVAEYEELTV EUUYPAUMION TWV UOPW
OIT6PTEOSPPaYiQOUVTAEJWSOTVTOUAGTI TOU UUYEJEOU
Ta XepouAia Eivai OpiXTa TOTTOEINμεVAOTCToPTECS
MOVtEaμεHεkTpovikó TouchmatictM KαΠαρoXn Ice 'N' WaterTM
AV aPaiPcKav oI TOpTeC yia TnV EYKaTaOaTaN Tou UyEoiu Ta uPmuTiva Booata Tou eV w eVTeOg Tns TOpTac EXouv gavaauvSeEe


10OTεδωση
To yuyejo evai oTaepo
H KaTwOxapaEivaloWOTa TpoosapoooEvn OTo yUyEo


MnXavn nayokuBwV
H TAPOXVepou OTO UUYEIO EVAOXTn
AEV UAPXOUV DIAPPOES VEPOU OTN OUVEDON METAU TNS OIKIAKNS TIAPOXVSVPOU KAI TOU YUVEIOU (METa 24 wPES' O KATAVAAWTHS TIPETEVA EAYEELT N OUVDEON VIA DIAPPOES VEPOU)


O ouvayepuS TnS uavns TaoyokuBw Bpioketai Otn oowtn θeon Via TnV Tapaaywn TAYOU' (MTIOpei va xpeiaoTOU 24-48 wpeC yia TnV TpWtn TTapTIDA Tgou')


EVTUTa NpoioVTOs
EXE I EEMeI To B3Aio OsnV KaOg Kai Ta npakTOWOTIXia:
Xeipiotnpiia yuejou kai katayuktn
· SigmaTmHaChiller FreshTM
Oaaioi ouvtnpnGarden FreshTM
ΦOIOAOYIKOI ΘOPUBOI AETOUPVfAc
∑nueiωeis
YTovpaΦKatavaλωTn
YToypaT EYVKoEYkataaonC
Ovoa/Apio TnA Etaiipac TeXVKoJ
Huspounia
XapaktnpiotIKa-uuyioU

HPOEOXH
TnV aTOPOUY nH AGS OTIGYKATAOTAOEIC
BaiWte OTo paI EVA tpeo TIPIV TOTIOETNOET
AVTIKEJEVA TAVW OTO pA
PóΦiα ΨUyeiou
Ta 8iaoTeuV eTE yuaVA eTE oupaTiva paip Ta paipia puoiicovta Tavw n KaTu vla va Ea utnpetouv Tc atoikcs avaykcs pfaaegns MEPIa ovtA aiaotou papia tuTou Spill saverTM Ta paipia Spillsaver Ouykpatouv TouaattaoS AEKEDs ia EkoAo Kaapioa

ПОБОХH
TIA TIV aTTOOuy TPOoWtIKOU aTUXHauToS nGnHAs OTIC EYKATAOTaOEIG METAXEIPiZeOTe TPOOeTKaTa ETIIETAALWcVa YuaIVA paQia Ta paQia MTTopei Va OTTAouv ScaVikae IIA EYKOTIn' eva Ydapoiu' n av EKTEAOIV Oe aTTOUN AEPUOKpaIakn METABOAn
ApaieTe Ta paia OnKovTac Ta aTTO pOaTOseOeUovTa Ta ayKIOTpa aTTo TmuAikn TPOXkai OTouvEXia TpaowTAC Ta E
- avaβáλe Ta paφia εισγοντας Ta αγκίοτρα μεσα ση μεταλική Tpoxla Kαλαμλωνοντας Μιπροστινό τμημα
MEPIKa HOVTaEaETIaONsdiOeTouvPaoAEasyGlideTM TOUT OUPoVTaTTPOcTaegwiaEkoanTPOoOaONOTa AVTIKEJEVA TOUT EVAOTo BTOC
ΣUPTáPI AAAαVTIKωv Chiller FreshTM
Zero Degree (opioεva μoVTελa)
To ouotnua Chiller FreshtM diaeTei eva uptapl eo aoe TEPiBAnuO aepac KukAopeei avueo aTO ouptaki To TEPiBAnuA To ouotnua auto diatnpEi Ta TPOphi A PpEoka YI MA EVAU TePO XPOVIKO diaOTnka Ka IEXPI 3°C TIO Kpu aTTO th eepoukpaia Tou uyejou
TO KOUMTI TOU Chiller Fresh T O TAAIO TOU MTPOOTIVO PAPIO TO KOUMTI PUGHIGE T N V
TTOOOTA aepa TOUT KUKKAPOPeY UPOW ATTO TO OUPTAPI
METAKIVOTE TO KOUMTI OTN tEON cold (KP0O) YIA T N V
KAVOVIK h ePmuOKpOaia Tou uuyEJou KAI OTN tEON coldest
(TIO KP0O).MTOPEi VA OXNmuTOnov TYAYOKpuOtaaoi
TIAVW OTO OUPaIPn TAVW OTA TPOPIa OIN tEON coldest
(Ta pa TIOu Kpuo) O Kpuoc aepac mTOpEi va uIomegaTn
eepokpaia Tou yuyeiou To koupti Tou yuyeiou mTopei
va XpeiaZetai puoiion
Apaipote TO opuTAPi ONKOWVOTAC KAI TpaBwTAcTO EeW AapieOTE TO paqi ONKOWVOTAC TO EPTPoS' aTOSOUEUovTa Ta ayKiOpTa aTo TN eTAAkN TPOXla KAI OTN OUVEXIA TpaBwTAc TO EeW
avaabaTTOpaI TEPVwVTaTaaykIOptpa Meo aOn
MEtAAIKn TPOXIA KAI XaumawovTAs TO mTTPOOTVO
THmuXPNOAITOIEITE Tc OXIOE 8 EOW11 MOVO
EAvaBbAaTE TO ouptapl OTpwXvovTAs TO TTPOCS TA Meo
BEbaWgeTe OTn TTPOOQUENiv Taavw ATTO IVEO
TOU aepa OTIeupikTojxu

A Xepiopioo ton Chiller Fresh
Σσθημα Chiller Fresh
ΣuρTáρi ΦεOKωv AλλανTiKωv
(Opiμενα μovTελα)
MePIKa MuVTeAaIaTeTouV SuPTaPIΦpeOKwv AAAavTKWv To SuPTaPIΦpeOKwv AAAVTKWv TaPeXei OUVtnpOnn XoPiS WukTKo TepiBAnu' ΔeITc OgnyieC Tou SuOtmuTo Chiller Fresh Yia Tnv aqapEon Tou ouptapiOj
Oáλαροι Συντήρησς Garden FreshTM
OI OaAoi SuVTnponGarden Fresht dIATnpov Ta axavik a PpEOKa TEPIOOTePO TUJIETe KAaTa axavik a MNV TIAVETE Ta axavik a TIPIV TA bALETe OTOUSS aALouC H UTIEPBOIKu UYPoja uTTOpej VA KAVELa axavikva XaALAOUV TPOWpa MNV ETEVDUETOUC aALouS ME XAPOTETOTETEC OIAxAPOTETOTETESdIATNPov
TNV UYPoia
To Koupti Garden Fresh p i o k E T a i KATTO
TIPoOHTIO TAIOIO TOU PAQIO TO KOUPTI PPOUIGEITV
UYPoaia TOW OALAMWv METAKIVOTOKOUPTI OTO high
YIA QUAAwOJN LAXAVIKa OTWCS TO MAPOU'I TO OTAVAKI TO
LAXAVO'METAKIVOTEKOUPTI OTO JOW YIA QAOIwO
LAXAVIKa OTWCS TO KOUVOUTI To KAALMTOKI N OI
VTOpATEC


TgaktokomuKkEvtpo
A:KoUπiOa7.6μon
Oa0o2vntpnpGardenFresh
ApaipEITE Touc oAouc Garden Fresh aKoauGwVtac Tnv Egsdiakaoja:

HPOZOxH
TIA IV aTOOUVI TPOOWTIKOU aUXHauoN cHlAs OTIC EYKAATAOEIG METAXEIPIEOT EPOEKTiKa TA ETIIETAAUWEVA YUaIVA paPia Ta paPia MTOpEi va OTtAOUV SApVikA ME IIA EYKOTn' Ev YA DapoiIO' n av EKTEAOIV OE aTToUN AEPOKpOIAkN METABOAn
1 ApaipéOTe TO ouptapI TO OaAou TpaawvTcTO EeKai onKwovTACTo pPOOTVo TuHa TpOcTa TTqW
2AqaipeoteTo paoTou aauouOnKwovTaCTO UTPoOIVoTHaTOU paOIOvWTOOTnpicTe ATOKaKAIeTaTpaBwTAcTOE
3°éavatoTTOEtntOATE toucθaHouC KAI TO pαφI AVTIOTpeovTAC TaBnμata 1-2
ΓαλαKTOKOμiKó KεVTpO (oPIσμεva μoVTελa)
TOIgAAAKTOKOJIKO KEvTO TApEEXEUKOJAOTNΦUAAgn YIA TPOIOVTA OITWC TO BOUTUPO TO TUPKTA
To \(\Gamma \alpha \lambda \alpha \kappa \tau \omega \kappa \mu \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa
ApaipoeTo KaAumua aTTO TgAakTOKoIKo KevTpo avoiyovtac To KaAumua STPwETo KaAumua TPOc Ta Meo oTa anueia Tou agova Kai TpaBnTe TO KaAumua TTPOs ta EeW AvoanKwTe To RaakTOKoIKo KevTPO KAI TpaBnTe To yia va BYeI EeW
aαvαβαλeTO ΓαλακΤΟΚικό Kεντρο αντίρεφοντας ηδιαδικασγα
^K ChillerTM Via Nota EALYXoEvns Oepokpaojac (opioeva movTla)
O k nS YIA Nota EAEVXoEvNS Oepuokpaoia Giatnpei Ta TOTa MExpi 3C TIO Kpu aTTO dIaepioa Tou H EIOOSG aepa EITIPTEIOTOV aepa aTTOV KAATAUkTN VA TEPVA OTOV uKTN TUV TOTW V H EIOOSG aepa Bpioketai OTO EOWTePIKO Toxwpa TTOPaTou
TO KOUPTI TOU _U^ KNT TOTW V BpOKeTAI OTO apIOTeP o TTPOATIVo Toixwua TOU SIaepipatoC TOUT UUYeIou TO KOUPTI PUHcEi TNV TIOStTA TOU aepa TOUT KUKAoOpoej OTOV _U^ KNT TOTW FUPOTE TO KOUPTI OTO Cld\* YIA TIV KAVOVIKn EepuOKpaOJa UUYeIou KA OTO colder\*\* YIA TIO KpuA eepuokpaoja

A To apioTeo npopoTo tojxoua oTo giaepiOua tov yoyeiov B KouuI eepnokpaJc
AeKoVnToovovmuOyKtN NoTov
H θεοιn Tou ψικτη NOTων puθμιεται γιαν εξυπηρετει TIG avaykeS OUVtnPONNS OψικτηN SOTων μTTOpeI ETIONS VA αφαipεθει για Kαθαριρα ΓΙΑν αφαipεδεTE TOV ψικτη NOTων EKTAEITE TNV εξS διαδικαία:
TTOV YKNT NOTW aTTo TAnvAvaonkwTOV' KATpαβηCTE TOV ia va βγεI εξω
TIA VA TOV EAVAeETKAnote TOV UKNOTW V
ETAGU TWV ETNIUMNTW TPOXIWTOU paOIOu OTNV
ETEVQUON TNS TOpAC KAI OTPwTe TOV UKNITOTW VIA
VA KAETEi OTN OOWTN Eoan
Σημαντικό
Tn OOTn LEIOUPyia Tou yuKtn NOTw V ia aTTO Tc 3 EIOOUC Kpuou aepa TpETEI va EUeuypaumigetai Me TNV EYKOTn OTo auakni ts deGlcTtOpTa
Eav n TPOXIA TNS TIOPTAC TOU _UKTN NOTW KAaapioTei n TPOXIA TNS TIOPTAC TPETEI VA AITAVeI ME BAeAivn VIA TNOwOTN AEITOUpyia TNS TIOPTAC TOU _UKTN

