TOYOTA RA75 - Máquina de coser

RA75 - Máquina de coser TOYOTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RA75 TOYOTA en formato PDF.

📄 174 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice TOYOTA RA75 - page 69
Ver el manual : Français FR Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Máquina de coser
Marca Toyota
Modelo RA75
Alimentación Eléctrica, 220-240 V (verificar en la parte trasera), pedal de control
Tipo de puntadas Puntada recta, zigzag, ojales automáticos, overlock, puntadas elásticas, dobladillo invisible, bordado a mano alzada
Número de programas 20 puntadas con selección por dial y pantalla LCD
Ajustes Largo y ancho de puntada, tensión del hilo (superior e inferior), presión del prensatelas
Funciones especiales Marcha atrás, enhebrador de aguja, dientes de arrastre retráctiles, doble palanca del prensatelas, costura en brazo libre
Accesorios incluidos Prensatelas (ojal, cremallera, etc.), bobinas, agujas, destornillador, cepillo de limpieza, guía para acolchar
Iluminación Bombilla de 15 W, reemplazable
Mantenimiento Limpieza regular de los dientes de arrastre y del alojamiento de la lanzadera, lubricación con aceite especial, reemplazo de la bombilla
Seguridad Desconectar antes de limpiar, no usar si el cable está dañado, mantener los dedos alejados de las partes móviles, no usar en exteriores
Dimensiones (aprox.) 40 x 20 x 30 cm (mesa de extensión incluida)
Peso (aprox.) 8 kg
Reparabilidad Consultar a un centro autorizado; piezas disponibles a través del fabricante
País de fabricación Taiwán
Manual incluido 174 páginas, en español, disponible para descargar

Preguntas frecuentes - RA75 TOYOTA

¿Cómo enhebrar la aguja correctamente?
Utilice el enhebrador de aguja integrado. Baje la palanca del prensatelas, ponga la aguja en posición alta, luego siga los pasos del manual: pase el hilo por la guía, baje la palanca de enhebrado y tire del hilo a través del ojo de la aguja de adelante hacia atrás.
¿Por qué mi hilo superior se rompe con frecuencia?
Las causas posibles son: tensión demasiado fuerte, enhebrado incorrecto o aguja torcida. Verifique el ajuste de tensión (botón del 1 al 9, posición recomendada 5), rehaga el enhebrado según el esquema y reemplace la aguja si es necesario.
¿Cómo ajustar la tensión del hilo inferior?
La tensión inferior se ajusta girando el tornillo en la lanzadera. Para verificar, suspenda el conjunto bobina-lanzadera por el hilo: debe descender con una ligera resistencia. Use un destornillador pequeño para ajustar.
¿Qué hacer si la aguja se rompe?
Asegúrese de que la aguja esté bien recta, insertada a fondo con el lado plano hacia atrás y que el tornillo esté apretado. Use una aguja adecuada para la tela (ver tabla página 45). No fuerce la tela ni cambie la puntada cuando la aguja esté en posición baja.
¿Cómo realizar un ojal automático?
Seleccione la puntada de ojal (número 8), instale el prensatelas para ojales, coloque el botón en el soporte para la longitud, baje la palanca del ojal y cosa. La máquina realiza los 4 pasos automáticamente.
¿Por qué mi tela no avanza correctamente?
Verifique que los dientes de arrastre no estén obstruidos por pelusa. Límpielos con el cepillo incluido. Asegúrese también de que el selector de puntada esté bien posicionado y que la presión del prensatelas sea la adecuada.
¿Cómo mantener mi máquina de coser?
Limpie los dientes de arrastre y el alojamiento de la lanzadera después de cada uso. Lubrique los puntos de fricción con aceite especial para máquina de coser. Reemplace la bombilla si es necesario. Desconecte siempre antes del mantenimiento.
¿Puedo usar agujas gemelas?
Sí, pero el ancho del zigzag no debe exceder 2.5. Use un portabobinas adicional. Enhebre cada hilo por separado a cada lado del disco de tensión y en cada aguja.
¿Cómo coser telas gruesas como el jean?
Use una aguja adecuada (más grande), ajuste la presión del prensatelas a 3 y baje la doble palanca del prensatelas para obtener más espacio. Avance lentamente guiando la tela para evitar romper la aguja.
¿Qué hacer si la pantalla LCD no muestra nada?
Si no aparece ningún mensaje al encender, es posible que la pantalla esté dañada. Puede continuar usando la máquina seleccionando las puntadas manualmente a través del dial. Contacte a un centro autorizado para reparación.

Preguntas de los usuarios sobre RA75 TOYOTA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RA75 - TOYOTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RA75 de la marca TOYOTA.

MANUAL DE USUARIO RA75 TOYOTA

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuio uticn aparo tico, se deo respetar siempe ciertas precauiones bicas de segudad, incuyendo las siguients:

Lea todas las instrucciones antes de utiliserlo (este aparato).

PELIGRO - - Para reducir el riesgo de descargas electricas:

Nunca se debejar desatendido un aparato que este enchufado a la corriente elctrica. Desenchufe siempre este aparato de la toma elctrica immediatamente despues de su Utilizacion y antes de limpiarlo.

ADVERTENCIA — — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendos, descargas electricas, o lesiones personales:

  1. No permita que seautildo como un jugnete.Cuongeste aparato esutilido por,ocerca de,niOs,es necessario prestar especial atencion.
  2. Utilice este aparato solo para el uso al que se la destino, tal como se describe en este manual. Utilice uniquamente los accesos recommendados por el fabricante que se incluyen en este manual.
  3. No utilise nunca este aparato si el cable o el enchufe esta dafnados, si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha sufrido algo faio, o si ha sido sumergido en agua. devuelva el aparato al concesionario antorizarido mas cercano para que sea examinado, reparado o ajustado mecánica o electricamente.
  4. No utilise nunca el aparato si los orificios de ventilacion estan bloqueados. Mantenga los orificios de ventilacion de laquina de coser y del pedal de control sin accumulatoraciones de hilo, polvo y fragmentos de tela.
  5. Nunca deje caer o introduzca ningún objecto en tinguna abertura.
    6.No lo utilise al aire libre.
  6. No utilise nunca este aparato en lugares donte se esten utilizing products en aerosol (spray) o donde se este administrando oxigeno.
  7. Para disconectarlo, apague todos los 控les (posicion "O") y antes desconecte el enchufe de la toma de corriente.
  8. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cable.

PELIGRO

  1. Desenchufe sempre el aparato antes de cambiar la bombilla. Reemplace la bombilla con una del mesmo tipo, homologada para 15 watt.
  2. No intente coger un aparato que haya caido al agua. Desenchufelo immediatamente.
  3. No colocque o guarde el aparato en un lugar dondeocaarse o ser empujado bajo de una banera o lavabo. N oonga o deje gotear agua o/o liquido sobre el aparato.

Espanol

ADVERTENCIA

  1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atencion en las proximidades de la agua.
  2. Utilice sempre una placac de aguja adecuada. Una placac incorrecta puede causer la ruptura de la aguja.
  3. No utility agujas dobladas.
  4. No tire de la tela o la emuje@miantras cosa a maquina. Puede desviar la agua y romperla.
  5. Apague ("O") laquina de coser cuando haga ajustes en el area de la aguja, por exemple, cuando enhebre le aguja, cuando cambie la aguja, cuando colocque la bobina o cuando cambie el pedal, etc.
  6. Desenchufe sempre laquina de coser de la toma eletrica cuando retire las cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice该如何(otherajuste mentionado en el manual de intrucciones
  7. No utilise nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como un sofa, donde los orificios de ventilacion peuvent quedar bloqueados.

Espanol

RECOMENDACIONES

Es la primera vez que utilizes suquina...

