MX25H EverRun - Motor fuera de borda Tohatsu - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MX25H EverRun Tohatsu en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MX25H EverRun Tohatsu
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motor fuera de borda en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MX25H EverRun - Tohatsu y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MX25H EverRun de la marca Tohatsu.
MANUAL DE USUARIO MX25H EverRun Tohatsu
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL MOTOR FUERA DE BORDA. SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE Este MANUAL SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O MORTALES. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO PARA CONSULTARLO MÁS ADELANTE.
Copyright © 2011 Tohatsu Corporation. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de la información de este manual pueda reproducirse ni transmitirse, en manière alguna ni por ningún medio, sin el previo consentimiento expresó y por escrito de Tohatsu Corporation.
SU MOTOR FUERA-BORDA TOHATSU
INSCRIPCION E IDENTIFICACION DEL PROPIETARIO
Al adquirir este producto, asegúrese de que su TARJETA DE GARANTÍA está correcta y Completely renlenada y enviela a la direccion que se indique.Esta TARJETA DE GARANTÍA le identifica como propietario legal del producto y sirve como inscripción de su garantía.
SI NO RESPETA Este PROCEDIMIENTO, Y EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITAN LAS LEYES VIGENTES, SU MOTOR FUERA-BORDA NO ESTARÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA LIMITADA CORRESPONDIENTE.
COMPROBACION PRELIMINAR
Asegúrese de que un proveedor autorizo por TOHATSU haya revisado el producto antes de la entrega.
Garantía limitada
Consulte la garantía limitada del motor fuera-borda TOHATSU que venía con este producto,@cuyos TERMINos y conditiones,sujetos a modificaciones occasionales,se incorpocran en este manual a modo de referencia.
Numero de série
Por favor, anote en el espacioCEELEI I NUMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA-BORDA (indicado en la cubierta inferior del motor y en el bloque de los cilindros). Necasar a este numero de series para encargar piezas de repuesto, en caso de robo o como ayudara para identificar rapidamente el tipo de motor fuera-borda.
Numero de série:

