TOYOTA SA63 - Máquina de coser

SA63 - Máquina de coser TOYOTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SA63 TOYOTA en formato PDF.

📄 146 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice TOYOTA SA63 - page 69
Ver el manual : Français FR Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SA63 TOYOTA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SA63 - TOYOTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SA63 de la marca TOYOTA.

MANUAL DE USUARIO SA63 TOYOTA

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuio uticn aparo tico, se deo respetar siempe ciertas precauiones bicas de segudad, incuyendo las siguients:

Lea todas las instrucciones antes de utiliserlo (este aparato).

PELIGRO - - Para reducir el riesgo de descargas electricas:

Nunca se debejar desatendido un aparato que este enchufado a la corriente elctrica. Desenchufe siempre este aparato de la toma elctrica immediatamente despues de su Utilizacion y antes de limpiarlo.

ADVERTENCIA — — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendos, descargas electricas, o lesiones personales:

  1. No permita que seautildo como un jugnete.Cuongeste aparato esutilido por,ocerca de,niOs,es necessario prestar especial atencion.
  2. Utilice este aparato solo para el uso al que se la destino, tal como se describe en este manual. Utilice uniquamente los accesos recommendados por el fabricante que se incluyen en este manual.
  3. No utilise nunca este aparato si el cable o el enchufe esta dafnados, si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha sufrido algo faio, o si ha sido sumergido en agua. devuelva el aparato al concesionario antorizarido mas cercano para que sea examinado, reparado o ajustado mecánica o electricamente.
  4. No utilise nunca el aparato si los orificios de ventilacion estan bloqueados. Mantenga los orificios de ventilacion de laquina de coser y del pedal de control sin acumulaciones de hilo, polvo y fragmentos de tela.
  5. Nunca deje caer o introduzca ningún objecto en tinguna abertura.
    6.No lo utilise al aire libre.
  6. No utilise nunca este aparato en lugares donte se esten utilizing productos en aerosol (spray) o donde se este administrando oxigeno.
  7. Para disconectarlo, apague todos los 控les (posicion "O") y antes desconecte el enchufe de la toma de corriente.
  8. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cable.

PELIGRO

  1. Desenchufe sempre el aparato antes de cambiar la bombilla. Reemplace la bombilla con una del mesmo tipo, homologada para 15 watt.
  2. No intente coger un aparato que haya caido al agua. Desenchufelo immediatamente.
  3. No colocque o guarde el aparato en un lugar dondeocaarse o ser empujado bajo de una banera o lavabo. N oonga o deje gotear agua o除外 liquido sobre el aparato.

Espanol

ADVERTENCIA

  1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atencion en las proximidades de la agua.
  2. Utilice sempre una placac de aguja adecuada. Una placac incorrecta puede causer la ruptura de la aguja.
  3. No utility agujas dobladas.
  4. No tire de la tela o la emuje@miantras cosa a maquina. Puede desviar la agua y romperla.
  5. Apague ("O") laquina de coser cuando haga ajustes en el area de la aguja, por exemple, cuando enhebre le aguja, cuando cambie la aguja, cuando colque la bobina o cuando cambie el pedal, etc.
  6. Desenchufe sempre laquina de coser de la toma eletrica cuando retire las cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice该如何(otherlyajuste mentionado en el manual de intrucciones
  7. No utilise nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como un sofa,onde los orificios de ventilacion pueda quedar bloqueados.

Espanol

RECOMENDACIONES

Es la primera vez que utilizes suquina...

Tiene algunos problema

Consulte las rubricas:

— Cambio o colocacion de la aguja (pagina 39)
Bobina de la canilla (pagina 29)
Colocacion de la canilla (paginas 33)
— Ajuste de la tension inferior (pageina 113)
Mantenimiento de laquina (pagina 97)

— La rueda graduada entre 1 y 9 arriba a la izquierda debe estar en la posición 5
— El hilo superior y el hilo inferior deben tener el本身就是 espresor y antes de coser tirar de ellos al本身就是 tiempo hacía antes
— La agua Tiene un lado plano que debe dirigirse hacla parte de atras de la maquina
- Antes de seleccionar el punto de costura, la aguja debe estar obligatoriamente levantasda
— El enhebrado del hilo superior se hace de derecha a izquierda procurando no cruzar nunca los hilos (ver esquema en la tapadera)
Colocar el hilo en el ojo de la aguja derente (es decide delante hacia atras)

Le aconsejamos que conserve el embalaje para poder transporte laquina de coser con toda seguidad

Espanol

INDICE

  1. NOMBRE DE LAS PARTES
    2.ACCESORIOS 3
    3.ANTES DE EMPEZAR A COSER 5

TABLERO DE EXTENSION RETIRABLE 5
CONECCION DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE 7
ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR 9
USER EL ENHEBRADOE DE AGUJA. 11
COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR 15
AJUSTAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELAS 19
COSTURA DE PRUEBA 21
AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO 27

4.COMENZARACOSER 29

BOBINADO 29
COLOCACION DEL CARRETE EN LA BOBINA 33
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA 37
CAMBIO DE LA AGUJA 39
TABLE DE TELAS, HILOS Y AGUJAS 44
CONTROL PARA SELECTIONAR LA PUNTADA 49
CONTROL DEL LARGO DE LA PUNTADA 51
CAMBIO DE DIRECCION DE PESTUNTE 51
COSTURA EN REVERSAL 53
COSTURA EN TELAS GRUESAS 57
DOBLE ACCION DEL ELEVADOR DEL PIE PRENSATELA...59
COMO USAR UNA AGUJA DBLE. 59

  1. ESCOGER LA PUNTADA 65

COSTURA RECTA 65
COSTURA EN ZIG-ZAG 65
Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag 67

COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO 67
SOBRE COSTURA 71
COSTURA "OVERLOCK" 73
COSTURA ELASTICA DE DISEÑOS AUTOMÁTICOS 73
CONFECCION DE OJALES 75
Determinacion del Largo 77
Determinar la posicion del pie prensatelas para ojale.77
Confecion de ojales automaticos 79
Equilibro de los lados derecho y izquierdo del ojal. 81
Corte del Ojal .83
COSTURA DE CIERRES 83
COSTURA PARA REMENDAR 85
COSTURA DE APLICACION (PARCHES DE ADORNO) ....87
FRUNCIDO 91
PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES. 93
COSTURA PARA BORDAR 93

  1. MANTENIMIENTO 97

KIMPIEZA 97
ACIETADO 99

  1. TABLA DE PROBLEMAS 103

AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA 113
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO 117
CAMBIO DEL FOCO 119

TOYOTA SA63 - INDICE - 1

Françals

IMPORTANT: PRESCRIPTIONS DE SECURITE

Laquina se presenta en forma plana para hacer mas fácil su labor en la costura normal.

TOYOTA SA63 - IMPORTANT: PRESCRIPTIONS DE SECURITE - 1

DETACHABLE EXTENSION TABLE

Quitar esta parte y laquina se pueda usar con el brazo libre.