Consulte las rubricas:

— Cambio o colocacion de la aguja (pagina 39)
Bobina de la canilla (pagina 29)
Colocacion de la canilla (paginas 33)
— Ajuste de la tension inferior (pageina 113)
Mantenimiento de laquina (pagina 97)

— La rueda graduada entre 1 y 9 arriba a la izquierda debe estar en la posición 5
— El hilo superior y el hilo inferior deben tener el本身就是 espresor y antes de coser tirar de ellos al本身就是 tiempo hacía antes
— La agua Tiene un lado plano que debe dirigirse hacla parte de atras de la maquina
- Antes de seleccionar el punto de costura, la agujaDebe estar obligatoriamente levantasda
— El enhebrado del hilo superior se hace de derecha a izquierda procurando no cruzar nunca los hilos (ver esquema en la tapadera)
Colocar el hilo en el ojo de la aguja derente (es decide delante hacia atras)

Le aconsejamos que conserve el embalaje para poder transporte laquina de coser con toda seguidad

Espanol

INDICE

  1. NOMBRE DE LAS PARTES
    2.ACCESORIOS 3
    3.ANTES DE EMPEZAR A COSER 5

TABLERO DE EXTENSION RETIRABLE 5
CONECCION DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE 7
ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR 9
USER EL ENHEBRADOE DE AGUJA. 11
COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR 15
AJUSTAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELAS 19
COSTURA DE PRUEBA 21
AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO 27

4.COMENZARACOSER 29

BOBINADO 29
COLOCACION DEL CARRETE EN LA BOBINA 33
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA 37
CAMBIO DE LA AGUJA 39
TABLE DE TELAS, HILOS Y AGUJAS 44
CONTROL PARA SELECTIONAR LA PUNTADA 49
CONTROL DEL LARGO DE LA PUNTADA 51
CAMBIO DE DIRECCION DE PESTUNTE 51
COSTURA EN REVERSAL 53
COSTURA EN TELAS GRUESAS 57
DOBLE ACCION DEL ELEVADOR DEL PIE PRENSATELA...59
COMO USAR UNA AGUJA DBLE. 59

  1. ESCOGER LA PUNTADA 65

COSTURA RECTA 65
COSTURA EN ZIG-ZAG 65
Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag 67

COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO 67

SOBRE COSTURA 71

COSTURA "OVERLOCK" 73

COSTURA ELASTICA DE DISEÑOS AUTOMÁTICOS 73

CONFECCION DE OJALES 75

Determinacion del Largo 77

Determinar la posicion del pie prensatelas para ojale.77

Confecion de ojales automaticos 79

Equilibro de los lados derecho y izquierdo del ojal. 81
Corte del Ojal .83
COSTURA DE CIERRES 83
COSTURA PARA REMENDAR 85
COSTURA DE APLICACION (PARCHES DE ADORNO) ....87
FRUNCIDO 91
PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES. 93
COSTURA PARA BORDAR 93

  1. MANTENIMIENTO 97

KIMPIEZA 97
ACIETADO 99

  1. TABLA DE PROBLEMAS 103

AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA 113
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO 117
CAMBIO DEL FOCO 119

TOYOTA RA75 - INDICE - 1

Françals

IMPORTANT: PRESCRIPTIONS DE SECURITE

Laquina se presenta en forma plana para hacer mas fácil su labor en la costura normal.

TOYOTA RA75 - IMPORTANT: PRESCRIPTIONS DE SECURITE - 1

DETACHABLE EXTENSION TABLE

Quitar esta parte y laquina se pueda usar con el brazo libre.

TOYOTA RA75 - DETACHABLE EXTENSION TABLE - 1

El brazo libre es recommendable para coser o bordar pantalones, mangas, puros de camisas, blulas, etc.

Colocar nuevomente la caja de accesorios.

TOYOTA RA75 - DETACHABLE EXTENSION TABLE - 2

Français Deutsch NERLANDS Italiano

3. AVANT DE COMMENCER A COUDRE

Para abrir la tapa de la caja de accesorios, jalaria como se indica.

TOYOTA RA75 - AVANT DE COMMENCER A COUDRE - 1

CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD

CONEXION DEL PEDALY CABLE DE CORRIENTE

Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los pasos 1y 2.

Antes de conectar la clavija de laquina, asegurarse de que el voltaje de laquina sea igual que el de su toma de coriente.

TOYOTA RA75 - CONEXION DEL PEDALY CABLE DE CORRIENTE - 1

el voltaje está escrito sobre una placan en la parte posterior de laquina.)

Accione el boton de laquina, para el的功能amiento del pedal y del foco.

OFF - Apagado

ON - Encendido

TOYOTA RA75 - CONEXION DEL PEDALY CABLE DE CORRIENTE - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Levantar el elevador del pie prensatela.
Levantar el tira hilo a su posicio más alta girando el volante hacía Ud.
Para enhebrarooting los pasos del al.
Pasar el hilo a工程技术 de la guía ①.

Jalar el hilo hacía elante y
pasarlo porquelquier unidad
de la guia Enhebrar el hilo en la guia y jalar el hilo hacía arriba para insertarlo en el resorte.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 2

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 3

Français Deutsch NELERLANDS Italiano

ENFILAGE DU FIL SUPERIEUREINFADELN DES OBERFADENSINRIJGEN VAN DE BOVENDRAADINFILATURA DEL FILO SUPERIORE
Relevez le pied-de-biche. Placeze le tendeur de fil à sa position la plus haute en tour- nant le volant vers vous. Enfiez en suivant les numeros ① ~ ⑧. Faites passer le fil par le guide-fil ①.Näfußheber nach oben und Gelenkfadenhebel in höchste Stellung bringen, indem Sie das Handrad auf sich zu drehen. Einfädeln in der Reihenfolge ⑥. Führten Sie den Faden durch die Fadenführung ①.Zet de persvoethefboom omhoog. De aantrekhefboom in de hoogste stand zetten door het handwiel waar u toe to draaien. Inrijgen volgens nummer ①~ ⑥. De draad door geleider leiden ①.Alzate il piedino premistoffa. Ruotate il volantino versus di vol sono a quando il tendifillo sarà nella sua posizione più alta. Inflate seguito i numero da ①a ⑥. Fate passare il filo attrovaso il guidafilo ①.

Enhebrar el hilo en la guia 4. Jalar el hilo a travers de la guia (usar izquierda). Enhebrar en la agua de adelante haceras.

Dejar aproximadamente 15 cm de hilo extra.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 4

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 5

El enhebrador de agua suepe可以帮助arle a enhebrar mas fácilmente.

Pase el hilio superior por la guia de la aguja (3). Tire 15 cm de hilo hacía extras.

Levenda: Guia de aguja

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 6

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

  1. Baje la palanca del pie de prensatelatas.
  2. Ponga la agua en la posicion alta girando la rueda hacía Usted.
  3. Baje la palanca de enhebrador (15) y desilzar el hilo en el ganchillo de la izquierda hacía la derecha.

Leyenda: Palanca del enhebrador Guia

  1. Baje laPALanca del enhebrador en posicion bajo Hasta que el ganchillo Entre en el ojo de la agua.
  2. Hacer deslizar el hilo de la guia ( ) hacía la derechos debajo del ganchillo ( )
    Legenda: Ganchillo

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NERLANDS Italiano - 1

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NERLANDS Italiano - 2

Enhebrar con talento: Tire del hilo bajo de la guia del ganchillo ( 念 ) y tirelo hacía ariba, apretandolo contra la agua.
Leyenda:
Gua del ganchillo

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NERLANDS Italiano - 3

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

  1. Afloje la palanca del enhebrador (E) y enhebrar al mismo tiempo. El hilto esta tirado por el ganchillo y subpoena por el ojo de agua.
    Leyenda: Palanca del enhebrador

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NERLANDS Italiano - 1

  1. Tire el hilo a través del ojo.
    Nota: Vuelva a empezar si el hilo no está bien enhebrado.
    Si la agua no está bien fjada, no podra enhebrarla.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NERLANDS Italiano - 2

COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR

Sostener el extremo del hilo superior con la mano izquierda. Girar el volante lentamente hacía Ud, hasta que la agua baje y suba otra vez.

TOYOTA RA75 - COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR - 1

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

6. Lâchéz le levier du fil d'ailquille ( ) et le fil en même temps. Le fil est tiré par le crochet et passée à travers le chas de l'ailquille. Légende: Levier du fil d'ailquille6. Den Nadeleinfädelhebel ( ) loslassen,GLEICHzeitig wird eingefädelt. Der Faden wird durch den Hak- en durch das Nadelloch gezogen. Illustration: Nadeleinfädelhebel6. Laat de draadhevel ( ) los en rijg de draad tegelijkertijd in . De haak trekt an de draad, die door het oog van de naald gaat. Legende: draadhevel6. Rilasciare la leva del dispositivo automatico per infilare l'ago ( ) ed infilare il fillo allo"Thistempo. Il filo è tirato dal gancio e passa atraverso la cruna dell'ago. Legenda: leva del dispositivo automatico per infilare l'ago.
7. Tirez la boucle de fil à tra- vers le chas de l'ailquille. Note: Repétéoz les étapes ci-dessus si le fil ne passes pas correctement à travers le chas de l'ailquille. L'enfil-leailquille ne fonctionne pas lorsque l'ailquille n'est pas réglée correctement.7. Fadenschinge durch das Nadelloch herausziehen. Anmorkung: Wiederholen Sie die oben angeführten Schritte, falls der Faden nicht einwandfrei durch das Nadelloch gezogen wurde. Der Nadeleinfädler Funktioniert nicht, wenn die Nadel nicht richtig eingesetzt ist.7. Trek de draadlus door het oog van de naald. Noot: Herhaal deze stappen wanner de draad Niet goed door het oog van de naald gaat. De bedrader werkkt nicht indien de naald Niet goed geplaatsst is.7. Tirare fuori il cappio del filo atraverso la cruna. Note: Se il filo non passa correttamente atraverso la cruna, ripetere le operazioni di cui sopra. Il dispositivo automatico per infilare l'ago non funziona se l'ago non è ben sistemato.
POUR FAIRE REMONTER LE FIL INFÉRIEURHERAUFHOLEN DES UNDERFADENSOPHALEN VAN DE SPOELDRAADPER FAR RISALIRE IL FILO INFERIORE
Saisissez l'extrémité du fil supérieur de la main gauche. Tournez lentement le volant vers vous jusqu'à ce que l'ailquille descendue puis remonté à sa position la plus haute.Fadenende des Oberfadenits mit der linken Hand wie auf Abb. halten. Drehen Sie nun das Handrad langsam in ihre Richtung, bis der Gelenkfadenhebel sich wieder in der hochsten Stel-lung befindet.Het uiteinde van de boven-draad met de linkerhand vasthouden. Het handwiel langzaam maar u toe draaien zodat de naald éénmaal op en neer gaat.Afferrate l'estremità del filo supremiore con la mano sinistra. Girate lentamente il volantino verso di voi facendo scendere e quindi risalire l'ago.