Austed,我不想ro cliente
Gracias por selección un motor fuera-borda TOHATSU. Ahora pueda enorgullecerse de ser el propietario de un excellente motor fuera-borda que le servirá durante muchos años. Debe leer la totalidad de este manual y deben Respectar minuciosamente los procedimientos de inspections y mantenimiento que se describirán más adelante en este manual. Si se produjera alcun problema con el motor fuera-borda, siga los procedimientos de resolution de problemas indicados al final de este manual. Si el problema persistiera, póngase en contacto con un centro de servicios专业技术 o un distribuidor autorizzato por TOHATSU.
Confíamos en que disfrute mucho con este motor fuera-borda y le deseamos buena suerte en sus aventuras a bordo.
TOHATSU CORPORATION
CONTENIDO
INFORMACION DE SEGURIDAD GENERAL 8
- DATOS TECNICOS 10
-
NOMBRES DE LAS PIEZAS 11
-
INSTALLACION 12
-
Montaje del motor fuera-borda en la embarcacion 12
-
SeLECTION de la helice 14
-
OPERACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR....15
-
Tipos de gasolina recomendados 15
-
Aceite de motor recomendado 17
3.Rodaje inicial 19 -
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 20
-
Arranque. 20
- Calentamento del motor 23
- Adelante y marcha atras 24
4.Parada 26 - Angulo de cabeceo 26
-
Inclinación hacía arriba, inclínación hacía abajo y operation en aguas poco profundas . . .28
-
RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERA-BORDA 31
-
Retirar el motor fuera-borda 31
- Transportar el motor fauna-borda 31
-
Almacenamento del motor fuera-borda 31
-
TRANSPORTE 32
8.AJUSTE 33 -
Ajuste de la aleta de estabilidad 33
- Ajuste de la resistencia del timón 34
-
Ajuste de la resistencia al giro de la manilla del acelerador 35
-
INSPECCION Y MANTENIMIENTO 36
-
Inspeccion diaria 37
- Inspeccion periodica 41
- Almacenamento fuera de temporada 44
- Comprobación pretempora... 45
5.Motor sumergido en agua 46 - Precauciones en el invierno 46
-
Revisar el motor antes de chocol con un objeto sumergido 47
-
RESOLUCION DE PROBLEMAS 48
- JEGO DE HERRAMIENTAS Y PIEZAS DE REPUESTO 50
- ACCESORIOS OPCIONALES 51
- TABLA DE HÉLICES 52
INDICE
INFORMACION DE SEGURIDAD GENERAL
- DATOS TECNICOS
- NOMBRES DE LAS PIEZAS 2
- INSTALLACION 3
- OPERACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 4
- PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 5
- RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERA-BORDA 6
- TRANSPORTE 7
8.AJUSTE 8 - INSPECCION Y MANTENIMIENTO 9
- RESOLUCION DE PROBLEMAS 10
- JUEGO DE HERRAMIENTAS Y PIEZAS DE REPUESTO
- ACCESORIOS OPCIONALES 12
- TABLA DE HÉLICES 13
INFORMACION DE SEGURIDAD GENERAL
AVISO: PELIGRO/ADVERTENCIA/PRECAUCION/Nota
Antes de instalar, manejar o Manipular de除外 modo su motor fuera-borda, asegúrese de haber leído detalladamente y comprendero este Manual del Propietario y seguir todas las instrucciones que contiene. La información precedida por las palabras "PELIGRO", "ADVERTENCIA", "PRECAU-CION" y "nota" es especialmente importante. Para garantizar un funcionaamento seguro en todo momento del motor fuera-borda, preste siempre una atencion especial a esta informacion.
PELIGRO
Si no se toma en cuenta se pueda producir lesiones personales graves o mortales y posiblemente daños a la propidad.
ADVERTENCIA
Si no se toma en cuenta podrián producirse lesiones personales graves o mortales, o daños materiales.
PRECAUCION
Si no se toma en cuenta podrian producirse lesiones personales o daños materiales.
Nota
Estas instrucciones proportionan informacion especial para facilitar el uso o el mantenimiento del motor fuera-borda o para aclarar cuestiones importantes.
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
El interruptor de parada de emergencia detendra el motor cuando se tire del cable del interruptor de parada. Este cable del interruptor de parada se可以选择 ligar al cuerpo de quien maneja el motor fuera-borda para minimizar o para prevenir lesiones occasionadas por la helice en caso de que caiga por la borda.
Recomendamos encarecidamente el uso del cable interruptor de parada de emergencia.
ADVERTENCIA
Laactivacion accidental del interruptor de parada de emergencia (debida, por exemple a una fuerte marejada)uede hacer que los pasajeros pierdan el equilibrio e incluso caigan por la borda o también possible occasionar una perdida de potencia en aguas agitadas o con vientos y corrientes fuertes. Otro possible riesgo es la perdida de control durante el amarre. Para minimizar el riesgo de activacion accidental del interruptor de parada de emergencia, el cable del interruptor de parada de 500mm esta enrollado y pueda extendarse hasta 1300~mm
MANEJO SEGURO DE LA EMBARCACION
Como operador/governante de la embarcacion, usted es responsable de la seguidad de los occupantes de la mesma y de los occupantes de las embarcaciones cercanas, asi como de cumplir las normativas locales de navigacion. Por tanto, debe poseer un profundo conocimiento del manejo correcto de la embarcacion, el motor fuera-borda y sus accesorios. Por favor, lea cuidadosamente este manual para,auderer sobre el manejo y elostenimiento correcto del motor fuera-borda.
Para una persona que se enquirytre en el agua o flote en ella es muy dificil apartarse al ver una embarcacion avanzando en su direccion, excepte sea aoca velocidad. Por estareason, cuando su embarcacion esteproxima a personas que seencuentran en el agua,es preciseo cambiar el motor a neutro y pararlo.
ADVERTENCIA
ES PROBABLE QUE SE PRODUZCAN LESIONES GRAVES SI UNA PERSONA QUE SE ENCOUNTER EN EL AGUA ENTRA EN CONTACTO CON UNA EMBARCACION EN MOVIMIENTO, CON LA CAJA DE CAMBIOS, LA HÉLICE, O CUALQUIER DISPOSITIVO SÓLIDO FIJADO A UNA EMBARCACION O A LA CUBIERTA DE LA TRANSMISión.
REPARACIONES, PIEZAS DE REPUESTO Y LUBRICANTES
Recomendamos que las reparaciones o el mantenimiento de este motor fuera-borda Sean realizadas por un service专业技术 autorizzato. Asegürese de utiliser repuestos originales y los lubricantes originales o recommendados.
MANTENIMIENTO
Como propietario de este motor fuera-borda, deben estar familiarizo con su correcto mantenimiento. El operador es responsable de realizar todas las comprobaciones de seguridad y de seguir todas las instrucciones sobre lubricacion yostenimiento para garantizar un funcionaamento seguro. Por favor, siga todas las instrucciones sobre lubricacion yostenimiento. Debe Ivelear el motor a un proveedor autorizzato para someterlo a inspections periodicas con la regularidad prescrita.
Un mantenimiento periodico correcto y el cuidado adecuado de este motor fuera-borda reducirán la probabilidad de aparciación de problemas y limitarán los gastos de manejo.
MONTAJE
El montaje del motor fuera-borda debe ser realizado por personal de servicios专业技术e debidamente formado usinguna grua o montacargas que tengla la capacité suficiente.