A:∑πργμαραριδστηνεκεγδωιητηπρστας
B H cKoN 0to aKa Tns npa npa va coovpamur ta u Ta oE 1saooyns Kpov aepa tov yktn Iiotv
C' ^
D'ΨKtη Μntωv
E TPOXg HnTAC ton YKTH NoTeV
PsKtnsPiotw
Káðoi Kai Páφiα Θupwv
OI Kaai OupwpuuioVai EaEGUTnTnTuw
ETTIIEPOUcAIOgNKeUTIKWvavayKov
BYaTeTOUGKaOUsOUPWOTPwXovTcTovKaSoTTPOs Ta TAVOWaTpaBwVTAcTovE
- 3avapalte Touc Kadoouc Uupw ottpxovtac Tov Ka do avaegaota otpiymuata Tou paoioukai otppxovtac TOV Ka do nT optac yia va katebeoi tn owotn th eon

KaYKeAo Yia PnAn SuOKeuaa (oipouεva oovTελa)
TO KAYKELO YIA OUOKEUAOJA OUYKpATEI TA AVTIKEJIeVA OE aooaON To KAYKELO XwpaOE OTIOIOHNTOTE KAO TNS TOpTAC TA KAYKELA YIA OUOKEUAOJA OTA paia TOW UOPW TOU EJOU pueicovta OE duqiaopetikau
TIA TIV EYKAOTAOIN TEPaOte TO KAYKEYO VIA YNAN OUOKEUAOJA OTIGOTES OE KAeTE PAEPaTOU KADOU TNS TIOPTASOTU PPoNTVIOEPOSTOU paoiOJ
TOTIOEInote TO KAYKEAO YIA PNN AN OUAKEUAGA JEA E TIC TPOEEXC SO TO KAYKEAO VA BAEITOUV TPOCS TA EGS YIA TIV PNAN PUEHON
TIA XaunAoTEpn puOUIAn' TOTTOEHToTe To KAYKEAo Vla
yNn OuaKEuaOja ME TIG TPOEoxEs OTo KAYKEAo VA
Btouv TTPOsTa Meo'OI TPOeoxEs MTTAVOUV
KUIOVEc OTIS OXIOEC TOWOTWOTKOAYKEAo 0To
EOWTEPIKOU TO UPTOATIVOU KADOU

A:Kapra yu ynnn qauccuaia
Epaotaoon too kaykov yia yn
XapaktnpiOTIKa KatauKtN

PPOZOxH
TIA TIV AITIOPOUYN CHNIACOTIC EYKAATAOAEIG BEGAIOWEIE TOI To papi Eiva OTepo ITPIV GAVATOTTOETNEETa TPOPIA OTO pAPI
AUToMaTn Mxavn NaYokuBOW (opioeva oovt
BEBaIomegaTIOKABOS TAYOKUBW EVaIOTnOeONTOU KAI O BpaXioVAC TSUNXAVNS TAYOKUBW EVaI KATEBAOuEvO

A:A0127f0eanB:Kx187n0ean
Aetowpyia ts naxavns npoyokov
OTAV TO SIAPEPIOKA KATAUKTN PTAGEOTNV KAVOVIKN OEPUKPAJA n UNXAVN TAYOKUBW VEPIEVEPO KA apxigeVA LEITOUPEI NEPIJEVETE 24-48 WPECHTV EYKATGOTAAN YIA TIV TPWNTAPTIDA TAYGKIA H UNXAVN TAYOKUBW TAPAYE1 7 ME 9 TAPTIDE S TAYKGIA OE EVA 24WPO UTIOIEOWDEIS OUVKNES
META TO xnmuo TAYOU n uXavn TAYOKuBwV
ATOgeTEI TA TAYKIA MU OGA OTOV ATOgnKEUTIKo Kado
KAta TIV TAPAYW N TAYOU' O BpaXioVAC TNS mXavns
TAYOKuBw AVEOKATEBaive' OTAV O ATOGNKEUTIKOs
KADOYUCE' O BpaXIOVAC TNS mXavns TAYOKUBW
KAEVEI M N XAVN TAYOKuBw VETAgTe TIS TTPOTECS 3 TAPTIDEc TAYAKIA META TNV apxIKn OUVSEON TOU
PUYEJOU ME TIV okiakn TAPoxn VEPOU KAI METa aTIO
TTAPATETAOv GAOTHmata axnojac
Stapataote nV tapaaywn TAYOU ONKWovTAC TO
Bpaxiova nS uNXavns TAYOKuBw AKouyETAI EVAC
XapaktnpiotIKOs nxos OTAV pTavei OTN OWOTn EoON
O BpaxioVTAC nS uNXavns TAYOKuBw Oa TAPaueivei
OTNV KAEOTn EoON Explv ToV KAteBaTe

HPOZOxH
TIA VA aTOPOVETe Znmu aOn mXavn TAYOKuBOW TnpEITE Ta ENS
Mn copice To bpaxiova nns unxavns TAYOKuWV KAto avekoatEaog
MnV TOTTOEETE OUE VA aTTOENKEUET E OTIaTTOTE eOa OTOV KAGO TOV TAYOKuW
Σιστημα Stor-Mor®
Ta oupaTiva KaaAthia Kauoov TpOc Ta EeW ia Eukoan TpOaon Ota aVTKEjEva TTou Eivai OTo Baoos Kai Ta OupuTiva paia (opioeva movTeλa) MTOPOU V aIappugoiotaovavalAOVAe TISETIIIEPOUC avayKc S FuAgnS
ApaipoeTa Kaalaiia TpaBwVtac Ta TTPOs Ta EeKai ONKWovTA Ta eavabale Ta KaalaiaTOTTOeVTAC OTAOTIGTAAivcStPOXIEc METAKIVNOte Ta Kaalaia DEiKaII Ppoc Ta uo a oTou n OTPOyUAn TPOeoxVa
BpOkETai TIOw aTTo OTOTTIgTOxla
ApaipoeTo paoi avaonKovvTac n 8eia TLEUPaTO paiou ato ta kai kai TpaBwTAC TO eW aTO tC OTES CTnpiGCS OTO TIA apiotepA AvoTpeYTE Tgiaikaojia Vla va eavatoTOEto paoi

A:SNHATNGPAE B:SNHATNGX
Kaαθα ka paΦa Kaataψκτη
EgWTepiKn npoxn NaYou Kai Nepou Ice 'N' WaterTM (Opiouva uovTaa)

HPOZOxH
TnV aTOOuyn TPOOWTIKOU atxHuaos nNuaS OTIS EYkataoTaOEi' aKOaouaeite TIS EeNs OOnyies
Mn AEIOUPOYEITE NVEGWEPIKNIAPOXN ME TIV TIOPTAOU KATaUkTN aVOIXn
MnBaTeTa dbaXTuAosTα Xepia n aaloo Evo σμuεσa oTo avoiHa TnTapoxnS
Mn xnpoiouoieTe aixunpaavTKEevvia va OTtQETETOV Tqyo
AeIoupyia npoxns NEpoU
XeIacTAt TepiTou 1 AETTO MTo TATnua TnS MTapac
TAPoxns TIV TPOwn Poppa WOTou VA BYEVEPO MTo TNV
ApxIK OUVsEon ME To DIKTUO UOpEUnCS NTAgTe TA TPOTA
10 ME 14 DOxEja VEPOU MTo TIV TPOwn OvVseOn Tou
PUYEJOU TN V OIKAI KI TAPoxN TAPox NVEPOU KAI MTo
TAPaTeTaeVA GIAOTnata axPnoiaC
H TApoxn Vepou yivetai TIEQovTac ME EVA TOTnpi KUTeAAo TIVuTapa TApoxns Vepou
H TAPOXVEPOU OTAUPaTc aPnVovTAs EaeUeepn TIV MTTAPA TAPOXS VEPOU NtavO VA EGAKOAUOnoEVA PEEI MiKpN TIOOTNaVEPOU To pApI dappOns Dv ADEIaeI autOpATA OIEyAeSdiappoeTIPETTEVa OKOUTTIGOVTA ME TAVI
AeIToupyia npoxns nayokuBwV

HPOZOxH
TIA VA ATIOPOYETE ZNIa OTIS EYKATAOTAOEIS MIV TOTTOETEITE AYO KATEUeIav MEOa OE YIA VuaJI AEITINI TOPOEAAVn' EUaiaqnta KpOtaaA
E TIIAE TE TAYAKI n OpumuTIOEv TAYO EETAKIVWVTOPOXoOTOV TIVAKa TNS TAPOXH H TAPOXn TTAYOUYIVETAI TIEQovTACe EVa TOTnPi n KUTTEAo TIVuTAPA TAPOXs TAYOU
ημαντικό
TIA VA TEPIopiOeT NVEKtivn OpumuTizoeVou TTAYOU KpatnoTE TO TOTnPi n To KUTeAAo KaTOW aKPIBOSaTTOv TOnouAnthetaa Tou TAyou KAIO TO Suvatov PnAOTepa oTo onneio Tns OuaKEUns TAPoxns

Too0eTnOgKoElambdaOStnvEgTeepiKn npaoy
H TAPOXIyou OTaTa aNVOVTaEaeUeepn TIV MTTAPA TAPOXIS TAYOU TIPV YEiOeI TO DOXEIO Ntavo VA EAKOAOHoei VA TEΦTEI iA iKpN TTOOTa TAYOU MNV aPaipeTe TO DOXEIO HxPI VA TEOEI KAI TO TEAEUTaIO TAYAKI
AV KAVETIAPATETAQEVN TAPOXnTAYOU'OKIVTNpAS nS OUKEUNs EVAOxEOIAOHEVOS VAOBnVEI METa 3 ME5 AETTToKIVTNpAS KAVELETTAVAPPUION METa 3 AETTTa KAI N TAPOXnTAYOU MTPOEVAUVEXIOTEi
Σημειωνεται μια μικρήΚαθυοτερπολΚατα Μν εναλλαγή
λεΙΤΟΥβίας αΤΟ ΠΑγαία Ε θρυμματισμένο ΠΑγό
《XIoV》μTIOPEJ VA ΑχNμATIOTEJ ΘΝΥ ΦΟβα KAI ΘΝΥ
TOUΛθερa TOUT Αγου μΕ ΚΥ ΛΑλεΤΑλλΑΜη ΠΑροχη
θρυμματισμένου ΑΦηOTE TO《XIoV》VA ΕξαμιOTEJ
η OKOUTIOTE TO Με ΠΑγί
H OUKEUN TAPOXN5 AEITOUPYEIOVMOE KUBOUC TOU OWATOU MEYEOUCS KAI OE Xnua MIooQyapou'MNV TPOOHTETAE AYOPaOVA TAYKIA n dApOpETIKOU AXnAUOTCS TAYKIA OTOV KAOTOU TAYOU
Aφαipεση Káδou έγοκιβων
ApaipTe Tov KaOo TTayokuWv OAnKwovTac ToV KaOo KAI TpaBwTAC ToV E
avatoTTOEETOTV KAO TAYOKUW KUWVTAC TOV TPOCS TA EOA WOTOU KAOS VA aQaJcI OTN OWTN ΘaON' OKAO TAYOKBw TPETIE VA EVAOaIOEVOs OTN EON TOU VIA TNOwOT N TAPOXN TAYOU AV N TOPTA TOU KAATUKTN EV KAEVE'O KAOS BpIKETAI OTN OwOTN ΘeON
Φως Σιοκεύης παροχής
KaTá TnV TnPOxH TnAyou n VEPOU EVEpyOTIOEITAI EVa φWTaKl
To KI e i E i E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E F E E E E E E E E E E E E E E E E E E E D TATWVTAC TO SIAKOTTTTTOU BPOKETAI KATOWA TO TNOUOKEUH TAPOXKS KAI apIOTEp aTTOV MTPaPATAPOXNS TAYOU