English Espanol

Jalar el hilo superior lentamente y el hilo inferior se alzará en forma de presilla.

TOYOTA RA75 - English Espanol - 1

Jalar ambos hilos 15 cm
aproximadamente y ponerlos
juntos bajo del pie prensatela hacía el lado izquierdo.

TOYOTA RA75 - English Espanol - 2

A major presion del pedal, mayor sera la velocidad con que laquina cosera.

TOYOTA RA75 - English Espanol - 3

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Costura sobre tejo normal: Normalmente, para hacer un pespunte o un zigzag, la palanca de presidencia de vez peut tenerse en la posicion maior bajo.

Costura sobre tejidos ligeros o finos: Porque una presión más ligera espreferable para coserperfectamente sedas finas o tejidos poco resis-tentes, el dispositivo debe colocarse a la mitad.

Aflofte la presión apretando el pasador y despueso empujar la palanca a hacer bajo dejándola a la mitad.

Zurcidos y bordados: Para mover una labor libremente y poderrearredar, zuricor o bordar, aplice eldispositivo de presion a completelyapretando sobre el pasador b.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

PRESSER FOOT PRESSURE (Type B)

La presion del prensatelas se efectua mediante el tornilo.

Para coser en telas normales o gresas, girar hasta 3.

Para coser en telas linas o elasticas, girar hasta 2-3.
Para remendar y zurcir, girar hasta 1-2.

TOYOTA RA75 - PRESSER FOOT PRESSURE (Type B) - 1

Français Deutsch NERLANDS Italiano

REGULATEUR DE PRESSION DU PIED (Type A)

Ahora Ud. ha terminado los primeros pasos (de la pagea 1 a la 21). El manejo de suquina y accesorios le son familiares a Ud..Esta todo enorden para comenzar acoser con su newaquina.

  1. Asegurase que suquina este complemente como aparece indicado.
  2. Control para seleccionar a punto a (1).
  3. Control de la tension del hilo superior al No. 5.
  4. Colocá la线索 bajo del pie presentata.

  5. Take-up lever in its highest position.

  6. Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the appropriate seam allowance guideline.

  7. Colocar la palance en la posicion más alta.
    La tela debeque daqurar colocada debajo del pie prensatela con la mayor parte sobre la izquierda de la aguja. Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para la costura.

TOYOTA RA75 - REGULATEUR DE PRESSION DU PIED (Type A) - 1

TOYOTA RA75 - REGULATEUR DE PRESSION DU PIED (Type A) - 2

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

COUTURE D'UN ECHANTILLON

  1. Jalar la tela hacía el lado izquierdo cuando se haya terminado de coser.
    S primer terminator cada costura con la agua en su posic-. tion mas alta.
  2. Dejar aproximadamente 15 cm del helo extra hacía atrás para que no se desprésndela el helo de la agua.
  3. Cortar los hilos con la cuchilla.

TOYOTA RA75 - COUTURE D'UN ECHANTILLON - 1

Reverse sewing

Vamos a probing la costura en reversa.

  1. Al principio, coser hacía adelante.
    Después, empujar la palanca que está sobre la derecha hasta abajo, como se indica en la figura.
    Esta es la costura en reversa. 11.Soltar la palance e起初 la costura hacía adelante.
    La costura en revista es muchas vezes para refrear la costura en las orillas de la tela.

TOYOTA RA75 - Vamos a probing la costura en reversa. - 1

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

6. Descendez le levier du pied-de-biche. 7. Appuyez légèrement sur la pedale et commence la couture en guidant le tissu d'une main. * Pour coude plus vite, appuyer plus fort sur la pedale.6. Senken Sie den Nâhfuß. 7. Fangen Sie jetzt an, langsam und gleichmäßig zu nahren. Führten Sie das Nâh gut leicht mit der Hand vor der Nadel. Niemals am Nâh gut ziehen oder den Stoff festhalten, weil dadurch der Materialtransport verändert wird. Je mehr Sie den Fußanlasser herunter-drucken,esto schneller lauf die Maschine.6. Laat de persvoethendel zakken. 7. Druk voorzichtig op de voetpedaal en begin te naaien terwiji u de stof geleidt als deze getrans- porteerd worden. Trek of duw nooit aan de stof. * Hoe vierder u het voetpedaal indrukt des te sneller gaat de machine lopen.6. Abbassate il piedino premistoffa. 7. Premete leggermente sul pendale e cominciate cucire guidando il tessuto con la mano. * Per cucire più velocamente, promete più forte sul pedale.
8. Quand la couture est ter-minée, enlever le tissu en le tirant vers la gauche. * Tousjours terminer la couture avec l'alguille en position haute. *Laissez un bout de fil d'environ 15 cm de long, pour éviter que le fil ne sorte du chas de l'alguille. 9. Coupez le fil à l'aide du coupefil.8. Nehmen Sie das Nâh gut nach links aus der Mas-chine. Wenn Sie aufhören zu nahren, sollte die Nadel in der höchsten Position sein. Legen Sie Ober- und Unter-faden nach hinten unter den Nâhfuß und zieren Sie etwa 15 cm hersaus. 9. Schneiden Sie die Faden mit dem Fadenabschneider ab.8. Haal de stof maar de link-erkant veg als het naaiwerk gereed is. * Stop altijd met draadaan-trekhefboom in de hoogste stand. * Laat ten minste 15 cm van de draad door de naald steken zodat deze Niet uit het oog van de naald wordt getrokken als u verder gaat naaien. 9. Knip draad met draadsni-jder.8. Una volta terminata la cucitura, togliete le tessuto tirandolo verso sinistra. * Terminate sempre la cuciturac con l'ago in alto. * Lasciate pendere all'incirca 15 cm di filo per evitare che si sfilldall'ago. 9. Tagliare il filo con l'apposito taglierino.
Essayons Maintaining la couture en marche arrêté. 10. Cousez d'abord en avant. Ensuite poussé le levier de marche arrêté vers le bas. Vous obtenez la couture en marche arriere. 11. Pour returner à la couture en avant, relâcher le levier. * La couture en marche arrrière est souvent utilisée pour renforcer l'extrémite d'une couture.Versuchen Sie jetzt "Rückwärts" zu nahren: 10. Nahren Sie zuerst im Gerad-stichvorwarts. Drücken Sie nun die Taste zum Rückwärts-nahen, und solange Sie diese gedrücks halten, nacht die Maschine rück-warts. 11. Wenn Sie den Nâhvorgang beenden wollen, lessen Sie die Taste einlich wieder los. Die Rückwärtsnaft wird zumeilst zum Verriegeln (Verständen von Nahtanfang und -ende verwendent.Laten we nu achteruit-naalen. 10. Naait u eerst vooruit. Druk dan op dechyteruit-naaiknop omchyteruit te gaan naaien. 11. Laat deze knop los omweer vooruit te gaan naaien. * Achteruitnaien wordt vaak gedaan om aan het einde van een naad deze extra te verstevigen.Ora eseguite una prova del-la cucitura in marcia indi-etro: 10. Iniziate con una cucitura diritta, quindi spingete vers so il basso la leva di marcia indietro per cucire in marcia indietro. 11. Per ritornare alla cucitura diritta, rilasciate la leva. * La cucitura in marcia indi-etro viene spesso utilizzata per rinsforzare le estremita di una cucitura.

English Espanol

Zigzag sewing

Vamos a probar la costura en zig-zag.

  1. Colocar el Control para seleccional la puntada a (集)
  2. Colocar el control en el número que se requiere. Para que la punta sea mas ancha, usar el número mas alto.
    Colocar el control en 0 para la constura recta.
  3. Seguir los pasos arriba del 4 al 9.