X25HMF, X30H
| Articulo MODELO | X25H MF X30H MF | ||
| Longitud total, mm (in) 884 (34.8) | |||
| Anchura total mm (in) 412 (16.2) | |||
| Altura total | S mm (in) | 116 (43.9) | |
| L mm (in) | 1243 (48.9) | ||
| UL mm (in) | 1370 (53.9) | ||
| Altura del espejo de popa | S mm (in) | 435 (17.1) | |
| L mm (in) | 562 (22.1) | ||
| UL mm (in) | 689 (27.1) | ||
| Peso | S kg (lb) | 51 (112) | |
| L kg (lb) | $2.5 (116) | ||
| UL kg (lb) | 54 (119) | ||
| Potencia, kW (Hp) 18.4 (25) 22.1 (30) | |||
| Gama máima de operación rpm | 5000-6000 5150-5850 | ||
| Número de cilindros2 | |||
| Volume de desplazamente del pistón mL (Cu in) | 429 (26.16) | ||
| Diámetro y embolada, mm (in) | 68 x 59 (2.68 x 2.32) | ||
| Sistema de escape | A trovés del cubo de la hélice | ||
| Sistema de lubricación | Gasolina mezclada con aceite para motor | ||
| Sistema de refrigeración | Refrigeración por flujo forzado de agua | ||
| Sistema de arranque | Manual | ||
| Sistema de ignisión | Encendido por volante magnético | ||
| Bujías | NGK B7HS-10 | ||
| Alternador | 12V, 80W (Máx.) | ||
| Posición de inclínación | 6 | ||
| Relación de mezcla de aceite para motor | Gasolina sin plomo 50 : Aceite para motor de 2 tiempos original 1 | ||
| Aceite para engranajes* (fl.oz.) | Aceite para engranajes original o API GL5,SAE #80 - #90, Aprox. 280 (9.5) | ||
| Combustible | Gasolina normal sin plomo :minimum 87 octanos (91 basándose en la clasificacion de octanaje de investigacion) | ||
| Capacidad del depósito de combustible L (US gal) | 25 (6.6) | ||
| Reducción de velocidad | 1.92 (12 : 23) | ||
Comentario: Especificaciones susjetas a cambio sin previo aviso.
NOMBRES DE LAS PIEZAS
X25H, X30H



1 Agarradora de inclinación
2 Cubierta superior del motor
3 Portilla de comprobación del agua de refrigeración
4 Tapón del agua
5 Palanca de bloqueo de marcha除外
6 Placa antiventilación
7 Aleta de estabilidad
8 Toma de agua sumergida
9 Toma de agua
10 Hélice
11 Tapón del aceite (inferior)
12 Tapón del aceite (superior)
13 Cubierta del eje del motor
14 Perno de fijación
15 SujeciOn de popa
16 Tornillo mordaza
17 Manilla del accelerador
18 Tuerca de ajuste
19 Palanca de cambio
20 Manilla de arranque
21 Interruptor de parada
22 Pomo del estrangulador
23 Conector del combustible
24 Bulbo decebado
25 Conector del combustible
26 Tapa del deposito de combustible
27 Tornillo de la valvula de aire
28 Codo de toma de combustible
29 Deposto de combustible
INSTALACION
1. Montaje del motor fuera-borda en la embarcación