TOYOTA SA63 - DETACHABLE EXTENSION TABLE - 1

El brazo libre es recommendable para coser o bordar pantolones, mangas, puros de camisas, blutas, etc.

Colocar-Newamente la caja de accesorios.

TOYOTA SA63 - DETACHABLE EXTENSION TABLE - 2

Français Deutsch NERLANDS Italiano

3. AVANT DE COMMENCER A COUDRE

Para abrir la tapa de la caja de accesorios, jalaria como se indica.

TOYOTA SA63 - AVANT DE COMMENCER A COUDRE - 1

CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD

CONEXION DEL PEDALY CABLE DE CORRIENTE

Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los pasos 1y 2.

Antes de conectar la clavija de laquina, asegurarse de que el voltaje de laquina sea igual que el de su toma de coriente.

TOYOTA SA63 - CONEXION DEL PEDALY CABLE DE CORRIENTE - 1

el voltaje está escrito sobre una placan en la parte posterior de laquina.)

Accione el boton de laquina, para el的功能amiento del pedal y del foco.

OFF - Apagado

ON - Encendido

TOYOTA SA63 - CONEXION DEL PEDALY CABLE DE CORRIENTE - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Levantar el elevador del pie prensatela.
Levantar el tira hilo a su posicio más alta girando el volante hacía Ud.
Para enhebrarseyeparlos pasos del al.
Pasar el hilo a工程技术 de la guia ①

Jalar el hilo hacía elante y
pasarlo porquelquier unidad
de la guia Enhebrar el hilo en la guia y jalar el hilo hacía arriba para insertarlo en el resorte.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 2

Français Deutsch NELERLANDS Italiano

ENFILAGE DU FIL SUPERIEUREINFADELN DES OBERFADENSINRIJGEN VAN DE BOVENDRAADINFILATURA DEL FILO SUPERIORE
Relevez le pied-de-biche. Placez le tendeur de fil à sa position la plus haute en tour- nant le volant vers vous. Enfiez en suivant les numeros ① ~ ⑥. Faites passer le fil par le guide-fil ①.Näfußheber nach oben und Gelenkfadenhebel in Höheste StellungBringen, Indem Sie das Handrad auf sich zu drehen. Einfadeln in der Reifenfolge ① ⑥. Führten Sie den Faden durch die Fadenführung ①.Zet de persvoethefoob omhoog. De aantrekhefoobm in de hoogste stand zetten door het handwiel waar u toe to draaien. Inrjgen volgens nummer ①~ ⑥. De draad door geleider leiden ①.Alzate il piedino premistoffa. Ruotate il volontario versus di voi fino a quando il tendifillo sarà nella sua posizione più alta. Inflate segundo i numero da ①a ⑥. Fate passare il filo attraverso il guidafilo ①.

Enhebrar el hilo en la guia 4. Jalar el hilo a travers de la guia (usar izquierda). Enhebrar en la agua de adelante haceras.

Dejar aproximadamente 15 cm de hilo extra.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 3

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 4

El enhebrador de agua suepe可以帮助arle a enhebrar mas fácilmente.

Pase el hilio superior por la guia de la aguja (3). Tire 15 cm de hilo hacía extras.

Levenda: Guia de aguja

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 5

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

  1. Baje la palanca del pie de prensatelatas.
  2. Ponga la agua en la posicion alta girando la rueda hacía Usted.
  3. Baje la palanca de enhebrador (15) y desilzar el hilo en el ganchillo de la izquierda hacía la derecha.

Leyenda:
D1 Palanca del enhebrador
G Guia

  1. Baje laPALanca del enhebrador en posicion bajo Hasta que el ganchillo Entre en el ojo de la agua.
  2. Hacer deslizar el hilo de
    de la guia (C) hacía la
    derea debajo del ganchillo (D).
    Legenda: Ganchillo

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 2

Enhebrar con talento: Tire del hilo bajo de la guia del ganchillo ( 念 ) y tirelo hacía ariba, apretandolo contra la agua.
Leyenda:
Gua del ganchillo

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 3

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

  1. Afloje la palanca del enhebrador (1) y enhebrar al miso tiempo. El hilo esta tirado por el ganchillo y作为一种方式, por el ojo de aguja.
    Leyenda: Palanca del enhebrador

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

  1. Tire el hilo a través del ojo.
    Nota: Vuelva a empezar si el hilo no está bien enhebrado.
    Si la agua no está bien fjada, no podra enhebrarla.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 2

COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR

Sostener el extremo del hilo superior con la mano izquierda. Girar el volante lentamente hacía Ud, hasta que la agua baje y suba otra vez.

TOYOTA SA63 - COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR - 1

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

6. Lâchéz le levier du fil d'ailquille ( ) et le fil en même temps. Le fil est tiré par le crochet et passée à travers le chas de l'ailquille. Légende: Levier du fil d'ailquille6. Den Nadeleinfädelhebel ( ) loslassen,GLEICHzeitig wird eingefädelt. Der Faden wird durch den Hak- en durch das Nadelloch gezogen. Illustration: Nadeleinfädelhebel6. Laat de draadhevel ( ) los en rijg de draad tegelijkertijd in . De haak trekt an de draad, die door het oog van de naald gaat. Legende: draadhevel6. Rilasciare la leva del dispositivo automatico per infilare l'ago ( ) ed infilare il fillo allo"Thistempo. Il filo è tirato dal gancio e passa atraverso la cruna dell'ago. Legenda: leva del dispositivo automatico per infilare l'ago.
7. Tirez la boucle de fil à tra- vers le chas de l'ailquille. Note: Repétéoz les étapes ci-dessus si le fil ne passes pas correctement à travers le chas de l'ailquille. L'enfil-eailquille ne fonctionne pas lorsque l'ailquille n'est pas réglée correctement.7. Fadenschinge durch das Nadelloch hersausziehen. Anmorkung: Wiederholen Sie die oben angeführten Schritte, falls der Faden nicht einwandfrei durch das Nadelloch gezogen wurde. Der Nadeleinfädler Funktioniert nicht, wenn die Nadel nicht richtig eingesetzt ist.7. Trek de draadlus door het oog van de naald. Noot: Herhaal deze stappen wanner de draad Niet goed door het oog van de naald gaat. De bedrader werkkt nicht indien de naald Niet goed geplaatsst is.7. Tirare fuori il cappio del filo atraverso la cruna. Note: Se il filo non passa correttamente atraverso la cruna, ripetere le operazioni di cui sopra. Il dispositivo automatico per infilare l'ago non funziona se l'ago non è ben sistemato.
POUR FAIRE REMONTER LE FIL INFÉRIEURHERAUFHOLEN DES UNDERFADENSOPHALEN VAN DE SPOELDRAADPER FAR RISALIRE IL FILO INFERIORE
Saisissez l'extrémité du fil supérieur de la main gauche. Tournez lentement le volant vers vous jusqu'à ce que l'ailquille descendue puis remonté à sa position la plus haute.Fadenende des Oberfadenits mit der linken Hand wie auf Abb. halten. Drehen Sie nun das Handrad langsam in ihre Richtung, bis der Gelenkfadenhebel sich wieder in der hochsten Stel-lung befindet.Het uiteinde van de boven-draad met de linkerhand vasthouden. Het handwiel langzaam maar u toe draaien zodat de naald éénmaal op en neer gaat.Afferrate l'estremità del filo supremiore con la mano sinistra. Girate lentamente il volantino verso di voi facendo scendere e quindi risalire l'ago.