TOYOTA RA75 - Zigzag sewing - 1

Français Deutsch NERLANDS Italiano

Essai de couture zigzag

Para la costura correcta, la tension de ambos hilos es igual y tendrà que jun-tar ambos hilos en el centro.
Si la tension del hilo superior está muy ajustada, el hilo superior quedarà recóta a lo large de la superficie superior de la TCL.
Si la tension del hilo supremi rion esta muy sueita, el hilo inferior quedarà recto a lo largo de la superficie inferior de la tela.

Es recommendable ensayar antes en un pedazo de la tela; el molde de la costura, la tension de los hilos (supervisor o inferior), la agua, y el hilo. (Consultar la Table de Telas, Hilos y Agujas en la page 44.)

TOYOTA RA75 - Essai de couture zigzag - 1

TOYOTA RA75 - Essai de couture zigzag - 2

TOYOTA RA75 - Essai de couture zigzag - 3

TOYOTA RA75 - Essai de couture zigzag - 4

TOYOTA RA75 - Essai de couture zigzag - 5

TOYOTA RA75 - Essai de couture zigzag - 6

TOYOTA RA75 - Essai de couture zigzag - 7

Français Deutsch NERLANDS Italiano

REGLAGE DE LA TENSION DES FILS

Colocar la aguja en su posic
cion más alta girando el
volante hacía Ud.
Abrir la cubierta del lansadera.

TOYOTA RA75 - REGLAGE DE LA TENSION DES FILS - 1

Abrir el seguro de la bobina y sacarla.

TOYOTA RA75 - REGLAGE DE LA TENSION DES FILS - 2

Soltar el seguro de la bobina y el carrete saldra fácilmente.

TOYOTA RA75 - REGLAGE DE LA TENSION DES FILS - 3

Français Deutsch NERLANDS Italiano

4.COMMENCER A COUDRE

BOBINAGE DE LA CANETTE

OPWINDEN VAN DE SPOEL

Mover hacía aftas la manija.
Levantar el porta carretil.

TOYOTA RA75 - OPWINDEN VAN DE SPOEL - 1

Colocar un hileno en el portacarrelet. Pasar el hilodel portacarrelet como se muesstra en el dibujo. (pasos ① y ②

TOYOTA RA75 - OPWINDEN VAN DE SPOEL - 2

Enredar el hilo varias vezes alrededor del carrete en direc tion a las manecillas del reloj. Colocar el carrete sobre el eje. Mover el boton que se encuentra en el volante hasta el dibujo (indicando el carrete).
Nota: Nunca toca el boton de desembrague automatico al coser. Puede ser peligioso!

TOYOTA RA75 - OPWINDEN VAN DE SPOEL - 3

Français Deutsch NERLANDS Italiano

Mover el carrete se indica en la flecha.

Presionar el pedal para devanar. Cuando el carrete está como se indica en la figura , Pare laquina y mueva e carrete hacía la izquierda como se indic en la figura para desparenderlo.

Nota: Al devanarGuide que el volumen del hllo no exceeda la capacité del carrete.

Quitar el carrete del eje y cortar el hilo.

Mover el boton del volante en directiona la aguja.

COLOCACION DEL CARRETE EN LA BOBINA

Colocar el carreto bajo de al bobbin con el hilo en direccion a la flecha.

TOYOTA RA75 - COLOCACION DEL   CARRETE EN LA BOBINA - 1

TOYOTA RA75 - COLOCACION DEL   CARRETE EN LA BOBINA - 2

TOYOTA RA75 - COLOCACION DEL   CARRETE EN LA BOBINA - 3

Français Deutsch NERLANDS Italiano
Poussez la bobine dans la direction de la flèche appuyez sur la pédale pour bobiner. Quand le bobinage est terminé (voir l'associez la bobine vers la gauche (voir ⑥) pour la déconnecter du volant.SPULEN Spule nach rechts bis zum Anschlag drücken und Fußanlasser betätigten. Es kann so lange gesplut werden, bis die Spule voll gefällt ist. Falls die Spule nur zum Teil gefällt werden soll, kann die Spulerwelle jederzeit von Hand abgeschalte wer-Duw het spoeltje in de richting van pijl Druk nu op het voetpedaal om te gaan spelwoinden. Wanner het spoeltje is opgewonden zoals in afbeelding ⑤, stop dan met speelen en druk het spoeltje terugaar links zoals in afbeelding ⑧om het spelmechnismePremere il rocchetto nel sensoindicato nella freccia Mantonere premuto il regolatore a pedale per i riavvolgimento del rocchetto. Una volta riavolta il rocchetto comeindicato al punto ①arrestare la macchina e pre-mere il punto ②r disim-pegnarlo dalla relativa ruota.
Surveillance que la quantité souhaiétée de fil soit bobinée. Retirez la canette de l'axe et couze le fil. Poussez le bouton de débrayage dans la direction ③.Spule Herausnahmen und Faden abschreiben. Handrad festhalten und Umschalt-Knopf auf Position Nahlen schalten.LET OP: U dient er goed op te letten dat er nicht meer dan de aangegeven hoeveelheid garen (zie afbeelding ⑨opgespoeld worden. De spool van de as nemen en de draad doorknippen. Zet de ontkoppelingsknop in het handwie in de ⑩and.Nota: Assicurarsi di riavvol-gere sul rocchetto sola-mente il correto quantitativo di filo. Togliete la spolina dall'asse del filarello e tagliate il filo. Spostate il tasto di disinnesto nella direzione ( ⑭
MISE EN PLACE DE LA CANETTE Mettez la canette dans la navette. Assurez-vous que le fil soit bobiné dans le sens de la flèche.EINSETZEN DER SPULE Setzen Sie die Spule in die Spulenkapsel, so daß der Faden in Pfeilrichtung abläuft.INZETTEN VAN DE SPOEL De spool in de spelho Holder leggen, met de draad in de richting van het pijtje (recht-som)SISTEMAZIONE DELLA SPOLINA Inserte la spolina nella cap-sula. Assicuratevi che il filo sia avvolo nella direzione della freccia.

English Espanol

Guiar el hilo por la ranura de la caja porta bobina.

TOYOTA RA75 - English Espanol - 1

Extraer el hilo hacla la izquierda, conducirlo hacia abajo del resorte de tension y fuego pasario por la ranura

TOYOTA RA75 - English Espanol - 1

TOYOTA RA75 - English Espanol - 2

Levantar la agua a su posicion más alta.

Dejar en el extremo del hilio unidos 10cm fuera de la bobina.

Tomar el seguro de la bobina y empujaria hacer adentro del cangrejo, como se indica.

Soltar es seguro cuando la bobina está Completely adentro del cangrejo.

TOYOTA RA75 - English Espanol - 3

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Levantar el elevador del pie prensatela. Colocar la aguja en la posic-. tion max alta, girando el volante hacia Ud.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

Oprimir la palanca del soporte del pie prensatelahacia Ud.y el pie se sorara.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 2

Poner un pie prensatela con el poste justamente debajo de la hendidura del soporte.
Bajar el elevador del pie prensatela y el soporte detendra el pie inmediatamente.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 3

Français Deutsch NERLANDS Italiano

CHANGEMENT DU PIED DE BICHE

Colocar la agua en la posicio mAs alta girando el volance hacia Ud.
Alfojar el tornillo de presión de la agua y qutlarla.

TOYOTA RA75 - CHANGEMENT DU PIED DE BICHE - 1

Con la parte plana hacía atras, inserte la nuevo agua bajo de la cavidà.
Empujar la aguja hacía irriba hasta el tope figura y apriete el tornillo de presión firmamente.

TOYOTA RA75 - CHANGEMENT DU PIED DE BICHE - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

CHANGEMENT DE L'AIGUILLE

Usar agujas defectuosas o gastadas no solamente causa que se omitan puntadas, rotura de agujas o que se corra el hilo; también puede dfnarse el cangrejo y la placalde la agua.

Nota: Usar siempre agujas tipo 15× 1

Leyenda

xAguia derecha

y Punta aguda

TOYOTA RA75 - CHANGEMENT DE L'AIGUILLE - 1

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

Usar siempre agujas bianrechas, con buena punta.
Usar agujas defectuosas o gastadas no solamente causa que se omitanUGHTAS, rotura de agujas o que se corra el hilo; también poderen dànarse el cangrejo y la placà de la aguja.
Nota:Usariamiagujas tino 15× 1
Levenda:
x Aguja derecha
yPunta aguda

Girar el control de izquierda a derecha para selectionar la puntada que Ud. desee.

Nota: Siempre aseguere de que la agua se encuentre en su posicion mas alta cuando se maniobre this control.