ADVERTENCIA
La mayoría de las embarcaciones está clasificadas y homologadas en关键时刻 de su的最大 potencia, que se indica en la placá de homologación de la embarcación. No equipo su embarcación con un motor fuera-borda que sobrepase este limite. Si Tiene alguna duda,pongase en contacto con su proveedor.
Noonga el motor fuera-borda en configuracion到场 que este instalado de forma segura en la embarcacion segun se describe en las instrucciones siguientes.
Instalación
Instalacion de un motor
Cologne el motor en el centro de la embarcación.

Instalación de dos motores
Cuando instale dos motores fuera-borda, asegúrese de colocar los motores con unaSeparateda entre s de proximadamente 580 mm (22.8 pulp.).

Aproximadamente 580~mm (22.8 in)
Compatibiliidad con el espejo de popa
1 Asegúrese de que la placá antiventilación del motor fuera-borda está 30-50mm (1.2-2 pulg.) por debajo del fondo del casco.
Si la forma de la parte inferior de la embarcación no permitte lograr esta condición, por favor,pongase en contacto con su proveedor.

2 Para fjjar el motor fuera-borda a la embarcacion, apriete los tornillos mordaza dando vuelta a sus manijas.
Además, use los pernos para fjjar los soportes del motor fuera-borda en el tablero del espejo de popa.
Asegure el motor fuera-borda con una curda para prevenir asi su perdida si cayera por la borda
Nota
La性和 el design de la newsletter no se incluye entre los accesos estandar.



PRECAUCION
- Antes de comenzar una prUEba de arranque, compruebe que la embarcacion con una carga de capacité maxima flota en el agua de manera adecuada. Compruebe la posicion de la superficie del agua sobre la cubierta del eje. Si la superficie del agua está cerca de la cubierta inferior del motor, con olas grandes, el agua puedaentrar en los cilindros del motor.
- Si monta el motor fuera-borda a una alta incorrecta o si existen objetos sumergidos, como el Diseño del fondo del casco, las conditiones de la superficie del fondo u otros accesorios sumergidos, las pulverizaciones de agua
podrián alcanzar el motor a工程技术 de la abertura de la cubierta inferior del motor durante la navigación. La exposión del motor a dichas conditiones durante largos periodos de tiempo pueda provocar graves daños en el motor.

PRECAUCION
Los permos de montaje deben instalarse con lackeza del perno en la superficie interior del espejo de popa. Los permos de montaje instalados con el extremo roscado en el interior de la superficie del espejo de popa能把 provocar daños personales.
Notas
1 Antes de apltar los pernos aplicque un agente de sellado, como silicona, entre los pernos y los agujeros en el espejo de popa.
2 Asegürese de apltar las tuercas de los pernos de montaje con el par de torsión spécifique. (30Nm (13ft·lb) 3.0kgf)

ADVERTENCIA
- Si monta el motor fuera-borda sin seguir este manual pueda producirse situaciones inseguras como una mala maniobrabilidad, falta de control o incendio.
- Unos tornillos de fijación o uno pernos de montaje flojos peuvent provocar que el motor fuera-borda se suele o seMEA, lo que pueda provocar perdida del control o lesiones personales graves. Asegúrese de que los sujetadores estén apretados con el par de torsión spécifique (30 Nm (13 ft-lb) 3.0 kgf). Compruebe de vez en cuando que los cierras estén apretados.
- Asegoure de usar los tornillos mordaza para el montaje del motor fuera-borda que viene incluidos en el paquete del
motor fauna-borda o los equivalentes en términos de時間, material, calidad y resistencia. Apriete los cierras con el par de torsión especialido 30 Nm (13 ft·lb) 3.0 kgf). Pruebe la embarcación para comprobar que los cierras estén bien aplretados.
- El montaje del motor fuera-borda debe ser realizado por personal de servicios专业技术eeadidamente formado usinguna grua o montacargas que tengla la capacité suficiente.
2. SeLECTION de la helice
La helice se debe seleccionar de forma que las rpm del motor, medidas a todo gas durante la navigacion esten bajo del margen de operacion Tmaximo.
25: 5150 a 5850 rpm
30: 5200 a 5800 rpm
Las hélices originales se indicate en la TABLA DE HÉLICES (p. 52).
OPERACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