English Espanol

Jalar el hilo superior lentamente y el hilo inferior se alzar en forma de presilla.

TOYOTA SA63 - English Espanol - 1

Jalar ambos hilos 15 cm
aproximadamente y ponerlos
juntos bajo del pie prensatela hacía el lado izquierdo.

TOYOTA SA63 - English Espanol - 2

A major presion del pedal, mayor sera la velocidad con que laquina cosera.

TOYOTA SA63 - English Espanol - 3

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Costura sobre tejo normal: Normalmente, para hacer un pespunte o un zigzag, la palanca de presión debeantenderse en la posicion maior.

Costura sobre tejidos ligeros o finos: Porque una presión mas ligera espreferable para coserperfectamente sedas finas o tejidos poco resis-tentes, el dispositivo debe colocarse a la mitad.

Afloje la presión apretando el pasador y despueso empujar la palanca a hacer bajo dejandralla a la mitad.

Zurcidos y bordados: Para mover una labor libremente y poder remendar, zuric o bordar, 如eje el dispositivo de presion a Completely apretando sobre el pasador b.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

PRESSER FOOT PRESSURE (Type B)

La presion del prensatelas se efectua mediante el tornilo.

Para coser en telas normales o gresas, girar hasta 3.

Para coser en telas linas o elasticas, girar hasta 2-3.

Para remineral y zurcir, girar hasta 1-2.

TOYOTA SA63 - PRESSER FOOT PRESSURE (Type B) - 1

Français Deutsch NERLANDS Italiano

REGULATEUR DE PRESSION DU PIED (Type A)

Ahora Ud. ha terminado los primeros pasos (de la pagea 1 a la 21). El manejo de suquina y accesorios le son familiares a Ud..Esta todo enorden para comenzar acoser con su nuovaquina.

  1. Asegurase que suquina este complemente como aparece indicado.
  2. Control para seleccionar a punto a (1).
  3. Control de la tension del hilo superior al No. 5.
  4. Colocá la线索 bajo del pie presentata.

  5. Take-up lever in its highest position.

  6. Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the appropriate seam allowance guideline.

  7. Colocar la palance en la posicion más alta.
    La tela debeque daqurar colocada debajo del pie prensatela con la mayor parte sobre la izquierda de la aguja. Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para la costura.

TOYOTA SA63 - REGULATEUR DE PRESSION DU PIED (Type A) - 1

TOYOTA SA63 - REGULATEUR DE PRESSION DU PIED (Type A) - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

COUTURE D'UN ECHANTILLON

  1. Jalar la tela hacía el lado izquierdo cuando se haya terminado de coser.
    S primer terminator cada costura con la agua en su posic-. tion mas alta.
  2. Dejar aproximadamente 15 cm del helo extra hacía atrás para que no se desprésndela el helo de la agua.
  3. Cortar los hilos con la cuchilla.

TOYOTA SA63 - COUTURE D'UN ECHANTILLON - 1

Reverse sewing

Vamos a probing la costura en reversa.

  1. Al principio, coser hacía adelante.
    Después, empujar la palanca que está sobre la derecha hasta abajo, como se indica en la figura.
    Esta es la costura en reversa. 11.Soltar la palance e起初 la costura hacía adelante.
    La costura en revista es muchas vezes para refrear la costura en las orillas de la tela.

TOYOTA SA63 - Vamos a probing la costura en reversa. - 1

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

Vamos a probar la costura en zig-zag.

  1. Colocar el Control para seleccional la puntada a (集)
  2. Colocar el control en el número que se requiere. Para que la punta sea mas ancha, usar el número mas alto.
    Colocar el control en 0 para la constura recta.
  3. Seguir los pasos arriba del 4 al 9.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NERLANDS Italiano - 1

Français Deutsch NERLANDS Italiano

Essai de couture zigzag

Para la costura correcta, la tension de ambos hilos es igual y tendrá que jun-tar ambos hilos en el centro.

Si la tension del hilo superior está muy ajustada, el hilo superior quedarà recóta a lo large de la superficie superior de la TCL.

Si la tension del hilo supremi rion esta muy sueita, el hilo inferior quedarà recto a lo largo de la superficie inferior de la tela.

  • Es recomendable ensayar antes en un pedazo de la tela; el molde de la costura, la tension de los hilos (superior o inferior), la agua, y el hijo. (Consultar la Table de Telas, Hilos y Agujas en la page 44.)

TOYOTA SA63 - Essai de couture zigzag - 1

TOYOTA SA63 - Essai de couture zigzag - 2

TOYOTA SA63 - Essai de couture zigzag - 3

TOYOTA SA63 - Essai de couture zigzag - 4

TOYOTA SA63 - Essai de couture zigzag - 5

TOYOTA SA63 - Essai de couture zigzag - 6

TOYOTA SA63 - Essai de couture zigzag - 7

Français Deutsch NERLANDS Italiano

REGLAGE DE LA TENSION DES FILS

Colocar la aguja en su posic
cion mas alta girando el
volanteacia Ud.
Abrir la cubierra del lansadera.

Abrir el seguro de la bobina y sacarla.

Soltar el seguro de la bobina y el carrete saldra fácilmente.

TOYOTA SA63 - REGLAGE DE LA TENSION DES FILS - 1

TOYOTA SA63 - REGLAGE DE LA TENSION DES FILS - 2

TOYOTA SA63 - REGLAGE DE LA TENSION DES FILS - 3

Français Deutsch NERLANDS Italiano

4.COMMENCER A COUDRE

BOBINAGE DE LA CANETTE

OPWINDEN VAN DE SPOEL

Mover hacía aftas la manija.
Levantar el porta carretil.

TOYOTA SA63 - OPWINDEN VAN DE SPOEL - 1

Colocar un hileno en el portacarrelet. Pasar el hilodel portacarrelet como se muesstra en el dibujo. (pasos ① y ②

TOYOTA SA63 - OPWINDEN VAN DE SPOEL - 2

Enredar el hilo varias vezes alrededor del carrete en direc tion a las manecillas del reloj. Colocar el carrete sobre el eje. Mover el boton que se encuentra en el volante haciado el dibujo (indicando el carrete).
Nota: Nunca toca el boton de desembrague automatico al coser. Puede ser peligioso!

TOYOTA SA63 - OPWINDEN VAN DE SPOEL - 3

Français Deutsch NERLANDS Italiano

Mover el carrete se indica en la flecha.

Presionar el pedal para devanar. Cuando el carrete está como se indica en la figura , Pare laquina y mueva e carrete hacía la izquierda como se indic en la figura para desparenderlo.