A:AlakotipnpoTcGauKuHpiopxH
0e7aKoπT φωτo5 σωκεvH5 πapoxH5
Fouon Kai OoHn
TnpeTe Ta TnapakTu ia va TneipioeTe Ta TpOaTa YeunCk Ooun
TUAYETaTPOPIaO EOXEJI TIOU KAEIVOUEPNTIKA n OEAOKOUAEOTEVAVESOTNVUYPQJA
ETIKOIVWVNOTE ME TTV TOITIKN ETAIpaia ETTEEPyaoa Vepou YIA EEEISKEUHvN BOntheia AV Ta TIpOaHmuTa Tapaueovv
AVTOUVEIOEEXIEEGWTEPIKoiAIAIPOVEPOaAAaCTeTIV UTOOxHoiAIAIPTPOUVEPOuSEITEOoNvEs EVkataoans SuotnHaTOS OHTpapjAHTOS NEPOU KaO Oyivc AETOUpyiAc OxETIKaTe TdiAdeltaia AVIKATaOAnS
Φροντίδα καλ-Kαθαρισμός

PPOEIAOIOIH2H
TnV aTTOPOUY nAeKToPTANegac TOnu mTOpEVA TPOKaIeOeIOBapo TTPOOWTIKO atxNmu nThavato BYATE TO yUyeio ATO IV Tpica TPIV aTTOV KAepiOMo MetaTov KAepiOMo' BAATE TO yUyeio Otv Ppiza

ПОБОХH
TIA TIV TPOAUNI TPOOWTIKOU aTuXnHAtos nZnHAs OTIS EYKATAOTAEIS DIAOATE KAI AKOAOHTOTE OAE S TIG OSNYIECS KAeapiaou Tou TPOIOVTOS TOKAATOKEUAaT.
ΓεVIKα
1' NAEVE TIC ETIAPVIECS ME SIALUMA ZEOTOU VEPOU KAI SIQAVOPAKIKN O6Oa XPNOIOTIOIETE EVA MAALKO KAqapo TAVI YIA VA KAqapiciETE TIC ETIAPVIECS
2. EETTAAEVEETICETTIPAEVEIEGECEOTOVEPO TEEVVWVEETIC ETTAVEIECS EVAaAakKaapopTAVi
MnXpOIOmuOIOIETeTaTAPakQTu:
UaKaagapioou Tou evai IOxupa n Xapacov aumwvia' EUKAVTKoE Xawpivn' KTA
-oumuTUKvUeVa aToppuTTAVTKa nδlauTEs
-μεταλλικανυαλόχαρτα
Ta eioaouta uTopei va ydpouvva paiaouv ka va eepauov Tc ETTKpveIEC
MnBaTeTOUsKaδoucTa paqiaKTa OTO TAAuVTnpio TAdTuw
Egouoepwoon Tns Ooans
1 Apaipoeo 0a Ta Tpo6pia Kai ByaAte To uyejo aTTOV piz
2 Kaapote OEs TIG EOWTEPIKES ETIaVIEG KAos KAI TIV OPOnTO BAITEO'KAI TA TOIXwUATA OuMPWVA U ES 工 ^ FEVIKES OBNYIEC AOTE IIAITEPN TPOOXN OTIS YWVECS TIG POWUE'KAI TA AUkAICZUHTPEIABETE OaTa OupTAPiaPpia'Kai ToHouXES
3 BαλTE TO ΨUVEIσTIV TpIg KAI EITAVaΦePTE Ta TPOΦIμa σTO ΨUVEIσ' PAAVTE KAI OTEYVωTE oλa Ta μTIOUKαλIα' DOXεIα' KAI βαζa' TUλiE TE TA TPOΦIμa σE OXεIα TIOU KAEIVOUV εμπTIkα γιν αεμTIOδiOETE TEPaIteρω OoμεS METa 24 ωpeS' EλEVETe av ΑOμη EEXI ESOUδETePωΕI
PPOBETe OTA TAPAKaTOW BnuaTa EAV N OoH n EVEX EEOUDETEpOGEi
4' EKTE λEOT Ta βnμαTa 1-2
5: TOTTOEHTOATE TOUC OALAUOG Garden Fresh oTo TAVW paTI TOU PUVEJOU'STOLIAGTE TO UUYEJO KAI TOV KAATAUUKTNKAOWKAI TIC TOpTEc ME ToaakwEv a Puaa aotpouapnC eepuepiaac
6. TOTTOEHTNEK KApBouva avakata oE oAn TnV eepuepia
7 Kλειθε TIG ΠΟρτες και ΠΕρμενεΤε 24-48 ωρες
8 ApaipEOTa Kaopouva Kai Tc EpnepiEs
9EKTeAeOTeTaBnmuata2-3
ETIKOIVWVNOTE ME TNV YTMpeoia EGuTTnpTnons
KATAVAWvEAVN OoH EgKOLOUeI VA UΦiOTATAT
ΣUHOBUAEUTEITTO THuA ΣTOIXeJA MOVTeAUV VIA TOV
aipHOr TnEeWou
AUTOKóAAntα
1° Aφαρεοτε Ta UTTOλεματa Kαλας Πβοντας ΜδΟVTΟΤΑΟΤΑ Μεσα ΣΤΟ ΑUTOKαλλNTO Με Ta δαXTUα ΜωΤΟΥΑΚαρεΙ ΒΑθΟΚαλλNTΟ
2.3ETTAAVTE TIV ETTIAPVEIA ME ZEOTo VEPo · TEYWOTE TIV ETIIAPVEIA ME EVAaAakKaagapo TTAVi
ToiouXeS OUPwV
1 IaTnpeTE TcTouXeKaaapEs TavTOE KaapicETe KaTcTouXeOupwKaTe 3 nVEs OmuWVA E TIC (FvIKeS) Ondy
2AATAWOTEVAETTOOPTPOWBAQCAIVNOSTIVTOIOUXA TNSIOPTACATOTNVTTAEUPaTUVMEVTEO8OWVIA VA 8iATNPouVTAEAOITIK
Nvia kU T_
KaapicTe Ta TnVia OuTtukWnt Ka3e 3 Nvcs ia va
deltaaicTe Tn MeyiToaTTOU yUyeiou H
OuaawpeuEvn OkovN KAI TO XVOJI MTOpEi va
TTPOKAeouv Ta Egs
μειωμενατρδοση ψύς
augnmevKaTavovonpeuMaTOs
OEgEeipEETKcTTEPITTWoeiC TPOwPn BλaBn TOU OuMTIEOTn
1° AφαρεσTE ηνΚατω σχαραΚρατιντας Πς ἀκρες καλι Σραβιντας Προς τα εμιπρός
2 KaagapizETNvMPTPOOTIVnEITPAVEIA TO TNNVIOU OUMTUKWNTnμTOOTOPIO TNS MaVIKACnAekTPIKns OKoJTTaC
3:EvatoTTOEETNOATENVKaTOWxapaEIOayovTcKALITCS OTICOTIECKAI KOUPTWVOVTaT

HPOZOxH
TIA VA aTOPOUYETZnla OTIC EYKATAOTaOEIC TPOOTATEYE TO aAAKO TAAOTIKo n aALO dAITeO MU XAPTOVI XaIaN aALO TPOOTATEUTIKo UAIKO
4° ATOUαKpUVTO ψUYεo aTTO Tov ToX' NEPaOTe Tn BOUPTOA TNS NλEKTPiKns OKOuTTaC aTTO m OxApa Esaepioou Tou avEPIOTpa Tou oUHTUKWtn TIOw aTTO ΨUYεo
UaAlva Ppaia

HPOZOxH
TIA TIV aTTOPOUY TPOOWTIKOU aTOXHATOSN GNHAs OTIC EYKATAOTAOEIG METAXEIPICEOTE TPOOEKTIA Ta ETIETAAUWEVA YUALVA pAIA T a paiauTTOpei va OTIaouv gaoVikA ME IIA EYKOTIN' EVA VapoiIO' n av EKTEAOUV OE aTTOUN AEPUOKpAIAKn METABOAn
Apaepote to paoonKovotac to TPOOTIOHua aTOSOeUovTAC taaykIOTpaaTTO mETAAIK TPOXIA kai OTN OUVEXIA TpaewVtac ta eEw BalaTe TO paipTTAVO 0 HA TEToTa APOTE TO paoVA TPOOAPooTei OTN 0EPUPKaaja dWpatjou TPIV TO KAGapoeTe
Kaaiapote Tis pWvEg aKoAouwVtac nV Ensdiakia:
1 Apaiote Maako atoppuavtiko kai bouptoiote To ialua M e oTIG PwYEs XpnoiMOTIOI WvTc Bouptoa ME TAAOTIKe TpiXe AApOTE TO VA MOUKK Ee5 5 AETTTa
2' ΨΕΚΑΟΤ ΚεΟΤΟ Σ Ψερο μεσα ΠΟς ρωγμες Με Σ Εξαρτημα ΨΕΚΑΟΤηρα Σ Τβρύσς
3° TEYVWOTTO pαφI Kαλα KαI gαvβαλTE TO TOTTOETWTAGT aγκιστρa μεσα Θην TPOXIA KAI XaHλwovTAC TμTTPOOITIVθnua
AGUITES

PPOEI△OIOIH∑H
TnV aTPOuyn nAekTpOTAnegiac Tou mToppEi va
TPOKaAeoi OoBapo TPOOwTIKO atXnHa n EaVATO
BYaTE TO yUVEIO aTO IV TIV pica TPIV aAAaTe Tn
AAHTa METa TnV TTN AALayn AauTTaC BaATE TO yUVEIO
OTNV TPiza

ПОБОХH
TnV aTOPOUY TPOOWTIKOU atUXHAtOS nZHlAs OTIS EYKATAOTaOEIs TnpEITE Ta ESNS:
AphVETnAaHTVaKpuwoe
Φopαe YavTic oTAV cAaCεTe In AaHtio
NaWdiapiopa yuyeiou kai katayuktns via HOVTAAxwpiEgWTepiKn TAPOx
ApaipoeTo Kaumua TnAsaTAs aepwVtac Tc EaywIKeS BiEs 6 XIA DEITE OTO TEPiBnua TOV apioo OE bat Tou AVtaaakTIKOU
EaavaaTcKaauuua TnS aTnac EaavabcoVtac TIG Eaywivkcs biDc6X