PELIGRO
Consulte con un distribuidor autorizzato para más información sobre el manejo de la gasolina siaría necessities.
La gasolina y sus vapeores son muy inflamables y;puede ser explosivos.
Al transporte un dépinto de combustible que contenga gasolina:
- Cierre el tornillo de la valvula de aire de la tapa del deposito de combustible, o saldrá vapor de gasolina a工程技术 del tornillo de la valvula de aire, lo que supone un peligro de incendio.
No fumar.
Antes y durante el repostaje de combustible:
- Detenga el motor y no lo arranque durante el repostaje de combustible.
No fumar. - Tenga cuidado de no sobrecargar el depuesto de combustible. Limpie inmediamenterialquier resto de gasolina que se haya cerramado.
Antes y durante la limpieza del deposto de gasolina:
- Desmonte el deposito de combustible de la embarcación.
- Aleje el depuesto de combustible de每一quier fuente de ignacion, como chispas o llamas descubiertas.
Realice la tarea en exteriros o en un area bien ventilada. - Limpie inmediamenterialquierrestode gasolina que se haya cerramado.
Después de limpiar el depóstito de gasolina:
- Limpie inmediamenterialquier restode gasolina que se haya derramado.
- Si ha desmontado el depuesto de combustible para limpiarlo,whelming a montarlo con cuidado. Un montaje incorrecto puede provocar una fuga de combustible, lo que podra provocar un incendio o una explosión.
- Elimine la gasolina que lleve mucho tiempo o está contaminada de acuerdo con las normativas locales.
1. Tiños de gasolina recomendedos

PRECAUCION
El uso de una gasolina de baja calidad pueda acortar la vida del motor, dificultar el arranque o provocarthers这些问题 con el motor.
Recomendamos el uso de un estabilizante de combustible.
Uso de gasolina sin plomo
Use a marca reconocida de gasolina sin plomo para automóviles con un octanaje minimo de 91RON. Es preferible el uso de una gasolina de automóvil que contenga un limpiador para el inyector de combustible para una mayor limpieza del motor interno. La gasolina con plomo es acceptable en areas en las que no haya gasolina sin plomo disponible.
Uso de gasolina sin alcohol.
PRECAUCION
El uso de gasolina con alcohol puede dificultar el arranque del motor o su activacion, desgastar y danar las piezas del motor y deteriorar las piezas quimicas, lo que pueda acortar la vida de su motor fuera-borda.
Nota
El efecto adverso provocado por el contentido en alcohol es peor con metanol que con etanol.
TOHATSU recomienda el uso de gasolina si su contenido en etanol es menor del 10% o si el contenido en metanol es menor del 5% , solo en el caso de que no disponga de gasolina sin alcohol.
El componente alcoholico de la gasolina absorbs la humedad del aire, lo que podra alterar el flujo regular de combustible en el sistema de combustible y ademas acelerar la oxidacion de las piezas del motor.
La mezcla de humedad en el aceite para motor también puede deteriorar las propiedades del lubricante.
Si el uso de gasolina con alcohol es inevitable, o si sospecha de la presencia de alcohol en la gasolina, le recomendamos encarecidamente que incorpore un filtro que pueda Separar el agua, y que compruebe con mayor fecuencia que el sistemas de combustible noonga fugas y que no haya corrosion en las piezas mecancas ni que estén sometidas a un desgaste anomal.
Y, en caso de que detecte dichas anomalarias, deja de usar dicha gasolina ypongase inmediamente en contacto con nuestro distribuidor.
Los daños derivados del uso de gasolinas que contengan alcohol no está cubiertos por la garantía limitada.
Capacidad del deposito de combustible: 25 litros (6,6 U.S. gal).
Depóstito de combustible: Cuando se use un depóstito de combustible fijo en lugar de un depóstito de combustible original, se recomienda selecciónar uno con unaestructura que Facilite la limpieza interior.
ADVERTENCIA
No llene el deposito de combustible por encima de su capacité. El aumento de la temperatura de la gasolina puede hacer que la gasolina se expanda, si está sobrecargado,oulda producirse una fuga por el tornillo de la valvula de aire cuando se abra. Las fugas de gasolina suponen un gran peligro de incendio.
2. Aceite de motor recomendado
Use an aceite para motor original o uno recomendado (TCW3). Consulte con su distribuidor.
No recomendamos el uso de otro aceite para motor de dos tiempos.
PRECAUCION
No mezcle aceite de differedes marcas.
La mezcla de MARCAS de aceite differs, o de differentes tips de aceite, incluo si son de la mesma marca, se podria producir solidificacion que podria bloquear la panta-lla del filtro. Esto peut provocar daños graves en el motor bajo a una lubricacion insufficiente.
Nota
El uso de aceites para motor que no cumplan these requisitos suppondra una menor vida del motor ythers这些问题 con el motor.
Añada aceite para motor en el deposito de combustible. La proportión de la mezcla con la gasolina es de 1:50 (una parte de aceite y 50 partes de gasolina). Mezcle bienmanualmente. La proportión de la mezcla durante el rodaje inicial es de 1:25.
Proporción de la mezcla
| Aceite para motor: Gasolina | |
| Durante el rodaje inicial | 1:25 |
| Después del rodaje inicial | 1:50 |