Nota: Al devanar curde que el volumen del hllo no exceeda la capacité del carrete.

Quitar el carrete del eje y cortar el hilo.

Mover let boton del volante en directiona la agua.

COLOCACION DEL CARRETE EN LA BOBINA

Colocar el carreto bajo de al bobbin con el hilo en direc tion a la flecha.

TOYOTA SA63 - COLOCACION DEL   CARRETE EN LA BOBINA - 1

TOYOTA SA63 - COLOCACION DEL   CARRETE EN LA BOBINA - 2

TOYOTA SA63 - COLOCACION DEL   CARRETE EN LA BOBINA - 3

Français Deutsch NERLANDS Italiano
Poussez la bobine dans la direction de la flèche appuyez sur la pédale pour bobiner. Quand le bobinage est terminé (voir l'应注意 la bobine vers la gauche (voir ⑥) pour la déconnector du volant.SPULEN Spule nach rechts bis zum Anschlag drücken und Fußanlasser betätigten. Es kann so lange gesplit werden, bis die Spule voll gefüllt ist. Falls die Spule nur zum Teil gefüllt werden soll, kann die Spulerwelle jederzeit von Hand abgeschalte wer-Duw het spoeltje in de richting van pijl Druk nu op het voetpedaal om te gaan spelwoinden. Wanner het spoeltje is opge-wonden zoals in afbeelding ⑤, stop dan met speolen en druk het spoeltje terug waar links zoals in afbeelding ⑧om het spelmechnismePremere il rocchetto nel sen-so indicate la franca Mantienere premuto il regola-tore a pedale per il riavvolgi-mente del rocchetto. Una volta riavvolta il rocchetto come indicate al punto ①arrestare la macchina e pre-mere il punto ②r disim-pegnarlo dalla relativa ruota.
Surveillance que la quantité souhaiétée de fil soit bobinée. Retirez la canette de l'axe et couze le fil. Poussez le bouton de débrayage dans la direction ③.Spule Herausnehmen und Faden abschreiben. Handrad festhalten und Umschalt-Knopf auf Position Nahlen schalten.LET OP: U dient er goed op te letten dat er nicht meer dan de aangegeven hoeveelneid garen (zie afbeelding ⑨opgespoeld worden. De spool van de as nemen en de draad doorknippen. Zet de ontkoppelingsknop in het handwie in de ⑩stand.Nota: Assicurarsi di riavvol-gere sul rocchetto sola-mente il correto quanti-tativo di filo. Togliete la spolina dall'asse del filarello e tagliate il filo. Spostate il tasto di disinnesto nella direzione ( ⑭
MISE EN PLACE DE LA CANETTE Mettez la canette dans la navette. Assurez-vous que le fil soit bobiné dans le sens de la flèche.EINSETZEN DER SPULE Setzen Sie die Spule in die Spulenkapsel, so daß der Faden in Pfeilrichtung abläuft.INZETTEN VAN DE SPOEL De spool in de spelhoender leggen, met de draad in de richting van het pijltje (recht-som)SISTEMAZIONE DELLA SPOLINA Inserite la spolina nella cap-sula. Assicuratevi che il filo sia avvolo nella direzione della freccia.

English Espanol

Guiar el hilo por la ranura de la caja porta bobina.

TOYOTA SA63 - English Espanol - 1

Extraer el hilo hacla la izquierda, conducirlo hacia abajo del resorte de tension y fuego pasario por la ranura

TOYOTA SA63 - English Espanol - 1

TOYOTA SA63 - English Espanol - 2

Levantar la agua a su posicion más alta.

Dejar en el extremo del hilio unidos 10cm fuera de la bobina.

Tomar el seguro de la bobina y empujaria hacer adentro del cangrejo, como se indica.

Soltar es seguro cuando la bobina está Completely adentro del cangrejo.

TOYOTA SA63 - English Espanol - 3

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Levantar el elevador del pie prensatela. Colocar la aguja en la posi cion más alta, girando el volante hacía Ud.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

Oprimir la palanca del soporte del pie prensatelahacia Ud.y el pie se sorara.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 2

Poner un pie prensatela con el poste justamente bajo de la hendidura del soporte.
Bajar el elevador del pie prensatela y el soporte detendra el pie inmediatamente.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 3

Français Deutsch NERLANDS Italiano

CHANGEMENT DU PIED DE BICHE

Colocar la agua en la posicio mAs alta girando el volance hacia Ud.
Alfjor el tornillo de presión de la aguja y qutlalla.

TOYOTA SA63 - CHANGEMENT DU PIED DE BICHE - 1

Con la parte plana hacía atras, inserte la nuevo agua bajo de la cavidà.
Empujar la aguja hacía irriba hasta el tope figura y apriete el tornillo de presión firmamente.

TOYOTA SA63 - CHANGEMENT DU PIED DE BICHE - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

CHANGEMENT DE L'AIGUILLE

Usar agujas defectuosas o gastadas no solamente causa que se omitan puntadas, rotura de agujas o que se corra el hilo; también puede dfnarse el cangrejo y la placalde la agua.

Nota: Usar siempre agujas tipo 15× 1

Leyenda

x Aguja derecha

y Punta aguda

TOYOTA SA63 - CHANGEMENT DE L'AIGUILLE - 1

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Usar siempre agujas bian dechinas, con buena punta.

Usar agujas defectuosas o gastadas no solamente causa que se omitanUGHTAS, rotura de agujas o que se corra el hilo; también poderen dānarse el cangrejo y la placà de la aguja.

Nota:Usariamiagujas tino 15× 1

Levenda:

x Aguja derecha

yPunta aguda

Girar el control de izquierda a derecha para selectionar la puntada que Ud. dese.

Nota: Siempre asegurese de que la agua se encuentre en su posicion mas alta cuando se maniobre this control.

Las puntadas se Indican como sigue:

1 Festlon de honda
2 Feston de rombo
Costura en zig-zag
4-5 Costura recta
6 Costura invisible
7 Costura para remendar
8 Qial
9-10 Costura overlock
11 Puntada de union
12 Costura elastica sobre

las orillas

13 Costura elastica overlock
14 Punto de espiga
15-16 Costura elastica sobre

las orillas

17 Zig-zag elastica costura
18 Costura elastica recta
19-20 Fruncido

111
212
313
414
515
616
717
818
919
1020

Francais Deutsch NE IERLANDS Italiano

SELECTION DES PROGRAMMES DE POINTS POSSIBLE

Poner el control como se indica en el punto de acuerda con la puntada que se requires.

Para una punta让大家 girar el control a laderacha.

Para una punta带你 más girar el control al izquierda.

Para la costura normal poner el control entre los nombres 2 y 3.

TOYOTA SA63 - SELECTION DES PROGRAMMES DE POINTS POSSIBLE - 1

TURNING A SQUARE CORNER

CAMBIO DE DIRECCION DE PESTUNTE

Parar laquina en el punto de rotacion con la agua en el tejido. Subir la palanca del pie prensatelas y girar el tejido en el sentido deseado. Bajar la palanca del pie prensatelas y volver a coser en la nuova direccion.