A' a B' Kαλuμa λμπas
C-P68c
Aqipoeon Aauaos awe yoyieov
KaTw 8iauepioua yuyeio (opiouaov aovr
ApaipoeToKaUmuTnsAuaTac aapipwVtac Tn BiOa' DeTE OTO TEPiBAnuTov apioo OE BAT TOA vTAaakTko
- 3aavabaaTO Kaauuua Tns AaTTaTcTTOOeVTaTc TO Kaauuua Tnaw aTo n AaTTaTOTTOeTne KAI Ogige Tn biTa

A△aμaBKaovμαλaπas
C-B
Aφαρεση λαμπας κατωνγειδ
AiaepipaaKaTaojktn
1 Apaipoe TOV Kdo TAYOKuV ONKovTcTOV KaI TpaWvTcTOV Ew
2ApaipoeTOKaAUmuTNSAutaC aapwVtac Tn Bia _i TEOTepeBANuTov apieo 8aTou AVtaaakTIKOJ
3°évaβαλTE TO Kαλuμα nS λαμTας KpατινTας TαKαλuμα σπ σωθη θεσι πανω απο Tn λαμTαTOTTOEHTOTE KAI σφεTE Tβδα
4° 3avabTe TovKaOITayokuWV KUwVTaTcTov Tpoc Ta eaa wotou o Kaosv aaqaaoei otn owtn Θeon

A'KaiuuaaiaaaB'au
C-B
Apaipn gn 20a6 oTo diaepiogka katayuktn
EgWTepiKn npoxn NaYou KAI Nepou Ice 'N' WaterTM (opioevaovrA)
H λαβινα βρίοκεται αναμεοδ ΟΤΟΥS βραχοντες παροχήσ
ApaipoeTn AaTTa EeBOWOVTA GNTAVIKATGOTNE TneAaTTa Tov 6 bat'250 BOAT
-ααβαλειη λαμτια ΣΤΟΤΟΕΤωντας και σφίγγοντας έ

Avtakataoan naipas cgoetepkns npoxns
ΦUσIOλOYIKOι ΘόρUβOι ΛεΙΤΟΥγίας
To Kaivopio auto yuyejo Tlave va avtikagiota aa lo
yuyejo' ukpoteo Xaunlotepn cattooonkai
diapopetikwv TpOgiaypaewv Ta onuepiva yuyeia exouv
VeaXapaktniptiKa kai eyaLutepn attooon otnv
Katavaawon peuHATOc SUVETOWC opioEvoI OOpUBOI
TTOpej va aac Eival ayWOTOI OOpUBOI autoJ evai
puoiOAOIKo KAI OVTOMA 0A TOUs OUnnIOET OOpUBOI
autoj qavepovuv ETIONG TI To yuyejo AEIToupyei KAI
ATTOIDEI OUqWVA ME TIC TPOgiaypaeS
1 Koupti KaatuKtn: KavI KAIk oTAV EKIVa n OtaqatTOOHTIO
2 AVEIOTnpaC KaTauKtn: O aepaC EIOePxTeai μeOpun KAI OTPOJIaICTei
3° ΣΕΥΑνό ΣΟΓημα: (ψUΚΤΗραςΚΑΙΑνΤΑλλΑΚΤης ΘΕΡΗΟΤΗΝΑς) έροῦ του ψυκΤΙΚΟύ Uγρού KΕλαριζείσι ΚΑΚΑξι με Κρότο ἡκαύγεται σαν ερό Σου βραςει
4° Εεμαντηραςαπόψμης: TTAPáγει ΣUPIOTIKóσφυριXTó nXo n OKaçει με KpòTO
5 AVEIOTnpaOuHTUKVWTn: O aepaC EIOEpxETAI μe opn kai otpoiaizetai
6∑μmeoη;TapayoioguδiATepaotIKoβoβo n TaaovTaXO
7 NaYakia: aTTo mUnxavn TAYOKuBwV (opioeva MOVTa) TcΦouv ME KpTO McTaov KaO O TAYOKuBwV
8° Θερμαντηρας απόψιξης; TTAPaγει Μυριοτικότη ΜφύριΧό τήσου ἡκαςι με κρότο.
Tpuvi Nayou: (moVtEaue EgWtepiKn npoxn
Pavou KAI NEPOU Ice N' WaterTM) BOUIKEI KAOWTO
TPuvi DIEYEPEI TOV TAYO KAATA IV TAPOXn TO
TPuvi TOY TAYOU BPIOKETAI OTNV TTOU
KATAUkTN (DEV EIKOVICTAI)
ZUVSEON BaaBiaos Vepou nns unXavns
TAYOKUBV: (OPIOVA MOVTAA) BOUKEI OTAVN
UNXAVN TAYOKUBW VEPICIE ME VEPO AUTO OUMBAVEI
EITE TO YUYEIO EIVAI OUVGEJEVO ME TNV TAPOX N VPOU
EITE OX' EAV TO YUYEIO DEV EIVAI OUVGEJEVO ME TNV
TIAPOX N VPOU' OTAMATNE TOV XO AVEBACOVTAcTO
BPAXIOVA TNS UNXAVN TAYOKUBW OTNV KAEOTN THEON
H OUVSEON TNS BAIBIDAS VEPOU BPIKETAI OTNV TIPOW
KATW APATEPN YWVA' (DEV EIKOVIGTAI)
H MOVON QEAICOA EIVAI TOAU ATIOGTIKN OE EVPVEIA
KAI EXEI APOTECS MOVWTIKES DUVATOTNTES 0TTOON
MOVON QEAICOA EIVAI TOO NXOUMOVITKN OTIWCS N
MOVON UAOBABAKA TTOXPOIOTIOJQVTAV OT
TIAPEAHOV' (DEV EIKOVIGTAI)