Aceite Combustible con mezcla de aceite (1:25, 1:50)
Procedimiento de mezcla del aceite para motor con la gasolina
Para ver las cantidades que hay que pre-mezclar de aceite para motor y de gasolina, consulte la tabla en la pagea anterior.

PRECAUCION
- Use solamente aceite para motor de dos tiempos con el grado spécifique, o el motor pueda danarse.
-
No use combustible preparado con una proportiencia de mezcla que no sea la españica.
-
La falta de aceite para motor pueda provocar graves problemas, como una inmovilización del pistón.
-
El excesso de gasolina puede acortar la vida de la bucía y/o provocar un aumento de gases de combustión nocivos.
-
Cuando use un deposto de combustible portátil para operar el motor fuera-borda:
1 Vierta el aceite para motor en el depuesto de combustible y después la gasolina.
2 Ponga la tapa en el deposito y ciérrelo bien.
3 Cierre bien el tapón de la valvula de aire.

ADVERTENCIA
Una taps o un tapón de la valvula de aire flojos puede causar fuga de combustible durante las sacuidas al depóstito.
4 Agite el deposito para mezclar bien y de眼看 a homogenea el aceite para motor y la gasolina.
- Cuando use un deposto de combustible integrado en la embarcacion para activar del motor fuera-borda:
1 Prepare un recipiente de combustible independiente para la premezcla.

2 Vierta el aceite para motor en el recipiente de combustible y después la gasolina.
3 Ponga la tapa en el recipiente y ciérrelo bien.
4 Agite el recipiente para mezclar bien y de manière homogénea el aceite para motor y la gasolina.
5 Vierta la mezcla en el deposito de combustible.
Notas
- Se recomienda premezclar usingo un recipiente de combustible independiente. Intentar premezclar en el deposto de combustible integrado en la embarcacion possible hacer que la mezcla no sea homogenea.
- Si se usa el depuesto de combustible integrado para hacer la mezcla, vierta el aceite para motor poco a poco en el depuesto cuando va anadiendo gasolina en el depuesto.
3. Rodaje inicial
Su nuevo motor fuera-borda y launidad inferior requieren un rodaje inicial para mover los componentes según las condi-ciones descritas en lasuma tablet de tiempos.
PRECAUCION
Activar el motor fuera-borda sin el rodaje inicial puede acortar la vidautil del pro
ducto.
Si experimenta alguna anomalía durante el rodaje inicial:
- Interrumpa inmediamente la operación.
- Su distribuidor debe comprobar el producto yayar las medidas的概率as si fuera Needed.
| 1-10 min 10 | min-2 h 2-3 h 3 | -10 h | Después de 10 h | ||
| Posición del accelerator | Ralentí | Menos de la mitad del accelerator | Menos de tres cuartas partes del accelerator | Tres cuartas partes del accelerator | Accelerador completo disponible |
| Velocidad | Aprox. 3000 rpm max. | Se permitte un ciclo de accelerator completo durante 1 min cada 10 min. | Aprox. 4000 rpm. Se permitte un ciclo de accelerator completo durante 2 min cada 10 min. |
Nota
Un rodaje inicial adequado permite que el motor fuera-borda funciona a pleno rendimiento durante un mayor tiempo.
Proporción de la mezcla de combustible para el rodaje inicial
Gasolina 25: Aceite para motor original 1
25:1 wheno use aceite para motor original o el recomendado (TCW3).