TOYOTA SA63 - CAMBIO DE DIRECCION DE PESTUNTE - 1

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

CADRAN DE RÉGLAGE DI LA LONGUEUR DU POINT

Colocar la tela debajo del pie prensatela aproximamente a 1 cm de la orilla.

Bajar el elevador del pie prensatela.

(Costura en reversa)

Para reforzar la costura coser en sentido contrario de la orilla de la tela acontezonando la palanca para coser en reversa.

TOYOTA SA63 - (Costura en reversa) - 1

Soltar la palanca e inicial la costura hacía adelante girando la TCLa con la mano según se vaya avanzando. Nunca se debe tirconear la TCLa.

TOYOTA SA63 - (Costura en reversa) - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

COUTURE EN MARCHE ARRIERE

Coser con+puntadas en reversa para reforzar el final deuna costura.

TOYOTA SA63 - COUTURE EN MARCHE ARRIERE - 1

Jalar la tela hacía el lado izquierdo cuando se haya terminado de coser.

TOYOTA SA63 - COUTURE EN MARCHE ARRIERE - 2

P41~P80 3/20/2003 4:46 PM页面56

Page 56

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

(Dril de algodón en particular)
Para coser las telas gruesas, lo que importa es que se sigaslas instrucciones cuidadasamente.
Asegarurate de colocar la tela verticalment. La agujaDebe estar perpendicular a la costura para que la agua penete la tela apropiamente. (ver figura No. ①)
Leyenda:
x Dirección agua
y DirecciónTELA

La mala colocacion causara que se doble y posibiliamente se rompa la agua. Para coser las telas muy gruesas, coser suavamente tenerriando la tela en la mano.
La rotura de la agua no es problema mecanico, sino mal uso.

Leyenda:

±bx Dirección aguja
y Dirección tela

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

COUTURE DES TISSUS EPAIS

(en particulier le JEAN)

Para tener mayor espacio entre el pie y la tela, cuando seusan materiales muy gruesos落户acia rriba el elevator del pie tanto como se pueda.

TOYOTA SA63 - (en particulier le JEAN) - 1

HOW TO USE TWIN NEEDLE

Costura con dos hilos (Doble aguja)

Un porta carreteiene incluido en la caja de los accesos.

Insertar el portarreto en el espacio correspondiente.

Enhebrar normal, excepto en los+puntos ⑧ y ⑧.

TOYOTA SA63 - Costura con dos hilos (Doble aguja) - 1

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

DOUBLE LEVIER DE PIED DE BICHE

En el punto , pagar un hilo por el izgado Derecho y elOTHER por la izquierda de la guia. (ver figura b)

TOYOTA SA63 - DOUBLE LEVIER DE PIED DE BICHE - 1

El punto ⑤, Pasar los hilos en las guias.

En el punto, enhebrar el hilo derecho en la aguja derecha y el hilo izquierdo en la aguja izquierda. Dejar un extremo aproximadamente de 15 cm.

PRECAUEION: Recuerde no usar mas de 2.5 en el ancho de zig-zag. Enhebrador automatico no se pueda utiliser.

TOYOTA SA63 - DOUBLE LEVIER DE PIED DE BICHE - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Preparar laquina como se indica. Para una mejor apariencia se concedeja usar telas finas yacular un poco la tension del hilo inferior.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

Insertar la guía para acolchar en el soporte del pie prensatela.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 2

Marcar la prima linea con lapiz o gis de astre y coser. A partir de la segunda linea coser匿iendo la costura de la prima linea con la guia. El esposito que hay entre las costuras se pueda ajustar moviendo la guia en direccion a las flechas.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 3

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

PIQUAGE MATELASSE

Girar el selector para escoger la punto que se requiere.
Asegurar que la agua está sempre en su posicion más alta al operar el selector.

STRAIGHT SEWING

Prepararquina como indicado para posicion de agua izquierda, derecha o recta.

Selección de puntaPosición de agua
No.3Centro Iquiera
No.4
No.5Derecha

TOYOTA SA63 - STRAIGHT SEWING - 1

ZIGZAG SEWING

Para evaporar que en la terminacion de la costura se deshile, preparar laquina para la puntada recta y coser en reversa al principio y al final de la costura.

TOYOTA SA63 - ZIGZAG SEWING - 1

Français Deutsch NERLANDS Italiano

5. SELECTION DE POINTS

Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag

Para una mejor apariencia de la punta en zig-zag se requiere demenor tension superior que la que se usa en la punta recta. Allojar la tension superior ligeramente.

Leyenda:

x Reves y Derecho

TOYOTA SA63 - Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag - 1

BLIND HEM STITCH

Plegar la tela como se indica y colocar bajo del pie prensatela.
Para un mejor acabado es preferible hilvanar o planchar el doblez previamente.
Leyenda:
x Reves
y Derecho

Coser ciuidadosamente para que las+puntadas esten hechas sobre la orilla del pliegue,yas.puntadas desplazadas tomen sola-menteuno o dos hilos del doblez.

TOYOTA SA63 - BLIND HEM STITCH - 1

TOYOTA SA63 - BLIND HEM STITCH - 2

Costura correcta
La aguja está tomando demasiado la orilla del doblez.
La agua no está tomando la orilla del doblez.

Leyenda:

x Reves
y Derecho

TOYOTA SA63 - BLIND HEM STITCH - 3

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Para materiales ligeros:

Preparar laquina como se indica.

Evita que las orillas de la tela se deshilen y create una mejor apariencia en el acabado.

TOYOTA SA63 - Para materiales ligeros: - 1

Coser cuidadosamente para que todas las pintadas estén niveladas con la orilla de la tela.

TOYOTA SA63 - Para materiales ligeros: - 2

Para telas gruesas y eláticas:

Preparar laquina como se indica.

Coser de la misma forma, como en lasindicaciones anteriores.

TOYOTA SA63 - Para telas gruesas y eláticas: - 1

Page 72

François Deutsch NEERLANDS Italiano
SURFILAGEPour des tissus légers:Réglez la machine comme indiqué ci-contre.ABKANTELNFür leichte Stoffe:Maschine wie auf Abb. ein-stellen.FESTONNERENFestonneren van lichte stoffen:De machine instellen zoals op de tekening hiernaast.IPUNTISOPRAFFILO*Accessori opzionalisSopraffilo dei tessuti leggeri:Regolate la macchina come illustrato qui a fianco. Usate un ago a punta sferica "ball point".
Cousez soigneusement de façon à ce que tous les points piqués sur le bord croit solent alignés le long du bord du tissu.Nahen Sie sorgfällig, so daß alle Stiche auf der rechten Seite genau mit dem Rand abschreiben.Voorzichtig naaien zodate alle steken aan de Voorzijde geleijk komen met de rand van de stof.Cucite con attenzione in modo che tutti i punti seguiti sul bordo destro siano allineati lungo il bordo del tes-suto.
Surfilage de tissus épais ou élastiques:Réglez la machine comme indiqué ci-contre.Procedez comme décrit ci-dessus.Für dicke und elastische Stoffe:Maschine wie auf Abb. ein-stellen.Nun genau so nahen wie o.a.Festonneren van dikke of elastische stoffen:De machine instellen zoals op de tekening hiernaast. Tewerk gaan zoals hierboven vermeld.Sopraffilo di tessuti spessi o elastici:Reglate la macchina come illustrato qui a fianco. Procedete come descripto sopr.