∑μεαoopβo
HPIKαλεσετεTO ΣερβιS
To 0
BεβαιωθειTE οΤΙ TO KOUμTIT Tou KAτaγικTη ειναI TATημεν
BEBaIomegaTeOToPsiyEioEvaiOTNVPiZc
EAEYTE TIV aOaAeia nTO YEVIKO dIaKOTn'BaATEdIaOpetIKn OoKEuH OTNV IIA TIPiCi
IeipieEVE40 aeTTaYVa aeeTcavTO yuyeyo gavapxigei va aeIToupyei AV TO KOUPTI TOU KAATuKTN eivai TATnueoTa oWta douAeuov aa 2 avmuotnpeskai O auMTIEOTns DE aeIToupyouv To yuyeio mTOpei va bpjoketai OE KUKo aTtouu
To yuejo Eekokoue i va n Aetouy
ByaTe To uyejo aTo nV TpiC MaTapeTe Ta TPOPIa OE aaN OoKEUn n Bale E npo TAYO OTO 8iaepiOa Tou KAtauuktn YIA VA OUVTNpnoTE Ta TPOPIa H Eyyunon SEV KAaUTTEI ATWAEIEc OE TPOPIa EeYte To TIOTOTIOINTIKo Eyyunons YIA Tn OuykekipEyn Kaauy
E TIKOIVWVNOTE ME TOV TIIANTN S OUKKEUNS YIO EOGIOGOTNI EVO TEXVIKOTN S Amana
H eepuokpaaTOWTPoqipuWQaivTei TOnuZeOTo
- EiTE TIC TAPaTAVW TAPaYPOUc
IeipieVETOWTO TPOoPATAOTTOEETnEvOZeOTo 0aynto va OaOeI OTn EepokpaaTou yuEvou n Tou KAATaUkTn
E A E Y E T E AV OI TOI M O U X E C S O F P A Y I Z O U V K A A
Kaagapjote Ta TnVja Tou ouuTukvWt
PUGUOTTOKOUPTOUYUVEOUKAI/THOUKATAUUKTN
BEBaIOWEIE OIT NIOW OXapA EeepiOou EV Evaiu TIAOKAPIOEvN H TIOW OXapA EeepiOou BpokETAI TIOw ATTO TO OaGao Garden FreshTM
H θερμοκρασια στο σύστημα Chiller Fresh™ είναι πολύ ζεθή.
ΓUPOTE TO δIaKoTTIN Ε TII Kpuα θεON
PUGUOTKOUPTTOUKATAUKTNI OE TIO Kpuα θeON
HgeppuokpaiaTwV TpoqipuW EiVAI ToA Kpu
Kaapaiote Ta Tnviota Tou ouuTukwotn
PUGUOTTOKOUPTTOUUYEJOU
PuaTe To KouTou KaTuKtN Oe TIO eepuOepn Theo! NepiEvE apkETc WpeS YIA TIV PPOaApovn TNS oepuOKpaJas
Mia aTio TIG 3 OTES EIOAYWYNKpuou agpa oTOV uKTn TOTw EV EVA EUOUYPAUMIOEv nE TIV EYKOTn OTO auakTI NS DEIACSToPac
TO io EKIVa TOV KUkAo TOUToA uXVa
10wS Eiva quioaoyIOYIOYIa Tn 8iatnpon ouvexoUs ΘepuokpaaJc
OITOPTEcIITOpEVAaovoyTAVTOAUXVaYiAPatETaEvoxovIKoIdaTnμa
IeipieVETOWTO TPOoPATAOTTOEETnIeVOZeOTo qaynto va pTaOeI OTn eepokpaaTou uuyeiou n Tou KAATaUkTN
Kaeapote Ta TnVia Tou OuHTUKWTh
Pugjote TO KOUPTI TOU KAATAUKTN
EAEYTEaovoiToiOuXcS OpaayizouvKaA
Σχιματίσονται Οαγούδια Σερού Στο Εωτερικό TOU Ψυγεύου
Eiva quioooyko e Tepioouc uynnns Uypaoia n av oi npTEcs aoivoyovtav ouxva
EAEYTE TNIOTeyavOITATGTOIouXACNTIOPTAC
Σχηματιζονται Οαγούδια Vερού σΤΟ εξωτερικό TOUTU Ψυνείου
EAEYTE AV OI TOIOUXECOpaayicouvKaA
Olaaogarden FreshTM nTo ouoTnHa Chiller FreshTM K 1 o v u K O
EAEVETAEVTOXovKaTIOIOTAKToδEVαΦVEI TOOUPaPI VA KλεjOeI Kaλ
BEBaIwEeIe 0TI TO OUPaI BpIKETAI OTN OWTn EeON
Kaapaiote Ta auKia TovuupaivmuEzTo oattouvoepo ETTauVEkAIOTyWOTe Ka
AITAWOTE eva AETTO OTPWu aBaZeAiVNS OTA auakia Tuvouptapilw
BεβαιωθείTE οΤΙ ΦΥΥΕΟ εΙΥΑΙΟΤΕδΟ
To yuyejo upiie
TE TcOoNiyEsEgoueTePwOnTnS OoHsOTKeapaaio(ΦpovTiδa KAI KαθapiμoS)
To yuyeio Ka n unxavn TayokuBw Kavouv Tapaevo n duvatO topuo
10wG Eivai QUIOAOVIKo EITE TO KEpaAIO “QUIOAOVIKOI OOpBoi AEITouPviaC
H mXavn TAYOKUwV EeV TAPayE IyOY
BebaiomegaeTe oI 0 ppaiovas ts unxavns TAYOKuWv Eivai KATEgaaovc
BéβαIωθειTE ΕΙΝΟΙΚΑΚή Παροχήνερου φΤανει μέχρι ηβαλβίδανερου.
BεβαιωθείTE οΤΙ ΣΟύσημα Σύρματως ΕχΕι μΤΕι TEλειως ΕΤΙ ΣΟωτές ΕΟτές
EYCTVEaTQAKOUMATAOTXALKIVoNTOVTAACOTIKo OAWVaApaipTeTaTQAKOUMAtnAVTKATOAOTNE TO OAWVa
EAEYTE TIG NAEKTPIKES OUVSEGEIC ME TO TINVIO TSG BaaBIDAS VEPOU KAI TO OUVSETIKO MTAKTQWOT VTOUAGTTTOU UUYEJOU
BéαiωεiTe 6To δiaμερioa Tou katau'ktn λειTOUpye iσTn σωoTr θερμokpaoja
Ta TAYaKia pUpizouv
TE TcOoNyEsEeoueTepwn nS OoHs>OTKePaaio(ΦpovTiδa Kai Kaqapiaoos)
TETAE TATAYKIA KAI KAeapige TOTV KaOITAYOKUBW n TIS TAYOAnKES TIO OUXVa Ta TAYAKIAEVAI TOpwn KAI aToppoPoUv TIG OOIeS TLOU EUKoA
SigmaouAεS yia TnV περiδo
AIOKOTU
Ta TAYKOIA KOAAOUV EETAEU TOUG N «PAZEouv
AdeiaeTe Tov Kdo TAYOKuWv KAI TIG TAYOenKcTIO OUXa AV DE XpnaImuTOIOUVTai OUXa'Ta TAYKaIa MTOpei VA KOAAoUV EETAGU TOUs n Va JaCeouV
XnHaIeTai TAYOS OTO OwAnVA EIaayWynS TNS mNxavns TAYOKUBV
EAEYTE IV TIEON TOU VEPOU H Xaunn TIEON VEPOU OATIPOKAeOI DIAPON OTN BaaBIDA' OAIAUTOTPUTOJMEVCS BAABIDCS TIPOKAALUV Xaunn TIEON VEPOU H Amana OUVIOTA TN XPNON XaKIVOU OwANVA YIA TNI OUVSEON TOW U5PAUKW TO OTITIOU ME TO PUYEIO'M XpONOIOTOEiTE autOTPUTOJMEVN BAABDA'H Amana SEV EUOUVETAI YIA Znua OTIC EYkataoTaeIs Aoyw KAKNS EYkataoTaoNs n OUVSEONS TOU VEPOU
ΣUβouλεγια TO Πεύμα
To yyeo auto xeolotnke eoi wote va evai eva aTTO aTtO8OTIKoTepa uyeja oTnV katavaawon peumuatoc TOUTAPXOUV MEOWTE NvKATAVAwON peumuatoc TnpwTAC Ta Ens
AETOUPVEITE TO OTNV KAVOVIK OIKIAK ΘEPKOKaJIA μETAQU 13° KAI 43°C μakpiα αTTO TNYεS ΘEPμoTNTAC KAI aEON Nλiak akTIVOBAJA
MnpuoizTe Ta KouuTia Tou yuyeou' Tou KaTaayktn' KAI TOU OuaTnaTOCS Chiller FreshTM 0E YUXPOTEPN 0epmuokaaja aTTOv avaykaja
- dIaTnpE1Te TO dIaIepIOpaTOU KATAuKTKYeMaTO
AiatnpEITE TIC TOIouxES TOWV THUPW KAaapcKai EAAOTIKES AAAaTe TOIouxES AV Eivai POpApEvC
- IaTnpejTe Kaepa Ta TnVja Tou OuTuKvWtn
IaikpaiaotnmaTiaakottwavkoaoote Tnv EeNs iaiikcaoja
1ApaipoeTe Ta PpapTa TpOphiA H Eyyunon SeV KAUTTEI aTOWAEIEC Oe TPOphiA EYEVE TO TIOTOTTOINTIKo Eyyunonc via tn OuyKEpHvN KaUwn
2EavEXEI TOTTOEETNEIUNXAVN TAYOKUW ONKOWTE TO BpaXiova TNSUNXAVN TAYOKUW VETAVW OTNV KEAIOTrn Theon
Ia eVaal diaotnuaT aikOTWvakOauoHnOTe TIV EeNc
iAoi
1 Aedeote Ta diaepipomata TOU you KAI TOU KAATAJKTIN
2 BVáλE TO ΦUγεI O AπO TnV TpiCi
3 Kaapote To yuyeio kai Tc ToiouXcs Oupov UmuWVA u TIC (TVEIKcS) OyivEcTo Kepaaio «PovTiδa kai KaopapiO5
4° ΣΤηριξΕ TΙς ΠΟΡΕς αυοχΤΕς γίαν μιπόρεινα KUKλΟφορει μεδσα o ερας
5. Eav EEXI TOITOTGEETNEI mXavTAYOKUWV KAEIOTE TnV TAPOXN VEPOU OTO YUVEJO KAI ONKOWTE TO Bpaxioa TNS UNXAVN TAYOKUWV ETAVW OTNV KAEIOHtEON
Índice
Requisitos electricos
Requisitos electricos. 188
Identificacao do Modelo. 188
Assistência 188
Como deitar fora o frigorifico de modo correcto 189
Instruções de instalação
Requisitos de instalacao 189
Retirar a base de madeira 189
Retirar os puxadores. 190
Ferramentas necessarias 190
Ligar a agua. 191
Estabilizar o frigorifico e alinhar as portas 191
Utilização e Cuidados
Controlos 192
Controles do rigorífico e do congelador (modelos não
electrónicos) 192
Regular os controlos 192
Controles electrónicos Touchmatic™
(emalgsmodels) 192
Liastadi ris contro installatione 194
Characteristicadofrigorifico 195
Prateleiras do frigorífico. 195
Prateleira Zero Graus Chiller FreshTM
(emalgunsmodelos) 195
Gaveta Deli Fresh (em algoins modelos) 195
Gavetas para vegetais Garden FreshTM 195
Caixa para lacticínicos (em?), 196
Beverage Chiller™ de temperatura controda
(emalgunsmodelos) 196
Caixas e prateleiras da porta 197
Compartmento parapacotes altos
(emalgunsmodelos) 197
Characteristicdocongelador 197
Dispositivo automatico de producao
de gelo (emalandos modelos) 197
Sistema Stor-Mor 198
Dispensador Ice 'N' WaterTM
(emalgunsmodelos) 198
Utilização do dispensador de água 198
Utilização do dispenser de gelo 198
Retirar o balde de gelo 199
Luzdo dispensador 199
Sabor e odor 199
Cuidados e limpeza 199
Generalidades 199
Eliminao de odores 199
Autocolantes 200
Vedações das portas 200
Bobinasdo condensador 200
Prateleiras de vidro 200
Lampadas 200
Ruidosnormaisdefunacionamento. 202
Antes de chamar a assistencia 203
como poupar energia 204
Sugestoes relativas a férias 204
! Este*símbolo refere-se a medidas de segurarça.
ATENÇA O
Ligar o frigorífico a uma tomada com ligação à terra com circuito separado de 230 volts, 50 Hz., 10A.
Identificacao do Modelo
Localize as informações do produto na placá de identificação localizada no canto superior esquerdo da secção Fresh Food. Anote as següntes informações:
Numero de modelo:
Numero de fabrico:
Nombre de série ou S/N:
Data de aquisicao:
Nome e endereço do agente:
Guarde una copia do recibo de compra para consulta futura.
Assistência
Guarde uma cópia do recibo para consulta futura ou caso venha a ser necessário recorrer ao service ao abrigo da garantia. Neste caso contacte o fornecedor do aparecido.
Para mais informações visita a)nossa página na internet: www.amana.com
Como deitar fora o frigorífico de modo correcto
Instruções de instalação
Importante: Os casos de crianças presas e sufocadas não são um problema do passado. Os frigoríficos deitados fora ou abandonados —agate que por "apenas algunos días" —continuem a constituir perigo. Se vaide击ar fora o seu frigorífico, siga por favor as instruções seguições, para fazer acidentes.
ANTES DE DEITAR FORA O SEU VELHO FIGORIFICO OU CONGELADOR:
- Retire as portas.
- Não retire as prateleiras, para que as crianças não possamentrar fácilmente no frigorífico.

Meca a abertura da porta e a profundidade e largura do frigorífico. Retire os puxadores ou as portas, se necessário. O técnico devará igualmente:
1. Respeitar as normas de ligação das companhias de águas e de electricidade.
2. Efectuar a ligação do fornecimento de água antes da ligação eletrica.
O cabo de alimentação está de reparar ou substituído por um专业技术e qualificado.
Requisitos de instalacao
1. Ligue a uma tomada com ligation à terra com circuito independente de 230 volts, 50hz., 10A.
2. Proteja soalhos fragesis com cartao ou tapetes.
3. Instale num chao apto a suportar até 429 kg.
4. Deixe 5 mm de espoço em volta do frigorífico. Nos modelos com mais de 60 cm de profundidade, deixe 25 mm de espoço na parte de cima.
5. Modelos com mais de 60 cm de profundidade. Se a bancada tiver uma saliência de 25 mm, corte os cantos da bancada num ângulo de 45°.
Retirar a base de madeira

CUIDADO
Para evitar danos pessoas ou em objectos, a base de madeira deve ser retirada por das pessoas.
1. Fecha as portas com fita adesiva para impedir que se abram inadvertamente.
2. Coloque o carro para aparehos sob um dos lados do frigorífico.
3. Envolva o frigorífico num cobertor ou pano. Passe a cinta à volta do frigorífico. Coloque sob a cinta as placas de transporte em espuma que se encontrar na embalagem de transporte. Aperte bem a cinta.
4. Baixe o carro até ao chão com as pegas na parte de baixo.
5. Retire osinous superfiores do calo.
6. Reponha o figurico e o carro na posicao vertical. Retire a cinta.
7. Coloque o carro sob o altri lado do frigorífico.
8. Repita os passos 3-5.
9. Retire a base de madeira.
10. Reponha o figurico e o carro na posicao vertical e retire o carro.
Important:
Não deixe o frigorífico de lado por mais tempo do que o necessário paraletalarosparafusos.
Retirar os puxadores
Ferramentas nécessarias
Espátula (lámina revestida com fita de proteção)
Chave de porcas hexagonais de 8 mm
Chave de porcas hexagonais de 9.5 mm
Chave Philips
Chave deendas

ATENÇAO
Desligue a alimentacao do frigorifico antes de退市ar as portas, para evitar choques eletricos susceptivelis de provocar lesoes graves ou morte. Depoi de montar as portas, ligue novamente a alimentacao.
Algumas instalacoes podem requirecer a remoacao dos puxadores para colocar o frigorifico no respectivo lugar. Nessas situações, proceda do segunte modo:
- Levante a ponta da guarência do puxador, using uma espátula com a lamina revestida com fita de proteção. Retire o puxador da porta removendo osinous parafusos de cada extremidade do mesmo.

A. Guarência do puxador B. Parafusos do puxador C. Puxadores
Remocao dos puxadores
- Para voltar a montar os puxadores, execute as operações acima pela ordem inversa.
- Retire a guarânção superior com uma chave Philips (em algunos modelos). Retire a guarânção do puxador.
- Levante o puxador até parar e puxe-o, afastando-o da porta. Os gramos da porta deslizam para fora dos entalhes, na parte deTRS do puxador.

A. Guarência superior B. Grampo do puxador C. Puxador
Remocao do puxador
- Para voltar a montar o puxador, execute as operaçõesPGA. Pela ordem inversa.
Ligar a agua
O agua deve ser ligado por um técnico qualificado.
Estabilizar o frigorifico e alinhar as portas
Se o frigorífico balançar ou estiver instável, procedo seguinte modo:
- Verifique qual o canto traseiro que está a balançar.
- Retire a greilha inferior para aceder acos parafusos de regulacao.
- Rode o parafuso de regulacao traseiro no sentido dos ponteiros do relógio paraEARsethiscanto.