PELIGRO
No active el motor fuera-borda en un area cerrada o un area sin ventilacion forzada.
Los gases de combustión emitidos por este motor fuera-borda contienen monóxido de carbono que的结果a mortal si se inhala deforma continuada. La inhalación de gas,initialmente provoca sintomas como náuseas, somnolencia y dolor de cabeza.
Durante la activacion del motor fueraborda:
- Mantenga el area periférica bien ventilada.
- Intente permanecer siempre a contra viento de la emisión.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
1. Arranque

ADVERTENCIA
En el caso de que el motor se arranque con una marcha puesta, no comience a navegar. Detenga inmediamente el motor y consulte con un distribuidor autorizzato.
Nota
El motor no se arrancará a menos que el seguro del interruptor está devidamente conectado al interruptor de parada de emergencia.
5

ADVERTENCIA
No ponga en marcha el motor con la caja de Cambios fuera del agua.
Podrian producirse lesiones personales graves, o dañar el motor.

PRECAUCION
Nunca rellene los depósitos de combustible portátes a bordo paraatarcualquier incendio o explosión como consecuencia de un vertido de gasolina. Si alguna vez se derrama gasolina a bordo, limpiela complemente. Los depósitos de combustible siempre deben ser llenados en tierra.
Preparativos
1 Afloje el tornillo de la valvula de aire de la tapa del deposito.

2 Conecte el conductor de combustible al motor.

3 Instale unbloqueo en el interruptor de parada.

4 Haga plagiarar combustible al carburador预报ando el bulbo decebado hasta que esté firme.
Lado del motor

Lado del deposito de combustible
5 Ponga la palanca de cambio en Neutro. Asegürese de que el cambio está en Neutro al arrancar el motor. Este Modelo cuenta con proteccion de arranque con una marcha metida.


PRECAUCION
Si el motor arranca con una marcha metida, no lo usa. Póngase en contacto con un distribuidor autorizzato.
Nota
La proteccion de arranque con una marcha metida solo permite arrancar con la palanca de cambio en Neutro. Si el motor se arranca con una marcha metida se movera inmediamente, lo que podra provocar una caida o que los pasajeros se cayeran por la borda.
6 Gire la manilla del acelerador hasta que lamarca en la manilla quede frente a lamarca triangular en la manilla de direccion.

Manilla del acelerador
7 Tire el pomo del estrangulador completeness. (No se requires operation con el estrangulador si el motor ha sido previamente calentado.)

Directrices para el arranque
| Temperatura Procedimiento de arranque | |
| Más de 25°C (77°F) | Gire la manilla del accelerador a la posición original, tire del pomo del estrangulador y del arrancador una vez. Gire la manilla del accelerador a la posición “START”, empujé el pomo del estrangulador a su posición, y bajo tire del arrancador hasta que el motor arranque. |
| 15°C a 25°C (59°F a 77°F) | Gire la manilla del accelerador a la posición “START”, tire del pomo del estrangulador y del arrancador una vez. Empujé el pomo del estrangulador a su posición, y tire del arrancador hasta que el motor arranque. |
| Debajo de 15°C (59°F) | Gire la manilla del accelerador a la posición “START”, tire del pomo del estrangulador y del arrancador hasta que ocurre combustión. Luego empujé el pomo del estrangulador a su posición, y tire del arrancador hasta que el motor arranque. |
8 Tire lentamente de la manilla de arranque hasta que senta resistencia. Entones tire rápidamente.
Lentamente Rápidamente

Si el arrancador no funciona para
- Retire la cubierta superior del motor y el arrancador. Enrolle una curda alrededor de la polea del arrancador y先进技术 tire rápidamente para arrancar.
- Use una llave de tubo de 10 mm como cabo de la性和.