English Espanol

OVERLOCKING

Las+puntadas en overlock
hacer possible coser y
reforzar la costura al mism
tempo.
Preparar laquina como se
indica.

TOYOTA SA63 - OVERLOCKING - 1

Poner dos telas jintas, con el derecho de las mismas cara a coma y coser.

Para evitar que se deshilen las orillas, coser de modo que el ladodeocho de las puntadas caiga fuer de la borde de las telas.

En algunos casos la punto en overlock pourrait usarse para reforzar la costura.

TOYOTA SA63 - OVERLOCKING - 2

STRETCH STITCHING

Estas pumentadas especialies son de uso practico en telas elasticas y tejidos, y venei integradas en laquina.

Francais Deutsch NERLANDS Italiano

SURJET

Poner el pie prensatelas para ojales.

TOYOTA SA63 - SURJET - 1

Al poner el pie presatelas para ojales, aseguress de que la place del boton estapa en la parte detras. Poniendola de unaforma incorrecta能把 romper el hilo y perjudicarle.

TOYOTA SA63 - SURJET - 2

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

  1. Point tricot double
  2. Point surjet
  3. Point droit et zigzag extensible

  4. Overlockstich

  5. Übernendlingstich
  6. Stretch-zickzackstich

  7. Elastische geslotensteek

  8. Overlock steek
  9. Elastic zigzag-steel

  10. Punto zig zag elastico triplo

  11. Punto sopraggiotto
  12. Punto elastica zigzag

Marcar el punto de partida del pie prensatelas sobre el tejiido.

Tirar la parte del pie prensatelas y poder el boton en las partes como esta indication.

Al coser tejidos ligeros o elásticos, esta recomendadoponer un tejido intermediorente los tejidos.

TOYOTA SA63 - Francais Deutsch NEERLANDS Italiano - 1

Determine la posicón del pie prensatelas para ojales

Bajar el pie prensatelas y alinear la ranura con lamarca sobre el tejido como esta indicado.

TOYOTA SA63 - Determine la posicón del pie prensatelas para ojales - 1

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

Confeccion de ojales automaticos

  1. Ajustar el punto al número 8 ( ) con la rueda de selección.
  2. Tirar hasta abajo de la palanca de ojal automatico y empujaria brevemente hasta atras como esta indicado.
  3. Sujetar el hilo y empezar a coser.
  4. El ojal se hace en el order 1-4 como this reaffalcac.

TOYOTA SA63 - Confeccion de ojales automaticos - 1

El hilvan delantero esta como el primer.
5. Parar la maquina cuando llega al punto de partida. Entonces, el ojale esta cosido.
*Esta recomendado hacer una prueba sobre una muestra antes de coser su tejido.

TOYOTA SA63 - Confeccion de ojales automaticos - 2

CAUTION:

DO NOT TOUCH METAL

PART OF BUTTONHOLE

LEVER

ATENCLON:

NO TOCAR LA PARTE

METALICA DE LA

PALANCA DEL OJAL

Francais Deutsch NEERLANDS Italiano

En caso de repetition del ojale,poner la ranura en cada punto de particita y empujar la palanca a de nuevo y seguir desde el punto 3.
No olvidar poder la placalde boton en su situ despues de coser ojales.

Equilbro de los lados derechio y izquierdo del ojal

Los+puntos de los lados derecho y izquierdo no se pueeden equilibrar sobre tejidos differentes. En este caso, ajustar el equilibro girando el control de ajuste para ojales.

Si elgado Derecho del ojal esta demasiao cerca del lado izquierdo, girar el cintrol hasta la izquierda como thise sefialado.
Si el lado izquierdo del ojl esta demasiado cercar del lado decrecho, girar el control hasta la derecha como esta señalado.

TOYOTA SA63 - Equilbro de los lados    derechio y izquierdo del    ojal - 1

TOYOTA SA63 - Equilbro de los lados    derechio y izquierdo del    ojal - 2

Page 82

Français Deutsch NERLANDS Italiano
※ Si vous devece coudreplusieurs la boutonnieres,mettez la fente ⑧ à chaque point de départ,pousseze de nouveau le levier à boutonniere ⑧ etsuive du ensuite les étapesà partir du point 3.※ N'oublié pas de ramener à levier à boutonniere ⑧apres avoir casu uneboutonniere.※ Bei mehrmaligem Knopflochnären den Spalt ⑥ auf jeder Anfangsmarkierungausrichten und denKnopflochchebel ⑧ wieder drücken, dann ab Schritt 3den Vorgang währenden.※ Vergessen Sie nicht, denKnopflochchebel ⑧ nachBeendigung des Nahensder Knopflöcherzurückzuschie-benan.※ Als u meerdere knoops-gaten moet maken, zét u de gleuf ⑥ telkens op hetnieuwe aanvangspunt endrukt u opnieuw op deknoopsgathendel ⑧ . Danbegint u opnieuw vanafpunt 3.※ Vergeet niel de knoopsgathendel ⑧ opnieuw op zichin plaats te zetten wan-ner de knoopsgaten klaar zichn.※ Nel caso si debba ripetere la cucutura dell'occhiello,sistemare il taglio ⑥ inogni punto di partenza,spingere di nuovo la leva ⑧ e riprenderere dal punto3.※ Non dimenticare di rimetere in posizione la leva ⑧ ,dopo aver cucilo l'occhiello.
Equilibrage du côte droit etdu côte gauche d'une bou-tonnièreEinjustieren der linken undrechten KnopflochseiteUitbalanceren van de linker-en rechterzijde van hetknoopsgatBilanciamento dei lati sinistro e destro dell'occhiello
En fonction du tissu, il arrivareque les points du côte droit etdu côte gauche ne soient pasequilibriés.Dans ce cas, adaptez l'équilibrage du point en tournant eléselecteur de mise au point.Bei manchen Stoffen kann dieStichdichte der rechten undlinken Knopflochraurope ungleich sein, sie muß dann ein-justiert werden, dies wird durch Drehen des Stichaus-gleichschwälbers gemacht.Bij verschillende stoffen kanhet gebeuren dat de stekenop de linker-en rechterzijndnet uitgebalanceerd zijn. Indat geval moet u de stekbalancering bijregelen metbehulp van de regelknop.Su tessuti diversi, i puntidestro e sinistro possonsirultare non bilanziati.In tal cas regloare il biliacianamento dei punti ruotando ilrelative controlo.
Si le côte droit de la bouton-niere est trop pres du côtegauche, tourneze le selecteurvers la gauche comme illus-tré.Si le côte gauche de la buotonnière est trop pres du côtedroit, tourneze le selecteurvers la droite comme illustré.Wenn die rechte Knopfloch-seite/DDichter als die linkeSeite ist,drehen Sie denStichausgleichwahlernachlinks, wie abgebildet.Wenn die linke Knopfloch-seite/DDichter als die rechteSeite ist,drehen Sie denStichausgleichwahlernachrechts, wie abgebildet.Als de rechterzijde vanknoopsgat te dicht gegen delinkerzijde zit,draait u deknop nar links zoalsweergegeven.Als de linkerzijde van hetknoopsgat te dicht gegen dechreterzijde zit,draait u deknop maar rechts zoalsweergegeven.Si il lato destro dell'occhiello ètroppo vicino al lato sinistro,ruotare il controllo a sinistracome indicate.Si il lato sinistro dell'occhielloètroppo vicino al lato destro,ruotare il controllo a destracome indicato.