Las puntadas se Indican como sigue:

  1. Feslon de honda
    2 Feston de rombo
    3 Costura en zig-zag
    4-5 Costura recta
    6 Costura invisible
    7 Costura para remendar
    8Qial
    9-10Costura overlock
    11 Puntada de union
    12 Costura elastica sobre

las orillas

13 Costura elastica overlock
14 Punto de espiga
15-16 Costura elastica sobre

las orillas

17 Zig-zag elastica costura
18 Costura elastica recta
19-20 Fruncido

111
212
313
414
515
616
717
818
919
1020

Francais Deutsch NE IERLANDS Italiano

SELECTION DES PROGRAMMES DE POINTS POSSIBLE

Poner el control como se indica en el punto de acuerda con la puntada que se requires.

Para una punta让大家 girar el control a laderacha.

Para una punta带你 más girar el control al izquierda.

Para la costura normal poner el control entre los nombres 2 y 3.

TOYOTA RA75 - SELECTION DES PROGRAMMES DE POINTS POSSIBLE - 1

TURNING A SQUARE CORNER

CAMBIO DE DIRECCION DE PESTUNTE

Parar laquina en el punto de rotacion con la agua en el tejido. Subir la palanca del pie prensatelas y girar el tejido en el sentido deseado. Bajar la palanca del pie prensatelas y volver a coser en la nuova direccion.

TOYOTA RA75 - CAMBIO DE DIRECCION DE PESTUNTE - 1

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

CADRAN DE RÉGLAGE DI LA LONGUEUR DU POINT

Colocar la tela debajo del pie prensatela aproximamente a 1 cm de la orilla.

Bajar el elevador del pie prensatela.

(Costura en reversa)

Para reforzar la costura coser en sentido contrario de la orilla de la tela acontezonando la palanca para coser en reversa.

TOYOTA RA75 - (Costura en reversa) - 1

Soltar la palanca e inicial la costura hacía adelante girando la TCLA con la mano según se vaya avanzando. Nunca se debe tironear la TCLA.

TOYOTA RA75 - (Costura en reversa) - 2

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

COUTURE EN MARCHE ARRIERE

Coser con+puntadas en reversa para reforzar el final deuna costura.

TOYOTA RA75 - COUTURE EN MARCHE ARRIERE - 1

Jalar la tela hacía el lado izquierdo cuando se haya denominado de coser.

TOYOTA RA75 - COUTURE EN MARCHE ARRIERE - 2

P41~P80 3/20/2003 4:46 PM页面56

Page 56

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

(Dril de algodón en particular)
Para coser las telas gruesas, lo que importa es que se sigaslas instruccionescisionadasamente.
Asegarurate de colocar la tela verticalment. La agujaDebe estar perpendicular a la costura para que la agua penete la tela apropiamente. (ver figura No. ①)
Leyenda:
x Dirección agua
y Dirección tela

La mala colocacion causara que se doble y posibiliamente se rompa la agua. Para coser las telas muy gruesas, coser suavamente tenerriando la tela en la mano.
La rotura de la agua no es problema mecanico, sino mal uso.

Leyenda:

X Dirección aguja
y Dirección tela

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 2

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

COUTURE DES TISSUS EPAIS

(en particulier le JEAN)

Para tener mayor espacio entre el pie y la tela, cuando seusan materiales muy gruesos落户acia rriba el elevator del pie tanto como se pueda.

TOYOTA RA75 - (en particulier le JEAN) - 1

HOW TO USE TWIN NEEDLE

Costura con dos hilos (Doble aguja)

Un porta carrete viene incluido en la caja de los accesos.

Insertar el portarreto en el espacio correspondiente.

Enhebrar normal, excepto en los+puntos ⑧ y ⑧.

TOYOTA RA75 - Costura con dos hilos (Doble aguja) - 1

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

DOUBLE LEVIER DE PIED DE BICHE

En el punto , pagar un hilo por el izdoledo y el othero por la izquiderda de la guia. (ver figura b)

TOYOTA RA75 - DOUBLE LEVIER DE PIED DE BICHE - 1

El punto ⑤, Pasar los hilos en las guias.

En el punto, enhebrar el hilo derecho en la aguja derecha y el hilo izquierdo en la aguja izquierda. Dejar un extremo aproximadamente de 15 cm.

PRECAUEION: Recuerde no usar mas de 2.5 en el ancho de zig-zag. Enhebrador automatico no se pueda utiliser.

TOYOTA RA75 - DOUBLE LEVIER DE PIED DE BICHE - 2

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

Preparar laquina como se indica. Para una mejor apariencia se concedeja usar telas finas yacular un poco la tension del hilo inferior.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NERLANDS Italiano - 1

Insertar la guía para acolchar en el soporte del pie prensatela.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NERLANDS Italiano - 2

Marcar la prima linea con lapiz o gis de astre y coser. A partir de la segunda linea coser匿iendo la costura de la prima linea con la guia. El esposito que hay entre las costuras se pueda ajustar moviendo la guia en direccion a las flechas.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NERLANDS Italiano - 3

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

PIQUAGE MATELASSE

Girar el selector para escoger la punto que se requiere.
Asegurar que la agua está sempre en su posicion más alta al operar el selector.

STRAIGHT SEWING

Prepararquina como indicado para posicion de agua izquierda, derecha o recta.

Selección de puntaPosición de agua
No.3Centro Iquiera
No.4
No.5Derecha

TOYOTA RA75 - STRAIGHT SEWING - 1

ZIGZAG SEWING

Para evaporar que en la terminacion de la costura se deshile, preparar la MQuna para la puntada recta y coser en reversa al principio y al final de la costura.

TOYOTA RA75 - ZIGZAG SEWING - 1

Français Deutsch NERLANDS Italiano

5. SELECTION DE POINTS

Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag

Para una mejor apariencia de la punta en zig-zag se requiere demenor tension superior que la que se usa en la punta recta. Allojar la tension superior ligeramente.

Leyenda:

x Reves y Derecho

TOYOTA RA75 - Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag - 1

BLIND HEM STITCH

Plegar la tela como se indica y colocar bajo del pie prensatela.
Para un mejor acabado espreferible hilvanar o planchar eldoblez previamente.
Leyenda:
x Reves
y Derecho

Coser ciuidadosamente para que las+puntadas esten hechas sobre la orilla del pliegue,yas.puntadas desplazadas tomen sola-menteuno o dos hilos del doblez.

TOYOTA RA75 - BLIND HEM STITCH - 1

TOYOTA RA75 - BLIND HEM STITCH - 2

Costura correcta
La aguja está tomando demasiado la orilla del doblez.
La agua no está tomando la orilla del doblez.

Leyenda:

x Reves
y Derecho

TOYOTA RA75 - BLIND HEM STITCH - 3

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Para materiales ligeros:

Preparar laquina como se indica.

Evita que las orillas de la tela se deshilen y create una mejor apariencia en el acabado.

TOYOTA RA75 - Para materiales ligeros: - 1

Coser cuidadosamente para que todas las+puntadas estén niveladas con la orilla de la tela.

TOYOTA RA75 - Para materiales ligeros: - 2

Para telas gruesas y eláticas:

Preparar laquina como se indica.

Coser de la misma forma, como en lasindicaciones anteriores.

TOYOTA RA75 - Para telas gruesas y eláticas: - 1

Page 72

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

SURFILAGE Pour des tissus légers: Réglez la machine comme indiqué ci-contre.ABKANTELN Für leichte Stoffe: Maschine wie auf Abb. ein-stellen.FESTONNEREN Festonneren van lichte stoffen: De machine instellen zoals op de tekening hiernaast.IPUNTI SOPRAFFILO *Accessori optionali Sopraffilo dei tessuti leggeri: Regolate la macchina come illustrato qui a fianco. Usate un ago a punta sferica "ball point".
Cousez soigneusement de façon à ce que tous les points piqués sur le bord droit soient alignés le long du bord du tissu.Nahen Sie sorgfältig, so daß alle Stiche auf der rechten Seite genau mit dem Rand abschreiben.Voorzichtig niainen zodate alle steken aan de Voorzijde gelijk komen met de rand van de stof.Cucite con attenzione in modo che tutti i punti esegulti sul bordo destro siano allineati lungo il bordo del tesso.
Surfilage de tissus épais ou élastiques: Réglez la machine comme indiqué ci-contre. Procédez comme décrit ci-dessus.Für dicke und elastische Stoffe: Maschine wie auf Abb. ein-stellen. Nun genau so nahen wie o.a.Festonneren van dikke of elastische stoffen: De machine instellen zoals op de tekening hiernaast. Tewerk gaan zoals hierboven vermeld.Sopraffilo di tessuti spessi o elastici: Reglate la macchina comeillustrato qui a fianco. Procedete comme descririto sopr.

English Espanol

OVERLOCKING

Las+puntadas en overlock
hacer possible coser y
reforzar la costura al mism
tempo.
Preparar laquina como se
indica.

TOYOTA RA75 - OVERLOCKING - 1

Poner dos telas jintas, con el derecho de las mismas cara a coma y coser.