A. Parafuso de regulacao traseiro
B. Parafusos da charneira da porta
C. Parafuso de regulacao frontal
Estabilizar o figorffico
- Verifique o alinhamento superior das portas. Se estiver correto, reinstale a grelha inferior.
Se a parte superior das portas não estiver alinhada, proceedo do segunte modo:
- Verifique qual das portas deve ser erguida (se ainda não a tiver retirado, retire a grelha inferior).
- Rode o parafuso de regulacao frontal no sentido dos ponteiros do relogio para elevar o canto frontal dessa porta. Rode o parafuso ate as portas ficarem perfeitamente alinhadas.
Monta a grelha inferior.

A. Rode o parafuso de alinhamento no sentido dos ponteiros do relógio paracular a porta
B. Continue a rodar o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio até as portas ficarem alinhadas
Alinhar as portas
14. Reveja com o cliente a " lista de verificacao de instalacao" do Manual de Instruções.
Controls
Este frigorífico foi concebido para funciona dométrico, a temperatas entre 13^ e 43^ .
Controles do figorífico e do congelador (modelos não electrónicos)
Os controlos do frigorífico e do congelador está localizados na parede superior quando do frigorífico.

A. Controlo do congelador
B. Controlo do frigorífico
Controls
Se o controlo do congelador estiver desligado (na posicao "off"), nem o frigorico nen o congelador refrigeram. No inicio, coloque ambos os controlos na posicao 4. Aguarde 24 horas para que as secções de frigorico e congelador atinjam as temperatascretendidas.1 corresponde a posicao menos fria e 7 a mais fria.
Regular os controlos
Regule os controlos'utilizando um termómetro normal que inclua a indentação de temperatas entre -21° e 10°C.
Encaixe o termómetro entre embalagens congeladas, no congelador. Aguarde 5-8 horas. Se a temperatura não for - 18^ , regule o controlo, 1 posicao de cada vez. Verifique de novo antes 5-8 horas.
Coloque o termómetro num copo com agua a meio do frigorífico. Aguarde 5-8 horas. Se a temperatura do frigorífico não for 3^ a 4^ , regule o controlo, 1 posicao de cada vez. Verifique de novo antes 5-8 horas.
Controls electrónicos TouchmaticTM (em?),
Localize o interruptor de alimentacao do lado direito da caixa negra, no centro da caixa porTRS da grelha inferior. Coloque o interruptor na posicao "on" (ligado) antes de efectuar a programacao.
O controlo electrónico Touchmatic™ está localizzato na porta do frigorífico,+junto dos puxadores. Prima a tecla \* para activar o paine de controlo. Todas as outras teclas, à exception de "alarm off" (desligar alarme), ficam inactivas até ser premida a tecla \*. Depois de activar os controllos, Dispõe deleo menos 10 minutos para os programar.
Os controlos do frigorífico e do congelador vem da fabricula na posção 5. Depois de ligar o frigorífico e o congelador, aguarde 24 horas para que sejam atingidas as temperatas pretendidas. Apos 24 horas, regule os controlos da forma pretendida. 1 é a posção menos fria e 9 a mais fria. Consulte a secção "Regular os controlos" para regular correctamente os controlos.
- Ajuste a temperatura do frigorífico ou do congelador premindo a tecla * e a seguir as respectivas teclas de temperatura. Prima a tecla menos frio ou mais frio, uma posção de cada vez, para fazer a temperatura. Se mantiver a tecla menos frio ou mais frio premida, a temperatura é regulada mais de um nível de cada vez.
- Consulte as ilustrações na páginá seguente para ver as descrições dos controlos electrónicos.
Modo de ferias
Neste modo o frigorífico é descongelado menos vezes em periodos prolongados de não-utilização. Para o activar, prima a tecla * e, em seguida, Férias. O indicator luminoso acende-se. Repita esta operationação para desactivar o modo de férias. A abertura da porta do frigorífico ou do congelador también desactiva o modo de férias.
Modo de refrigeracao maxima
Este modo regula o frigorífico para a temperatura mais fria. Após 10 horas, é automaticamente reposta a temperatura anterior do frigorífico. Para fazer este modo, prima * e, em seguida, Refrigeração Tmaxima. O indicator luminoso acende-se. Repita esta operação para desactivar o modo de refrigeração Tmaxima antes da reposquisa automática.
Modo de congelamento rápido
Este modo regula o congelador para a temperatura mais fria. Após 24 horas, é automaticamente reposta a temperatura anterior. Para fazer este modo, prima * e, em seguida, Congelamento rápido. O indicator luminoso acende-se. Repita esta operação para desactivar este modo antes da reposquisa automatica.
Som de introducao
O som de introdução indica que uma tecla foi premida e que o commando foi aceite. Para desactivar thisom, mantenha a tecla \* premida durante theresacinocococometimes. Trés aviso sonoros confirmam a aceitação das instruções. Repita esta operação para reactivar o som de introdução.
Alarme de porta aberta
Se a porta ficar aberta por mais deTRScretmos, é emitido um sinal sonoro e o indicator luminoso pisca. Para desligar este alarme, prima a tecla Desligar alarme ou feche a porta. Para o ligar, prima a tecla \* e mantenha a tecla Desligar alarme premida durante tres a cinco segundos. Sao emitidos trs sinais sonoros. Repita esta operacao para desligar o alarme indefinidamente.
Alarme de temperatura elevada
Este alarme toca e o indicator luminoso acende-se quando a temperatura do frigorífico ou do congelador permanece elevada por mais de das horas. Um indicator luminoso a piscar indica o compartmento afectado. Para desactivar este alarme, prima Desactivar alarme. O alarme para quando a temperatura correcta é atingida.
Alarme da resistência térmica
Se a resistência tírmica do frigorífico ou do congelador não estiver aFUNCTIONAR CORRECTAMENTE, o alarmede resistência tírmica toca e o indicator luminoso pisca Para desactivar este alarme, prima Desactivar alarme.
Se este alarme tocar,contacte imeditamente um centro de assistencia autorizo. Se premir a tecla Desligar alarme, a resistenciaTERMICA é novamente testada para verificar se aavaria fou corrigida.Se a resistencia ainda nao estivera aFUNCTIONAR,O alarme toca de novo.
Indicadores luminosos
Para desactivar os指示ores luminosos de temperatura, prima a tecla \* e, em seguida, prima Desactivar指示ores. Para reactivar os指示ores, prima qualquer das cinco teclas de cima.
Indicador luminoso Limpar bobina do condensador
Acende uma vez em cada tres
meses, para lhe lembrar que
deve limpar a bobina do
condensador. O indicator
luminoso apaga-se
automacamente antes da
reposicao automatica, prima
Desligar alarme.

La presente lista di risconto serve solo per finalità di registrazione dati personale da parte dell'utente.
CLIENTE TÉCNICO
Portas
□
□
As portas estao alinhadas uma com a outra. (Depois de colocar alimentos no frigorifico, o cliente deve verificar o alinhamento das portas).
□
□
As portas aderem completeness a estrutura do frigorifico.
□
Os puxadores está solidamente fixados as portas.
□
Modelos com controlos electrónicos Touchmatic™ e Dispensador Ice 'N' Water™
Se as portas tiverem sido removidas para efectuar a instalacao do frigorico, os connectores de charneira superiores tem de ser ligados novamente.
□
□
Nivelamento
□
□
O frigorífico está estavel.
A grelha inferior está correctamente instalada no frigorífico.
□
□
Dispositivo de producao de gelo
□
A alimentação de água ao frigorífico está aberta.
Não existem fugas de água na canalização entre a fonte de alimentação de água e o frigorífico. (Apos 24 horas, o cliente deve verifinar se há fugas na canalização.)
□
□
O braço do dispositivo de produção de gelo está na posicao de produção de gelo.
(Pode demorar de 24-48 horas para se obter a primeira remessa de gelo.)
□
□
Documentação de do produits
Leitura do manualinstruções que inclui as seguides informações:
- Controles do frigorífico e do congelador
- Sistema Chiller Fresh
Gaveta para vegetais Garden Fresh
- Ruidos de funciona normal
Notas
Characteristicado frigorifico

CUIDADO
Para evaporar danos, verifique se a prateleira está bem fixada antes de colocar objectos sobre a mesma.
Prateleiras do frigorífico
Os modelos incluem prateleiras de vidro ou de arame ajustaveis em alta, para satisfazer todas as necessidades. Alguns incluem prateleiras Spillsaver™ que retem liquidos derramados para uma limpeza mais fácil.

CUIDADO
Para evitar danos pessoas ou em objectos, manuseie as prateleiras de vidro temperado com cuidado. Estas podem partir-se subitamente se ficarem rachadas, riscadas ou se forem sujeitas a alteracoes sábitas de temperatura.
- Para retirar as prateleiras, levante-as pela parte frontal, solte os ganchos da guia metalica e, em seguida, puxe-as para fora.
- Para as repor, insira os ganchos na guia metalica e baixe a parte frontal.
Alguns modelos tem prateleiras EasyGlide™ deslizantes, que facilitam o accesso aos artigos na parte deTRS.
Prateleira Zero Graus Chiller Fresh (em alguns modelos)
O Sistema Chiller Fresh™ contém uma gaveta dentro de uma manga. O ar circula entre elas. Este Sistema conserva os alimentos durante mais tempo a uma temperatura até 3^ inferior à do frigorífico.
O controlo do Chiller Fresh encontrar-se sob a moldura da prateleira frontal e ajusta o fluxo de ar em torno da gaveta. Coloque-o na posicao cold (frio - temperatura normal do frigorifico) ou coldest (mais frio - temperatura mais baixa). Em coldest, poder formar-se cristais de gelo na gaveta ou nos alimentos. Como o ar frio pode baixar a temperatura do frigorifico, pode ter de ajustar o controlo deste.
- Remova a gaveta, levantando-a e puxando-a para fora. Remova a prateleira levantando-a pela parte darente, soltando os ganchos da guia metalica e puxando-a para fora.
- Recoloque a prateleira,inserindo os ganchos na guia metálica e baixando a parte frontal.Use apenas as ranhuras 8a11. Recoloque a gaveta. Verifique se a caixa está por cima da entrada de ar lateral.

A. Controlo do Chiller Fresh
Sistema Chiller Fresh
Gaveta Deli Fresh (em?),
Alguns modelos incluem uma gaveta Deli Fresh. Trata-se de uma gaveta sem manga de refrigeracao. Consulte as instruções relativas aoSYSTEMA Chiller Fresh.
Gavetas para vegetais Garden Fresh
As gavetas Garden Fresh conservam os produits durante mais tempo. Embale bem os produits sem os lavar antes de os colocar nas gavetas. O excesso de humidade pode fazer a degradacao prematura dos produits. Não forre as gavetas com toalhetes de papel, poi retem a humidade.
O controlo do Garden Fresh encontrar-se por baixo da moldura da prateleira frontal e regula a humididade das gavetas. Coloque-o na posicao high (alta) para produits com folhas, como alfaces, espinares ou couves, ou na posicao low (baixa) para produits com pele, como tomates, ou couve-flor.