Page 83

English Espanol

Cutting Buttonholes

Poner un alfiter en uno de los extremos del ojal para evaporar un corte de mas.

TOYOTA SA63 - Cutting Buttonholes - 1

Section

5

ZIPPER SEWING

Preparar laquina como se indica.
Al usinge el pie prensatela especial para cierras la costura可以选择 resultar más fácil sin dar所提供a a la tela.

TOYOTA SA63 - ZIPPER SEWING - 1

Poner el pie para la costura de clarres a la dexcha de la aguja. Coser el lado derecho del ciere y ciderar que los pacientes del ciere queden paralelos al borde izquierdo del pie.

TOYOTA SA63 - ZIPPER SEWING - 2

Page 84

Français Deutsch NERLANDS Italiano
Ouverture Des BoutonnièresA l'aide d'une épingle, mar-quez le point d'arrêt afin de ne pas couper trop loin.Percez la boutonnière au milieu à l'aide d'un découpe-vite.AUFSCHNEIDEN VON KNOPFLOCHERNSteenk Sie jeweils 1 Nadel in den oberen und unteren Riegel, damit Sie nicht zu welt einschneiden.Mit dem Knopflochschneider dann in der Mitte aufschneiden (Abb.).Opensnijden Van Het KnoopsgatMet een spelde de trens mark-eren om nicht te ver te snijden.Het knoopsgat in het midden met het knoopsgatmesje insnijden.Apertura delle asoleCon l'auto di uno spillo, seg-nate il punto di arresto per evitare di tagliare troppoTAGliate l'asola al centro ser-vendovi dell'apposto taglia asole.
POSE DE FERMETUREECLAIRRéglez la machine comme indiquéd.En utilisant un pied-de-biche special fermeture éclair, la pose d'une fermeture peut être réalisée facilement sans tournier le tissu.REIBVERSCHLUSS EINNAHENStellen Sie die Maschine wie auf Abb. ein.Wenn Sie den speziellen ReiBverschlußfußverwen-den, konnen Sie ReiBverschlüsse einnahen, ohne das Material zu wenden.INZETTEN VAN RITSSLUITINGENDe machine instellen zoals op de tekening hiernaast.Door de speciale ritssluit-ingvoet te gebruiken in combi-natie met een geleider, kan een ritssluiting ingezet wor-den zonder dat de stof moet worden omgedraaid.APPLICAZIONE DI CERNIERE LAMPORegolate la macchina come indicato nella figura qui la fianco.USando il piedino speciale, la cucutura da una cerniera lam-po più essere esquita ricerca che sua necessario girare il tessuto.
Installez le pied fermeture éclair à droite de l'ailguille.Piquez le côté droit de la fer-metre en guidant le tissu de façon à ce que les dents de droite de la fermeture soient paralleles avec le bord gauche du pied.Befestigen Sie die Nährfuß-sohle so an dem FüBchenhal-ter, daß sie rechts von der Nadel liegt.Nahen Sie nun die rechte Seite des ReiBverschlusses an und acht even SieARAuf, daß die Zähne des ReiBverschlusses genau par-allel z um linken Rand des FüBchens liegen.Plaats de ritsovet aan derechtkant van de naald. Naai nu de rechertkant van de rits terwijl u het nauiwerk voorzichtig geleidt zodat de rechterkant van de tandenrij van de rits parallel loopt met de linkerkant van de ristvoet.Posizionate il piedino per cerniera lampo a destra dell'ago.Cucite il bordo destro della cerniera guidan-do il tessuto in modo che i denti di destra della cerniera siano paralleli con il bordo sinistro del piedino.

Page 85

Section

5

English Espanol

Pasar el pie para cierras al lado izquierdo de la agua. Coser el lado izquierdo del ciere de la mesma forma.

TOYOTA SA63 - English Espanol - 1

MENDING

Patching

Poner un parche sobre la parte rota. Jalar los extremos de los hilos hacía a另一边quidera cuando se va a empezar a coser.

Coser por eldeochoeverythingora orilla del parche.Despues recortar la parto rota de atras.

TOYOTA SA63 - Patching - 1

Page 86

Français Deutsch NERLANDS Italiano

Remiendo de una Rascadura Preparar laquina de la mesma forma como en el parchado.

Primero coser las orillas de la rasgadura abarcando también lados. Despuos coser mas de dos veces en cada bajo, cerca de la costura anterior.

Un pedazo de tela能把 ser colocada bajo, para reforzar la costura en la rasgadura.

TOYOTA SA63 - Français Deutsch NERLANDS Italiano - 1

Section

5

APPLIQUE WORK

Dibujar el Diseño sobre el material que se va a utiliser como parache de adorno y recortarlo. Colocar el parche de adorno sobre el material hilvanarlo.

TOYOTA SA63 - APPLIQUE WORK - 1

Section

5

Coser alrededor del molde con punto en zig-zag.

TOYOTA SA63 - APPLIQUE WORK - 2

Para传言 la direccion en las esquinas o par coser en circulos muy pocoos, parar laquina, colocar la agua en la punta de la orilla del parche. levantar el pie prensatela y girar el material. Después bajar el pie prensatela y continuar la costura.

TOYOTA SA63 - APPLIQUE WORK - 3

Page 90

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

Para fruncir la tela, coser dos costuras rectas con el largo de punto 5, y con la tension superior muy suella.

Hacer ajanos nudos al final.
Juntar la tela hacía los nudos
mrientas sostiene
Jextremos de los hilos inferiores.

TOYOTA SA63 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 1

Coser el fruncido sobre la parte recogida en medio de las dos costuras rectas.
Sacar los hilos realizados para+juntar la telaupon de terminar.

TOYOTA SA63 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 2

Françals Deutsch NERLANDS Italiano

FRONCAGE

La palanca ① esta en la parte de adentro de la cubierta del cangrejo. Para bajo los pacientes de arraste, aplrecar al palanca hacía adelante,upon a la izquiera.Esta posicion se utilizes para el pegado de botones, zurcido y bordado. Para coser normal, aplrecar la palanca a la derecha y soltarla.