Para evitar que se deshilen las orillas, coser de modo que el ladodeocho de las puntadas caiga fuer de la borde de las telas.

En algunos casos la punto en overlock pourrait usarse para reforzar la costura.

TOYOTA RA75 - OVERLOCKING - 2

STRETCH STITCHING

Estas pumentadas especialies son de uso practico en telas elasticas y tejidos, y venei integradas en laquina.

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

SURJET

Poner el pie prensatelas para ojales.

TOYOTA RA75 - SURJET - 1

Al poner el pie presatelas para ojales, aseguress de que la place del boton esta puesta en la parte detrás. Poniendola de unaforma incorrecta pueda romper el hilo y perjudicarle.

TOYOTA RA75 - SURJET - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

  1. Point tricot double
  2. Point surjet
  3. Point droit et zigzag extensible

  4. Overlockstich

  5. Übernendlingstich
  6. Stretch-zickzackstich

  7. Elastische geslotensteek

  8. Overlock steek
  9. Elastic zigzag-steel

  10. Punto zig zag elastico triplo

  11. Punto sopraggiotto
  12. Punto elastica zigzag

Marcar el punto de partida del pie prensatelas sobre el tejiido.

Tirar la parte del pie prensatelas yponer el boton en las partes como esta indication.

Al coser tejidos ligeros o elásticos, esta recomendadoponer un tejido intermediorente los tejidos.

TOYOTA RA75 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

Determine la posicón del pie prensatelas para ojales

Bajar el pie prensatelas y alinear la ranura con lamarca sobre el tejido como esta indicado.

TOYOTA RA75 - Determine la posicón del pie prensatelas para ojales - 1

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

Confeccion de ojales automaticos

  1. Ajustar el punto al número 8 ( ) con la rueda de selección.
  2. Tirar hasta abajo de la palanca de ojal automatico y empujaria brevemente hasta atras como esta indicado.
  3. Sujetar el hilo y empezar a coser.
  4. El ojal se hace en el order 1-4 como this reaffalcac.

TOYOTA RA75 - Confeccion de ojales automaticos - 1

El hilvan delantero esta como el primer.
5. Parar la maquina cuando llega al punto de partir. Entonces, el ojale esta cosido.
※ esta recomendado hacer una prueba sobre una muestra antes de coser su tejido.

TOYOTA RA75 - Confeccion de ojales automaticos - 2

CAUTION:

DO NOT TOUCH METAL

PART OF BUTTONHOLE

LEVER

ATENCLON:

NO TOCAR LA PARTE

METALICA DE LA

PALANCA DEL OJAL

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

En caso de repetition del ojale,poner la ranura en cada punto de particita y empujar la palanca a de nuevo y seguir desde el punto 3.
No olvidar poder la placadel boton en su situodepsi de coser ojales.

Equilbro de los lados derechio y izquierdo del ojal

Los+puntos de los lados derecho y izquierdo no se pueeden equilibrar sobre tejidos differentes. En este caso, ajustar el equilibro girando el control de ajuste para ojales.

Si elgado Derecho del ojal esta demasiao cerca del lado izquierdo, girar el cintrol hasta la izquierda como thise sefialado.
Si el lado izquierdo del ojla+.
estada demasiado cercar del lado derecho, girar el control
hasta la derecha como thisefialado.

TOYOTA RA75 - Equilbro de los lados    derechio y izquierdo del    ojal - 1

TOYOTA RA75 - Equilbro de los lados    derechio y izquierdo del    ojal - 2

Page 82

Français Deutsch NERLANDS Italiano
※ Si vous devece coureplusier la boutonnieres,mettez la fente ⑧ à chaque point de départ,poussez de nouveau le levier à boutonniere ⑧ etsuivez ensuite les étapesà partir du point 3.※ N'oubliez pas de ramener à levier à boutonniere ⑧apres avoir casu une boutonniere.※ Bei mehrmaligem Knopflochnären den Spalt ⑥ auf jeder Anfangsmarkierungausrichten und denKnopflochchebel ⑧ wieder drücken, dann ab Schritt 3den Vorgang währenden.※ Vergessen Sie nicht, denKnopflochchebel ⑧ nachBeendigung des Nahensder Knopflöcherzurückzuschie-benan.※ Als u meerdere knoops-gaten moet maken, zét u de gleuf ⑥ telkens op hetnieuw e aanvangspunt endrukt u opnieuw op deknoopsgathendel ⑧ . Danbegint u opnieuw vanafpunt 3.※ Vergeet niel de knoopsgathendel ⑧ opnieuw op zichin plaats te zetten wan-ner de knoopsgaten klaar zichin.※ Nel caso si debba ripetere la cucutura dell'occhiello,sistemare il taglio ⑥ inogni punto di partenza,spingere di nuovo la leva ⑧ e riprenderere dal punto3.※ Non dimenticare di rimetere in posizione la leva ⑧ ,dopo aver cucilo l'occhiello.
Equilibrage du côte droit etdu côte gauche d'une bou-tonnièreEinjustieren der linken undrechten KnopflochseiteUitbalanceren van de linker-en rechterzijde van het knoopsgatBilanciamento dei lati sinistro e destro dell'occhiello
En fonction du tissu, il arriveque les points du côte droit etdu côte gauche ne soient paséquilibriés.Dans ce cas, adaptez l'équilibrage du point en tournant eléselecteur de mise au point.Bei manchen Stoffen kann dieStichdichte der rechten undlinken Knopflochraurope ungleich sein, sie muß dann ein-justiert werden, dies wird durch Drehen des Stichaus-gleichschwälbers gemacht.Bij verschillende stoffen kanhet gebeuren dat de stekenop de linker-en rechterzijndnet uitgebalanceerd zichin. Indat geval moet u de stekbalancering bijregelen metbehulp van de regelknop.Su tessuti diversi, i punitdeestro e sinistro possonsirultare non bilanziati.In tal cas regloare il biliacianamento dei puniti ruotando ilrelative controlo.
Si le côte droit de la bouton-niere est trop pres du côtegauche, tournez le selecteurvers la gauche comme illus-tré.Si le côte gauche de la buotonnière est trop pres du côtedroit, tournez le selecteurvers la droite comme illustré.Wenn die rechte Knopfloch-seite)dichter als die linkeSeite ist, drehen Sie denStichausgleichwahlernachlinks, wie abgebildet.Wenn die linke Knopfloch-seite)dichter als die rechteSeite ist, drehen Sie denStichausgleichwahlernachrechts, wie abgebildet.Als de rechterzijde van knoopsgat te dicht gegen delinkerzijde zit, draait u deknop nar links zoalsweergegeven.Als de linkerzijde van het knoopsgat te dicht gegen dechreterzijde zit, draait u deknop maar rechts zoalsweergegeven.Si il lato destro dell'occhiello ètroppo vicino al lato sinistro,ruotare il controllo a sinistracome indicate.Si il lato sinistro dell'occhielloètroppo vicino al lato destro,ruotare il controllo a destracome indicato.

Page 83

English Espanol

CuttingButtonholes

Poner un alfiter en uno de los extremos del ojal para evaporar un corte de mas.

TOYOTA RA75 - CuttingButtonholes - 1

Section

5

ZIPPER SEWING

Preparar laquina como se indica.
Al usar el pie prensatela especial para cierras la costura puede resultar más fácil sin dar所提供a a la tela.

TOYOTA RA75 - ZIPPER SEWING - 1

Poner el pie para la costura de clarres a la dexcha de la aguja. Coser el lado derecho del ciere y ciderar que los pacientes del ciere queden paralelos al borde izquierdo del pie.