A. Controlo da gaveta para vegetais
Gaveta para vegetais Garden Fresh
Retire as gavetas de vegetais frescos do segunte modo:

CUIDADO
Para evitar danos pessoas ou em objectos, manuseie as prateleiras de vidro temperado com cuidado, poi podem quebrar-se se ficarem rachadas ou riscadas, ou se forem sujeitas a alteracoes sibitas de temperatura.
1. Retire a gaveta de vegetais, puxando-a para fora e levantando-aPGA parte da frente.
2. Retire a prateleira de vegetais levantando a parte frontal da mesma, quando a segura pela parte de baixo, e puxe-a para fora.
3. Para reinstalar as gavetas e a prateleira, execute os passos 1-2PGA ordem inversa.
Caixa para lacticínicos (em algunos modelos)
A caixa para lacticinios é o local ideal para guardar a manteiga, o quejo, etc.
Este espoço é ajustavel para se adaptar às necessidades de cada persona. Não teme ser retirado do segunte modo para ser limpo:
- Para retirar a tampa da caixa para lacticínicos, abra-a, empurre-a para dentro, nos pontos de apoio, e puxe-a para fora. Para retirar a caixa, levante-a e puxe-a para fora.
- Para reinstalar a caixa, execute esta operação pela ordem inversa.

Caixa para lacticínicos
Beverage Chiller™ de temperatura controda (em algunos modelos)
Este espoço mantém as bebidas a uma temperatura até 3^ inferior à do frigorífico. Uma entrada de ar, na parede interior da porta do frigorífico, permita passagem de ar do congelador para o resfiador de bebidas.
O controlo do resfiador encontrar-se na parede frontal esquerda do frigorífico e regula a circulação de ar no resfiador de bebidas. SeLECTIONA a posão cold^* (frio) para a temperatura normal do frigorífico e colder** (más frio) para a temperatura mais fria.

A. Parede frontal esquerda do frigorífico
B. Controlo de temperatura
Ilustracao do controlo do Beverage Chiller
A posicao do Beverage Chiller pode ser ajustada para se adaptar a necessidades especicas. O Beverage Chiller temem podser retirado para limpeza. Para o retiring, procedao do segunte modo:
- Pegue no Beverage Chilleridos lados, levante-o e puxe-o para fora.
- Para o reinstalar, insira-o entre as guias de prateleiraspretendidas, na porta, e empurre-o para boa para oencaixar no lugar.
Important:
Para que o Beverage Chiller funciona correctamente, uma das vezes entradas de ar frio tem de estar alinhada com o entalhe, na parede lateral direita da porta.
- Sempre que limpar o的方式来 da porta do Beverage Chiller, devera lubrificá-lo com vaselina para que a porta do restruíador funciona corretoamente.

A. Guia no interior da porta
B. O entalhe na parede lateral da porta tem de estar alinhado com uma das entradas de ar frio do Beverage Chiller
C. Bordo
D. Beverage Chiller (resfriador de bebidas)
E. CuRso da porta do Beverage Chiller
Beverage Chiller
Characteristicadocongelador
Caixas e prateleiras da porta
As caixas da porta podem ser adaptadas de acordo com as suas necessidades.
- Para retirar as caixas da porta, empurre-as para cima e puxe-as para fora.
- Para as recolocar, insira-as entre as guias para prateleiras e empurre-as para baixo, para as encaixar.

Caixas da porta
Compartmento parapacotes altos (emalgunsmodelos)
Mantém os artigos altos bem seguros. Coloca-se em qualquer caixa da porta e tem两大 alturas differs.
Para o montar, insira-o nos orificios de cada lado da caixa da porta ou da parte frontal da prateleira.
Monte-o com os Manipulos para fora para obter o Tmaximo de alterua.
- Para a altera menor, monte-o com os Manipulos para dentro, os quais encaixam nas ranhuras das caixas.

A. Compartmento parapacotes altos
Instalacao do compartmento parapacotes altos
CUIDADO
Para evacitar danos, verifique se a prateleira está bem fixa antes de a colocar alimentos.
Dispositivo automatico de producao de gelo (em algunos modelos)
- Veja se o balde do gelo está no lugar e se o braço do disposicao de producao de gelo está virado para baixo.

A. Posicao desligado B. Posicao ligado
Funcionamento do dispositivo de producao de gelo
- Quando o congélador atinge a temperatura normal, o dispositivo de produção de gelo enche-se de água e começa a functionar. Espere 24-48 horas après a instalação antes de tirar gelo pela primaira vez. Em condições ideais são produzidas 7 a 9 doses de gelo por dia.
- Após a formação do gelo, o dispositivo despeja os cubos de gelo no balde. Durante a produção de gelo, o braço do dispositivo sobe e desece. quando o balde de gelo fica cheio, este dispositivo deslga-se. Depois de ligar o frigorífico à alimentação de água ou de um tempo prolongado sem Utilização, deite fora as 3 primeiras doses de gelo.
- Para parar a producao de gelo, levante o BRAO do dispositivo. Ouve-se um estalido quando o BRAO encaixa no respectivo lugar. O BRAO permanece na posicao off (desligado) ate ser empurrado para baixo.
CUIDADO
Para evaporar danificar o dispositivo de producao de gelo:
- Não forçoe o braço para cima nem para baixo.
- Não coloque nada no cesto de gelo.
Sistema Stor-Mor
Os cestos de arame deslizam para fora, para um acesso mais fácil aos artigos guardados na parte deTRS; em algunos modelos, as prateleiras de arame podem ser reorganizadas em funcao das necessidades de cada um.
- Para retirar um cesto, puxe-o e levante-o. Para o reinstalar, cologne-o sobre as guias laterais e empurre-o para a direita e paraTRS ate o manipulo circular ficar por detrás do encosto da guia.
- Para retiring uma prateleira,(desencaixe o lado direito da mesma dos grampos e extraia-a dos orificios a esquerda. Para as reinstalar,proceda de modo inverso.

A. Prateleiras de arame B. Cestos de arame
Cestos e prateleiras do congelador
Dispensador Ice 'N' Water (em alguns modelos)

CUIDADO
Para evaporar danos pessoas ou em objectos, procedo segunte modo:
- Não use o dispensador com a porta do congelador aberta.
- Não ponha dedos, não ou objectos estranhos na abertura do dispenser.
- Não use objectos afiados para partir o gelo.
Utilização do dispenser de água
Na primeira'utilisation, a agua demora cerca de 1 minuto para sair(before do carregar na barra do dispenser. Deite fora os primeiros 10 a 14 recipientes de agua antes a liação do frigorífico à alimentação de água e periodos prolongados sem'utilisation.
- Retire agua empurrando o copo ou cháena contra a barra do dispensador.
- Para parar, deixe de fazer pressao sobre a barra. Pode continuar a correr uma pequena quantidade de agua! A prateleira não dispose de drenagem automatica, pelo que deve limpar a agua entornada.
Utilização do dispenser de gelo

CUIDADO
Para evaporar danos, não extraia gelo directamente para recipientes em vidro, porcelain ou cristal frágeis.
- Para escolher entre cubo de gelo ou gelo triturado, mova o Manipulo do painei do dispenser. Para tirar gelo, empurre o recipiente contra a barra do dispenser.
Important:
Para não entornar o gelo triturado, segure o copo ou a chávena directamente por baixo da saía de gelo e o mais alto possível na area do dispensador.

Posicao do recipiente no dispensador
- Para parar, desencoste o recipiente da barra antes de estar cheio. Continuará a cair algo gelo. Não retire o recipiente quando não cair oultimate gelo.
O motor do dispensador foi concebido para parar après 3 a 5 min. quando se retira gelo continuamente. Após 3 min., o motor voltará a functionar e já pode usar o dispensador.
Quando se passa de cubos para gelo triturado, observase una(PCquena demora.A espessura do gelo triturado varia em tamanho e forma.Pode formar-se "neve" na saida de gelo da porta quando se retira repetidamente gelo triturado.Deixe a "neve" evaporar ou limpe-a.
O dispensadorsolefuncionacom tubosde tamanho adequado e feito de crescente. Nao ponha cubos de gelo comprados ou com feitos differsentes no balde de gelo.
Retirar o balde de gelo
- Para retirar o balde, levante-o e puxe-o para fora.
- Para o reinstalar, faça-o deslizar para dentro ate encaixar. O balde tem de estar encaixado para uma distribuição correcta do gelo. Se a porta do congelador não fechar, o balde não está bem instalado.
Luz do dispenser
Acende-se uma luz quando se retira gelo ou agua.
- Para acender ou apagar esta luz, carregue no botão localizzato sob o dispensador, à esquerda da barra do mesmo.

A. Interruptor da luz do dispensador
Localização do interruptor da luz do dispenser
Sabor e odor
Para minimizar os problemas de saber e odor:
- Embrûlle os alimentos em recipientes bem vedados ou em sacos à prova de humidade.
- Se os problemas persistirem, contacte a companhia de tratamento de águas local para obter ajuda especial.
- Se o frigorífico tiver um FILTER de água externo, substitua o respectivo cartucho. Consulte Sistema de filtragem de água e instruções de operação.

ATENÇAO
Para evaporar choques electricos que podem provocar lesoes graves ou morte, deslige o frigorifico da corrente antes de o limpar. ApoS a limpeza, ligue-o novamente.

CUIDADO
Para evaporar danos pessoas ou em objectos, siga todas as instruções do fabricante do produits de limpeza.
Generalidades
1. Limpe as superficies com agua morna e uma solucao de bicarbonato de sócio. Use um pano macio e limpo para limpar as superficies.
2. Retire o produits de limpeza com agua morna. Seque as superficies com um pano limpo e macio.
- Não utilize os produits seguições:
-detergentes abrasivos ou agressivos, amoniaco, cloro, lixivia, etc.
-detergentes concentrados ou solventes
- objects de metal abrasivos
Estes materiais podem riscar, rachat ou descolorir as superficies.
- Não coloque os cestos, prateleiras, etc. na boaquina de lavar loça.
Eliminação de odores
1. Retire todos os alimentos e deslgue o frigorífico.
2. Limpe todas as superficies interiores, incluindo as paredes, seguido as instruções da secção "Generalidades". Limpe com cuidado especial os cantos, ranhuras e entalhes, bem como as gavetas, prateleiras e vedações.
3. Ligue o frigorífico e coloque lá novamente os alimentos.
Lave e seque todas as garrafas, recipientes e frascos.
Embrûlle bem os alimentos em recipientes bem vedados, para fazer mais cheiros. Às 24 horas, verifique se os odeores desapareceram.
Se não tiverem desaparecido, proceda do segunte modo.
4. Execute os passos 1-2.
5. Coloque as gavetas para vegetais sobre a prateleira superior do frigorífico. Encha o frigorífico e o congelador com folhas amarrotadas de jornal impresso a preto e branco, incluíngo as portas.
6. Coloque pedacoes de carvao ao acaso no meio dos jornais.
7. Deixe o frigorifico fechado durante 24-48 horas.
8. Retire o carvo e os jornais.
9. Execute os passos 2-3.
Se o odor não for eliminado, contacte o Departamento de Apoio ao Consumidor. Consulta a secção Identificacao do Modelo para obter o número de téléphone.
Autocolantes
1. Remova os resíduos de cola esfregando pasta de dentes no autocolante com os dedos, às o autocolante se soltar.
2. Limpe a superficie com agua morna e seque-a com um pano limpo e macio.
Vedações das portas
1. Mantenha as vedações sempre limpas. Limpe-as em profundidade a cada 3 vezes, seguido as instruções incluidas na secção "Generidades".
2. Aplique uma camada finala de vaselina no lado da charneira daVEDAÇAO da porta, de modo a manter as vedações maleáveis.
Bobinas do condensador
Limpe a bobina do condensador de 3 em 3 mezes, para assegurar um functimento optimo do frigorífico. O é as fibras podem provocar o segunte:
- capacidade de refrigeracao reduzida
- maior consumo de energia
- em casos extremos, avaria prematura do compressor
1. Retire a grelha inferior, agarrando-a pelas pontas e puxando-a.
2. Limpe a superfice frontal da bobina do condensador com o bico de um aspirador.
3. Reinstale a grelha, inserindo os gramps nos orificios e encaixando-a.