COSTURA PARA BORDAR

Preparar laquina como se indica, Quitar el pie presaleta y el soperte con el tomloro.

Para evaporar que se jale el hilo inferior reducir la tension del hilo superior.

Para hacer un buena bordsdo es importante usingasagujas e hilos apropriados.

Usar hillo de seda en la parte superior, y en la parte inferior (carrete) uno más delgado del misismo color.

Trazar el disefo sobre el material y centrarlo en el bastidor. Debe asegurarque el material

esté estirado.

Bajar aguja y volver a subir, Jalando Ud. el hilo superior saldra el inferior, para comenzar a bordar.
Bajar la palanca del pie prensatelia.
Dar de 2 a 3 puntoadas de preferencia con el volante (para hacer un nudo) yURTAR hilo sobrante.

Comenzar a coser el contorno del diseño con la punta día satin. Conuiñar cosyendo y guiando el bastidor con la mano.
Al terminar de coser, dar varias puntoadas con el volante (nudo).
Colocar una hora de papel debajo de la tela cuando esta

TOYOTA SA63 - COSTURA PARA BORDAR - 1

TOYOTA SA63 - COSTURA PARA BORDAR - 2

Page 96

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

Para un funciona adecuado suquina requiere regularmente de limpieza y aceitado, Unaquina que se use durante pocas horas al dia necessita limpiarse y aceitarse una vez al mes.

Importante:
Desconectar la clavija de la
maquina para hacerle el man-. tenimiento.

TOYOTA SA63 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 1

Section

6

CLEANING

  • Quitar el pie prensatela y la agua.
  • Quitar al placal de la agua.
  • Limpiar con el cepillo todo el polvo y pelulas de los dientes.
  • Girar los seguros hacía ahora.

TOYOTA SA63 - CLEANING - 1

TOYOTA SA63 - CLEANING - 2

Page 98

Françals Deutsch NE ERLANDS Italiano

6. ENTRETIEN DE LA MACHINE

Quitar la tapa del cangrejo.
Quitar el cangrejo. Limiar la caja del cangrejo con un cepillo y un trapo suave.

TOYOTA SA63 - ENTRETIEN DE LA MACHINE - 1

OILING

Usar solo sceite especial para maquinaes de coser. Otro aceite causar daños al mecanismo de laquina. Aplicar una gota de aceite al cangrejo en la parte donde hace friction.

TOYOTA SA63 - OILING - 1

Page 100

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

PROBLEMACAUSA PROBABLECORRECCION
Se rompe el hiló inferiorHilo del carrete disparejo o no conducido hacía arriba correc-tamente.Demasiada tensión en el hiló inferior.Pelusa acumulada en la bobina y en el resorte de tensión...P.33, P.9, 11P.113, 115Quitar pelusa con copillo.
Omisión de puntozasColocación inadequada de la agua.Aguja doblada.Hilo o agua inadecuados para la TCL.Enhebrado incorrecto del hiló superior.Demasiado aceite en el cangrejo.P.39P.39P.44P.9P.97
Costuras irregularesMedida de agua no correcta para la TCL realizada.Tensión del hiló superior demasiado bajo.Tensión incorrecta del hiló inferior.P.44P.27P.113, 115
La TCL no se mueveEl selector deckeño noccionado correctamente.Altura incorrecta o pelulas en los dientesP.49P.95
Hace ruidoPelusa o hiló atorados en el cangrejo.P.95, P.117

Espanol

PROBLEMACAUSA PROBABLECORRECCION
La TCLa se arrugaTensión superior o inferior muy alta.P.27, P.115
Punta demasiada larga para la TCLa.P.49
Hilo demasiado grueso.P.44
Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior.P.8, P.28
Se rompe la aguaColocación inadequada de la agua.P.39
Aguja doblada.P.39
El tornillo de presión de la agua está muy flojo.P.39
Tensión del hilo superior muy alta.P.27
Aguja demasiada delgada para la TCLa.P.44
Cambiari el modelo o el ancho de la punta con la agua en posición inferior.P.49

Page 104
Si ain los problemas continuan, recruir al centro de servici mas cercano. No tratar d'ecorregir la falla Ud.ismo.

Page 105

Françals
7. TABLEAU DES DERANGEMENTS

Si laquina pierde+puntos o
hace nudos por el reves en la
costura no es problema de la
mquina, sino de la tension.
Para verficar la tension de la
bobina, se debe tomar esta y
el canggre como se indica en
el dibujo, si la tension es cor-
recta se desplazaran lenta
mente.

Desprésajustar la tension superior con los numero 4,5, o6.

① Girar los seguros hacía alghera.

2)Quitar latapa del cangrejo 3)Quintal el caro de la sorda
④ Quitar e lae ⑤ XCanrejo

y Carrete y bobina El cangrejo y la bobina se despiazaran lentamente.

TOYOTA SA63 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 1

TOYOTA SA63 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 2

(3)

TOYOTA SA63 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 3

(4)

TOYOTA SA63 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 4

TOYOTA SA63 - Françals Deutsch NELERLANDS Italiano - 5

Page 114

Françals Deutsch NE ERLANDS Italiano

REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE

Para ajustar la tension,utilizar el desarmador y aprear o aflojar el tornillo seguinsea necessario.

Apretar: Para hacer la tension más alta del hilo inferior.

Afojar: Parar hacer la tension bajo del hilo inferior.

TOYOTA SA63 - REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE - 1

Replace shuttle.

  • Para fácilar la operation,poner laquina en latrasera.

TOYOTA SA63 - REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE - 2

Poner la tapa del cangrejo. Replace shuttle cover.

TOYOTA SA63 - REGLAGE DE LA TENSION INFERIEURE - 3

Page 116

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

Girar los seguros hacía duro.

CLEANING SHUTTLE CASE

El hilo atorado en la caja del cangrejo, causar una petiteña falla en suquina. En este caso procedo como se describe en seguida.

① Llevaraciaaribaellevator delpieyqutiarabobina.
Girar los seguros del cangrejo hacía aftera @, y quitar la tapa y el cangrejo.
③ Limpiar cangrejo ycaja, volviendolos aarmar.

TOYOTA SA63 - CLEANING SHUTTLE CASE - 1

TOYOTA SA63 - CLEANING SHUTTLE CASE - 2

TOYOTA SA63 - CLEANING SHUTTLE CASE - 3

Françals Deutsch NERLANDS Italiano

Desconectar laquina.
Aflojar el tornillo como se indica, y abide rla cubierta.

Quitar el foco girandolo en sentido contrajo al movimiento de las mecenas del reloj. Poner un unofo foco atornillandolo.

TOYOTA SA63 - Françals Deutsch NERLANDS Italiano - 1

Section

7

Page 120

Françals Deutsch NELERLANDS Italiano

REEMPLACEMENT DE L'AMPOULE

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : TOYOTA

Modelo : SA63

Categoría : Máquina de coser