TOYOTA RA75 - ZIPPER SEWING - 2

Page 84

Français Deutsch NERLANDS Italiano
Ouverture Des BoutonnièresA l'aide d'une épingle, mar-quez le point d'arrêt afin de ne pas couper trop loin.Percez la boutonnière au milieu à l'aide d'un découpe-vite.AUFSCHNEIDEN VON KNOPFLOCHERNSteenk Sie jeweils 1 Nadel in den oberen und unteren Riegel, damit Sie nicht zu welt einschneiden.Mit dem Knopflochschneider dann in der Mitte aufschneiden (Abb.).Opensnijden Van Het KnoopsgatMet een spelde de trens mark-eren om nicht te ver te snijden.Het knoopsgat in het midden met het knoopsgatmesje insnijden.Apertura delle asoleCon l'auto di uno spillo, seg-nate il punto di arresto per evitare di tagliare troppoTAGliate l'asola al centro ser-vendovi dell'apposto taglia asole.
POSE DE FERMETURE ECLAIRRéglez la machine comme indiquéd.En utilisant un pied-de-biche special fermeture éclair, la pose d'une fermeture peut être réalisée facilement sans tournier le tissu.REIBVERSCHLUSS EINNAHENStellen Sie die Maschine wie auf Abb. ein.Wenn Sie den speziellen ReiBverschlußfußverwen-den, konnen Sie ReiBverschlüsse einnahen, ohne das Material zu wenden.INZETTEN VAN RITSSLUITINGENDe machine instellen zoals op de tekening hiernaast.Door de speciale ritssluit-ingvoet te gebruiken in combi-natie met een geleider, kan een ritssluiting ingezet wor-den zonder dat de stof moet worden omgedraaid.APPLICAZIONE DI CERNIERE LAMPORegolate la macchina come indicato nella figura qui la fianco.USando il piedino speciale, la cucutura da una cerniera lam-po più essere esquita ricerca che sua necessario girare il tessuto.
Installez le pied fermeture éclair à droite de l'ailguille.Piquez le côté droit de la fer-metre en guidant le tissu de façon à ce que les dents de droite de la fermeture soient paralleles avec le bord gauche du pied.Befestigen Sie die Nährfuß-sohle so an dem FüBchenhal-ter, daß sie rechts von der Nadel liegt.Nahen Sie nun die rechte Seite des ReiBverschlusses an und acht even SieARAuf, daß die Zähne des ReiBverschlusses genau par-allel z um linken Rand des FüBchens liegen.Plaats de ritsovet aan derechtkant van de naald. Naai nu de rechertkant van de rits terwijl u het nauiwerk voorzichtig geleidt zodat de rechterkant van de tandenrij van de rits parallel loopt met de linkerkant van de ristvoet.Posizionate il piedino per cerniera lampo a destra dell'ago.Cucite il bordo destro della cerniera guidan-do il tessuto in modo che i denti di destra della cerniera siano paralleli con il bordo sinistro del piedino.

Page 85

Section

5

English Espanol

Pasar el pie para cierras al lado izquierdo de la agua. Coser el lado izquierdo del ciere de la mesma forma.

TOYOTA RA75 - English Espanol - 1

MENDING

Patching

Poner un parche sobre la parte rota. Jalar los extremos de los hilos hacía a另一边quidera cuando se va a empezar a coser.

Coser por eldeochoeverythingoraillaparchecospeduesrecortarlaparte rota deaños.

TOYOTA RA75 - Patching - 1

Page 86

Français Deutsch NERLANDS Italiano

Remiendo de una Rascadura Preparar laquina de la misma forma como en el parchado.

Primero coser las orillas de la rasgadura abarcando también lados. Despuos coser mas de dos veces en cada bajo, cerca de la costura anterior.

Un pedazo de tela能把 ser colocada bajo, para reforzar la costura en la rasgadura.

TOYOTA RA75 - Français Deutsch NERLANDS Italiano - 1

Section

5

APPLIQUE WORK

Dibujar el Diseño sobre el material que se va a utiliser como parache de adorno y recortarlo.
Colocar el parche de adorno sobre el material hilvanarlo.

TOYOTA RA75 - APPLIQUE WORK - 1

Section

5

Coser alrededor del molde con punto en zig-zag.

TOYOTA RA75 - APPLIQUE WORK - 2

Para传言 la direccion en las esquinas o par coser en circulos muy pocoos, parar laquina, colocar la agua en la punta de la orilla del parche. levantar el pie prensatela y girar el material. Después bajar el pie prensatela y continuar la costura.

TOYOTA RA75 - APPLIQUE WORK - 3

Page 90

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

Para fruncir la tela, coser dos costuras rectas con el largo de punto 5, y con la tension superior muy suella.

Hacer ajanos nudos al final.
Juntar la tela hacía los nudos
mrientas sostiene
Jextremos de los hilos inferiores.

TOYOTA RA75 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 1

Coser el fruncido sobre la parte recogida en medio de las dos costuras rectas.
Sacar los hilos realizados para+juntar la telaupon de terminar.

TOYOTA RA75 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 2

Page 92

Françals Deutsch NERLANDS Italiano

FRONCAGE

La palanca ① esta en la parte de adentro de la cubierta del cangrejo. Para bajo los pacientes de arraste, aplrecar al palanca hacía adelante,upon a la izquiera.Esta posicion se utilizes para el pegado de botones, zurcido y bordado. Para coser normal, aplrecar la palanca a la derecha y soltarla.

COSTURA PARA BORDAR

Preparar laquina como se indica, Quitar el pie presaleta y el soperte con el tomloro.
Para evaporar que se jale el hilo inferior reducir la tension del hilo superior.
Para hacer un buena bordsdo es importante usingasagujas e hilos apropriados.
Usar hillo de seda en la parte superior, y en la parte inferior (carrete) uno más delgado delsounds color.
Trazar el diseño sobre el material y centrarlo en el basildor.
Debe asegurasse que el material este estrlado.

Bajar aguja y volver a subir, Jalando Ud. el hilo superior saldra el inferior, para comenzar a bordar.
Bajar la palanca del pie prensatelia.
Dar de 2 a 3 puntoadas de preferencia con el volante (para hacer un nudo) yURTAR hilo sobrante.

Comenzar a coser el contorno del diseño con la punta dāsatin. Conuiñar cosyendo y guiando el bastidor con la mano.
Al terminar de coser, dar varias puntoadas con el volante (nudo).
Colocar una hora de papel debajo de la tela cuando esta

TOYOTA RA75 - COSTURA PARA BORDAR - 1

TOYOTA RA75 - COSTURA PARA BORDAR - 2

Page 96

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

Para un funciona adecuado suquina requiere regularmente de limpieza y aceitado, Unaquina que se use durante pocas horas al dia necessita limpiarse y aceitarse una vez al mes.

Importante:
Desconectar la clavija de la
maquina para hacerle el man-. tenimiento.

TOYOTA RA75 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 1

Section

6

CLEANING

  • Quitar el pie prensatela y la agua.
  • Quitar al placal de la agua.
  • Limpiar con el cepillo todo el polvo y pelulas de los dientes.
  • Girar los seguros hacía ahora.

TOYOTA RA75 - CLEANING - 1

TOYOTA RA75 - CLEANING - 2

Page 98

Françals Deutsch NE ERLANDS Italiano

6. ENTRETIEN DE LA MACHINE

Quitar la tapa del cangrejo.
Quitar el cangrejo. Limiar la caja del cangrejo con un cepillo y un trapo suave.

TOYOTA RA75 - ENTRETIEN DE LA MACHINE - 1

OILING

Usar solo sceite especial para maquinaes de coser. Otro aceite causar daños al mecanismo de laquina. Aplicar una gota de aceite al cangrejo en la parte donde hace friction.

TOYOTA RA75 - OILING - 1

Page 100

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

PROBLEMACAUSA PROBABLECORRECCION
Se rompe el hiló inferiorHilo del carrete disparejo o no conducido hacía arriba correc-tamente.Demasiada tensión en el hiló inferior.Pelusa acumulada en la bobina y en el resorte de tensión...P.33, P.9, 11P.113, 115Quitar pelusa con copillo.
Omisión de puntozasColocación inadequada de la agua.Aguja doblada.Hilo o agua inadequados para la TCLa.Enhebrado incorrecto del hiló superior.Demasiado aceite en el cangrejo.P.39P.39P.44P.9P.97
Costuras irregularesMedida de agua no correcta para la TCLa realizada.Tensión del hiló superior demasiado bajo.Tensión incorrecta del hiló inferior.P.44P.27P.113, 115
La TCLa no se mueveEl selector deckeño noccionado correctamente.Altura incorrecta o pelulas en los dientesP.49P.95
Hace ruidoPelusa o hiló atorados en el cangrejo.P.95, P.117

Espanol

PROBLEMACAUSA PROBABLECORRECCION
LaTELasearrugaTensión superior o inferior muy alta.P.27, P.115
Puntada demasiada larga para laTELa.P.49
Hilo demasiado grueso.P.44
Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior.P.8, P.28
Se rompe la aguaColocación inadecka de la agua.P.39
Aguja doblada.P.39
El tornillo de presión de la agua está muy flojo.P.39
Tensión del hilo superior muy alta.P.27
Aguja demasiada delgada para laTELa.P.44
Cambiari el modelo o el ancho de la+puntada con la agua enposión inferior.P.49

Si ain los problemas continuan, recruir al centro de servici mas cercano. No tratar d'ecorregir la falla Ud.ismo.

Page 105

Françals
7. TABLEAU DES DERANGEMENTS

Si laquina pierde+puntos o
hace nudos por el reves en la
costura no es problema de la
mquina, sino de la tension.
Para verificar la tension de la
bobina, se debe tomar esta y
el canggre como se indica en
el dibujo, si la tension es cor-
recta se desplazaran lenta
mente.

Despuésajustar la tension superior con los numero 4,5, o6.

① Girar los seguros hacía alghera.

2)Quitar latapa del cangrejo 3)Quitar la lenguera
④ XCanrejo

y Carrete y bobina El cangrejo y la bobina se despiazaran lentamente.