CUIDADO
Para evacitar danos, proteja soalhos frageis com cartao, tapetes ou除外 material.
4. Afaste o frigorífico da parede. Passe um aspirador equipado com escova pela grelha de saída de ar da ventoinha do condensador, àsrs do frigorífico.
Prateleiras de vidro

CUIDADO
Para evitar danos pessoas ou em objectos, manuseie as prateleiras de vidro temperado com cuidado, poi pode partir-se se ficarem rachadas, riscadas ou se forem sujeitas a alteracoes sábitas de temperatura.
Retire a prateleira levantando-a的那一 parte frontal, soltando os gramos da guia metalica e puxando-a para fora. Coloque a prateleira sobre uma toalha. Deixe a prateleira ajustar-se à temperatura ambiente antes de a limpar.
Limpe as ranhuras, procedendo do segunte modo:
1. Dilua detergente suave e aplique-o nas ranhuras, usinguna escova de cerdas de plastico.Aguarde 5 minutes.
2. Borrife as ranhuras com agua morna, using o pulverizador da torneira do lava-loicas.
3. Seque bem a prateleira e reinstale-a, inserindo os gramos na guia metálica e baixando a parte frontal.
Lampadas

ATENÇAO
Para evaporar choques electricos que podem provocar lesões graves ou morte, desluge o frigorífico da corrente antes de substituir uma lampada. Depois da substituição, volta a ligá-lo.

CUIDADO
Para evaporar danos pessoas ou em bens, procura do靼é:
- Deixe a lampada arrefecer.
- Use luvas para substituir a lampada.
- Retire a tampa da lampada, tirando os parafusos hex de 6 mm. A potência (W) da lampada está indicada no respectivo compartmento.
- Reinstale a tampa da lampada, colocando novamente os parafusos hexagonais de 6 mm.

A. Lampada B. Tampa da lampada C. Parafusos
Remoçao da lampada superior do frigorífico
Parte inferior do frigorífico (em algunos modelos)
- Retire a tampa da lampada, remover o parafuso. A potência da lampada (W) está indicada no respectivo compartmento.
- Reinstale a tampa sobre a lampada. Coloque e aperte o parafuso.

A. Lampada B. Tampa da lampada C. Parafuso
Remoço da lampada inferior do frigorifico
Congelador
1. Retire o balde do gelo, levantando-o e puxando-o para fora.
2. Retire a tampa da lampada, retirando o parafuso. A potência da lampada (W) está indicada no respectivo compartmento.
3. Reinstale a tampa, segurando-a sobre a lampada.
Coloque e aperte o parafuso.
4. Reinstale o balde, fazendo-o deslizar para dentro ate encaixar.

A. Tampa da lampada B. Lampada C. Parafuso
Remoço da lampada do congelador
Dispensador Ice 'N' Water™ (em?), (em?), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em), (em),
A lampada encontrar-se entre os braços do dispenser.
- Retire a lampada, desapertando-a. Substitua-a por uma lampada de 6-Watt, 250-Volt.
- Coloque a lampada, inserindo-a e apertando-a.

Substituicao da lampada do dispensador
Este novo frigorífico pode estar a substituir um frigorífico diferente, menos eficiente ou mais pouco. Hoje em dia, os frigoríficos tem novas funções e consomem menos energia,leo que pode não estar familiarizado com algunos ruidos que são normais e eles quais se Habituará rapidamente. Estes ruidos también indicam que o frigorífico está a funcional normalmente.
1. O controlo do congelador produz um estalido quando o compressor para ou arranca.
2. A ventoinha do congelador faz circular are zune.
3. O fluxo de refrigerante do Sistema vedado (evaporador e permutador de calor) borbulha, estala ou produz som semelhante ao da agua em ebulicao.
4. O descongelador zune, assobia ou estala.
5. A ventoinha do condensador faz circular are zune.
6. O compressor emite um som agudo ou pulsante.
7. Os cubos de gelo do dispositivo de producao de gelo (em algunos modelos) caem no respectivo balde.
8. O descongelador zune, assobia ou estala.
A broca de gelo (modelos com dispensador Ice 'N' Water™) faz ruido ao agitar o gelo para o fazer sair e encontrar-se na porta do congelador (não muito)
O acoplamento da valvula de agua para gelo (alguns modelos) zune ao enchcer o disposicao de producao de gelo, quer o frigorifico esteja ou nao ligado a alimentacao de agua. Se nao estiver, pode parar este ruido desligando-o (braço para cima). O acoplamento da valvula de agua encontrar-se na parte deTRS,no canto inferior esquerdo (nao≧mostrado).
O isolamento de espuma é muito eficiente em termos de poupança de energia e tem excellentes propriedades de isolamento. Contudo, não absorve tanto os rúidos como a fibra de vidro anteriormente realizada (não做不到)

Localização dos rufos
O frigorífico não funciona.
- Verifique se o controlo do congelador está activo.
- Verifièque se o frigorífico está ligado à tomada.
- Verifique os fusiveis ou disjuntores. Ligue除外 așmea tomada.
- Aguarde 40 Minutes para ver se o frigorífico arranca. Se o controlo do congelador estiver activo, as luzes funciona, mas 2 ventoinhas e o compressor não funciona, o frigorífico pode estar no ciclo de descogelamento.
O frigorífico continua a não funciona.
- Desligue o cabo do frigorífico. Mova os alimentos para outra unidade ou coloque gelo seco no congelador para os preservar. A garantia não cobre alimentos estragados. Consulte o certificado de garantia para se inteirar da coberturaística.
- Contacte o fornecedor do aparelho para pedir a assistencia de um的技术ico Amana autorizzato.
A temperatura dos alimentos parece demasiado elevada.
- Consulte as secções anteriores.
- Aguarde que os alimentos colocados recentemente atingam a temperatura do frigorífico ou do congelador.
- Verifique se as vedações está a vedar bem.
- Limpe as bobinas do condensador.
- Regule o controlo do frigorifico e/ou do congelador.
- Verifique se a grelle de ar traseira não está obstruía.
Esta encontrar-se por detrás da gaveta de vegetais.
A temperatura do Chiller Fresh™ é demasiado alta.
- Coloque o controlo na posicao mais fria.
- Coloque o controlo do congelador na posicao mais fria.
Os alimentos estao demasiado frios.
- Limpe as bobinas do condensador.
- Regule o controlo do frigorífico.
- Coloque o controlo do congelador numa posicao menos fria. Aguarde algumas horas para que a temperatura se ajuste.
- Uma das 3 entradas de ar do resfiador de bebidas não está alinhada com o entalhe na parede lateral direita da porta.
O compressor do frigorífico funciona demasiadas vezes.
- Pode ser normal para manter a temperatura constante.
- As portas poder ser sido abertas muitas vezes ou por um periodo prolongado.
- Aguarde que os alimentos recentemente colocados atinjam a temperatura do frigorífico ou do congelador.
- Limpe as bobinas do condensador.
- Regule o controlo do congelador.
- Verifique se as vedações estao a vedar bem.
Formam-se gotas de agua no interior do frigorífico.
- Isto é normal em periodos muito humidos ou se as portas foram abertas freqüentemente.
- Verifique aVEDA da porta.
Formam-se gotas de agua na parte de fora do frigorífico.
- Verifique se as vedações da porta está a vedar bem.
As gavetas para vegetais Garden Fresh™ ou o Sistema Chiller Fresh™ não fecham bem.
- Verifique se não há um objecto entalado na gaveta.
- Verifique se a gaveta está na posicao correcta.
- Limpe as guias da gaveta com água morna com sabão.
Passe-as por agua e seque-as bem.
- Aplitude uma camada finala deVASELINA nas guias da gaveta.
- Verifique se o frigorífico está nivelado.
O frigorífico tem cheiros.
- Consulte as instruções "Remoção de odeores" na sequção "Cuidados e limpeza".
O frigorífico ou o dispositivo de produção de gelo fazem ruidos estranhos ou muito-altos.
- Pode ser normal. Consulte a secção "RuíDOS normais deestrutura".
O dispositivo de producao de gelo nao funciona.
- Verifique se o respectivebroço estávoltado parabaixo.
- Verifique se a agua chega à valvula.
- Verifique se o conector de ligação do dispositovo de producao de gelo está bem inserido nos orificios.
- Verifique se existem dobras nos tubos de cobre ou de plastico. Desfaca as dobras ou substitua os tubos.
- Verifique as ligações electrolyicas da bobina da valvula de água e do conector de ligação no compartmento do frigorífico.
- Verifique se o congelador está a funciona a temperatura normal.
Os cubos de gelo tem odor.
- Consulte "Remoção de odeores" na secção "Cuidados e limpeza".
- Deite fora o gelo e limpe o balde ou cuvettes mais vezes. Os cubos de gelo são porosos e observem fácilmente os odeores.
Os cubos de gelo colam-se uns aos outros ou 'encolhem'.
- Esvazie mais vezes o balde ou as cuvettes de gelo.
Quando usados com pouca frequência, os cubos podem color-se uns aos outros ou 'encolher'.
Forma-se gelo no tubo de entrada do disposito do producao de gelo.
- Verifique a pressão da água. A pressão baixa provoca fugas na valvula. As valvulas auto-perfurantes provocam a redução da pressão. A Amana recomenda a utilizesação de tubos de cobre para ligar o frigorífico à alimentação de água. Não use valvulas auto-perfurantes. A Amana não se responsabiliza por danos causados por uma maior instalação ou ligação da alimentação de água.
Como poupar energia
Sugestões relativas a férias
Este frigorífico foi concebido para ser um dos mais économicos do mercado. Reduza o consumo de energia, seguido estas sugestões.
- Utilize em temperatas normais, de 13^ a 43^ , afastado de fontes de calor e da luz directa do sol.
- Não regule os controlos do frigorífico, do congelador e do sistema Chiller Fresh™ para uma temperatura mais fria do que o necessário.
- Mantenha o congelador cheio.
- Mantenha as vedações das portas limpas e maleáveis. Substitua as vedações gastas.
- Mantenha as bobinas do condensador limpas.
Se se ausentar por peu tempo, procede do segunte modo.
1. Retire alimentos deteriorarveis. A garantia nao cobre alimentos que se tenham deteriorado. Consulte o certificado de garantia para se inteirar da cobertura referencia.
2. Se houver um dispositivo de producao de gelo instalado, mova o respectivo BRAO para cima, para o desligar.
Em caso de férias prolongadas, procedo do segunte modo.
1. Esvazie o frigorífico e o congelador.
2. Desligue o frigorífico da tomada.
3. Limpe o frigorífico e as vedações, seguido as instruções incluidas em "Generações", na secção "Cuidados e limpeza".
4. Deixe as portas abertas, de modo a que o ar possa circular no interior do frigorífico.
5. Se houver um dispositivo de producao de gelo instalado, feche a alimentacao de agua ao frigorifico e mova o respectivo BRAO para cima, posicao off (desligado).