TOYOTA RA75 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 1

TOYOTA RA75 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 2

(3)

TOYOTA RA75 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 3

(4)

TOYOTA RA75 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 4

TOYOTA RA75 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 5

Page 114

Françals Deutsch NE ERLANDS Italiano

REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE

Para ajustar la tension,utilizar el desarmador y aprear o aflojar el tornillo seguinsea necessario.

Apretar: Para hacer la tension más alta del hilo inferior.

Afojar: Parar hacer la tension bajo del hilo inferior.

TOYOTA RA75 - REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE - 1

Replace shuttle.

Para fácilar la operacion,poner laquina en lafrasa.

TOYOTA RA75 - REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE - 2

Poner la tapa del cangrejo. Replace shuttle cover.

TOYOTA RA75 - REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE - 3

Page 116

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

Girar los seguros hacía duro.

CLEANING SHUTTLE CASE

El hilo atorado en la caja del cangrejo, causar una petiteña falla en suquina. En este caso procedo como se describe en seguida.

① Llevaraciaaribaellevator delpieyqutiarabobina.
Girar los seguros del cangrejo hacía afuera @, y quitar la tapa y el cangrejo.
③ Limpiar cangrejo ycaja, volviendolos aarmar.

TOYOTA RA75 - CLEANING SHUTTLE CASE - 1

TOYOTA RA75 - CLEANING SHUTTLE CASE - 2

TOYOTA RA75 - CLEANING SHUTTLE CASE - 3

Françals Deutsch NERLANDS Italiano

Desconectar laquina.
Aflojar el tornillo como se indica, y abide rla cubierta.

Quitar el foco girandolo en sentido contrajo al movimiento de las mecenas del reloj. Poner un unofo foco atornillandolo.

TOYOTA RA75 - Françals Deutsch NERLANDS Italiano - 1

Section

7

Page 120

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

REEMPLACEMENT DE L'AMPOULE

Guía del usuario para el indicator LCD

Lea todas las instrucciones antes de utiliser laquina.

Esta guía del usuario suplementaria se aplicá sólo al indicator LCD de estaquina de coser. Para Obtener información e instrucciones sobre laquina de coser consulte el manual de instrucciones que adjuntamos.

François

IMPORTANT

Nombre de las piezas 1
como seleccionar el idioma del visualizador. 2
Visualizador
Presentación del visualizador. 3
Anchura de zigzag y longitud de los+puntos recomendadas. 6
Mostrar contentsos por patrondecostura seleccionado. 12
Mensaje de precaución 17
SolutiOn de problemas. 18

Français

Contenu

Nombre de las piezas

(1) Selector de idioma del visualizador SW
(2) Pantalla del indicator LCD
(3) Número de patrón selección
(4) Anchura de zigzag recomendada
(5) Longitude puntoss recomendada

Nederlandls

NAAM VAN DE DELEN

(1) DISPLAY TAAL SELECTOR SW
(2) LCD INDICATIE SCHERM
(3) GEKOZEN STEEK NUMMER
(4) AANBEVOLEN ZIGZAGBREEDTE
(5) AANBEVOLEN STEEKLENGTH

Français

Désignation

como seleccionar el idioma del

visualizador

Puede selectionar el idioma del visualizador de entre los cinco siguientes:

Inglés, francés, aleman, holandés e italiano.

Recuerde que la configuración de idioma original es el inglés.

Para combustir el idioma:

  1. Encienda laquina.
    Pulse el selector del idioma del visalizarador SW con una varilla finala a工程技术. (Fig.A)
  2. Cada vez que pulse el SW, cambiará el idioma del visualizador de acuerdo con la secuencia del párrafo anterior.
  3. La configuración del idioma del visualizador permanece memorizada para cuando vuelva a encender laquina.

Recuerde que el SW no está a la vista.

HOE STELT U DE TAALINSTELLING IN DE DISPLAY IN

U KUNT UIT DE VOLGENDE 5 TAALINSTELLINGEN IN DE DISPLAY KIEZEN.

ENGELS, FRANS, DUITS, NEDERLANDS, ITALIAANS DE STANDAARD TAALINSTELLING IS ENGELS.

HOESTELT U DE TAAL IN....

  1. ZET DE MACHINE AAN.
  2. DUW OP DE DISPLAY TAAL SELECTOR SW, DOOR HET GAT,DOOR GEBRUUKMAKING VAN EEN DUN STAAFJE.(FIG.A)
  3. IEDERE KEER DAT U OP DEZE SW DRUKT, VERANDERT DE TAAL IN DE DISPLAY IN OVEREENKOMST MET DE BOVENGENOEMDE VOLGORDE.
  4. DE TAALINSTELLING WORDT VASTGEHOUDEN ALS U DE MACHINE UITSCHAKELT.N.B.: DE SW IS NIET ZICHTBAAR.

Français Italiano

Presentación del visualizador

El indicator LCD muestra los siguientes puntos:

(1) Gráfico de imagen del patron de costura seleccióndo.
(2) Número del patron de costura seleccionado.
(3) Configuración de la anchura de zigzag recomendada.
(4) Configuración de la longitud de los+puntos recomendada.
(5) Información de costura para el patron de costura selecciónado.

Ajuste laquina de coser de acuerdo con el visualizador.

Para seleccionar el patrón de costura y ajustar la anchura de zigzag y la longitud de los+puntos, consulte el manual de instrucciones de laquina de coser

Français

Affichage

Anchura de zigzag y longitud de puntoes recomendadas

NúmeroPatrón de+puntosAnchuraLongitud
1Punto de festón50.3-0.5
2Punto decorativo de perla50.3-0.5
3Punto recto centrado01-4
Punto en zigzag1-5
4Punto recto a la izquierda51-5
5Punto recto a la derecha51-5
6Dobladillo invisible52
7Punto de zurcido1-23-5
8Punto de ojal0.3-0.53-5
9Punto cubierto1-23-5
10Punto cubierto1-23-5
11Punto de forro1-23-5
12Punto overlock55
13Punto Flat Lock55
14Punto de pluma55
15Punto overlock55
16Punto overlock55
17Punto elástico recto05
Punto elástico en zigzag5
18Punto de nido abeja55
19Punto de sobrehilado55
20Punto de sobrehilado55

Mostrar contents por patrón de costura selecciónado

NúmeroMensaje informativo
1,2La longitud del punto devería ser menos de 0,3 en los tejidos finos.
3El punto recto centrado aparece cuando la anchura del punto se estabilece en 0.
4,5La longitud del punto devería estabilecerse más cerca de 5 para los tejidos gruesos.
6Cosa con cuidado para que los+puntos rectos se realicen en el borde del dobladillo. y los+puntos en zigzag sólo tomen uno o dos hilos del dobadillo.
7Áselo para forros, para material grueso y elástico y también muy fino, o para zurcidos.
8Use la palanca de ojal. Tire de la palanca automática de ojal hacía abajo y empujé la palanca hacíailtrás.
9,10Cosa con cuidado, de forma que el punto en zigzag sólo相关政策 el borde del tejido.
11Áselo para unir dos piezas de tejido.
12,13,14,15, 16,18,19,20Hay que configurar la anchura y la longitud del punto en 5.
17Hay que configurar la longitud del punto en 5. Para los+puestos elásticos rectos, configure la anchura del punto en 0.

Display

Sewing information

No casa minencias se muestre este mensaje.

Este mensaje se muestra cuando el selector de patron no se encuesta en la posicion adequada.

Girelo paraaabstar el selector de patron a la posicion adecuada.(Fig.B)

Nederlands

ATTENTIE

NAAI NIET ALS HET BOVENSTAANDE BERICHT IN DE DISPLAY STAAT.

DIT BERICHT WORDT AANGEGEVEN ALS DE STEEKKEUZEKNOP NIET IN DE JUISTE POSITIE STAAT.

DRAAI NU AAN DE STEEKKEUZEKNOP TOTDAT DEZE IN DE JUISTE POSITIE STAAT.(FIG.B)

Français

Attention

En cada uno de los siguientes casos, pueda usar laquina de coser en sí, pero el indicator LCDDebe ser reparado. Póngase en contacto con el almacenista autorizzato más cercano o con nuestro centro de asistencia.

  1. Memoria dañada

Si, al encender laquina, aparece el mensaje "memoria dañada", no pueda selectionar el idioma del visualizador. En este caso, el idioma del visualizador solooulda ser el inglés.No se pueda selectionar el francés, el aleman, el holandés ni el italiano.

2.No se ve ningún mensaje

Si al encender laquina, el indicator no muestra nada, el indicator LCD está estropeado.

En ese caso, puisdeutilizar la maquina de coser como se muestra en la Fig.B.

Français

Problèmes

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : TOYOTA

Modelo : RA75

Categoría : Máquina de coser