ADVERTENCIA
Tenga cuidado de que su ropa uthers objetos no se enganchen en las piezas giratorias del motor.
Para evaporar accidentes y lesiones, no vuelva a conectar la bobina de arranque antes de haber arrancado el motor usingo la性和 de arranque de emergencia. Asegúrese de volver aponer la cubierta superior del motor.
Póngase de inmediato en contacto con un distribuidor autorizzato cuando regrese a la costa.
ADVERTENCIA
- Asegürese de que no haya nadie a menos de 2 metros detrás de la persona que arranque el motor.
- Noonga en marcha el motor fueraborda con la cubierta superior del motor quitada de la unidad de alimentacion, o en contacto con el volante, lo cual podra provocar graves lesiones personales.
2. Calentamento del motor
Caliente el motor a bajas velocidades durante aproximadamente tres horas. Este permite que el aceite de lubricacion circule por todas las partes del motor. El funciona el motor sin calentimiento previo acorta la vida del myself. Durante el calculamento, asegúrese de que el agua de refrigeracion está saliendo por la puerta de comprobacion del agua de refrigeracion.
PRECAUCION
Si se hace funciona el motor sin que el agua de refrigeracion este saliendo por la puerta de comprobacion o el puerto del ralenti, el motor pueda sobrecalentarse.

PRECAUCION
Asegürese de detener el motor inmediamente si no sale agua por la puerta del agua de refrigeración y compruebe si la entrada de agua de refrigeración está obstruida. Manejar asi el motor pourrait provocar un sobrecalentimiento o做不到 el motor. Consulte con un distribuidor autorizzato si no localiza laCause.
Velocidad del motor
Velocidad de ralentí después del calentimiento.
Comentario: En caso de arranque con el motor frío, la velocidad de ralentí augmente aproximamente 300 rpm durante variedes minutos.
| Embragado (con una marcha metida) | Desembragado (sin una marcha metida) |
| 900 rpm 1050rpm |
■ Seclusion de la hélice
La helice debe seleccionarse de forma que permita que el motor alcance las rpm recomendadas al navelgar con el acelerador a tope.
| Modelo Rango de rpm con el acelerador a tope |
| 25H 500 - 6000 rpm |
| 30H 515 - 5850 rpm |
Las hélices originales se indicate en la TABLA DE HÉLICES de este manual.
3. Adelante y marcha aftas

ADVERTENCIA
Antes decaeir a Hacia delante o Hacia atras,aseguese de que la embarcacion estedebbidamente amarrada y el motor fuera-borda能把 virar totalmente a derecha e izquierda.Aseguese de que no haya personas nadando a proa y ni a popa de la embarcacion.

ADVERTENCIA
- Enganche elOTHERextremodel cable interruptor de parada del emergencia a la ropa o al brazo del operador y mantengalo enganchado cuando este navegando.
- No enganche el cable a ninguna parte de la ropa que pueda descarrarse con calidad si se produjera un tirón.
- Coloque el cable de modo que no pueda quedar cogido por ningún objeto si recibe un tirón.
- Tenga cuidado de no tirar accidentallmente del cable cuando navegue. Una parada accidental del motor puede provocar una perdida de control del motor fuera-borda. La perdida=rapida de potencia del motor pueda provocar alguna caía o que los pasajeros se caigan por la borda.
Nota
No aumento innecesariamente la velocidad del motor en marcha除外.
Nota
Antes deponer en marcha el motor, confirme que la palance de bloqueo de marcha atras este en la posicion "LOCK" (bloqueada).



ADVERTENCIA
Si intenta embarir con el motor gran velocidad pueda producirse graves danos y lesiones personales.
Asegürese de reducir a velocidad de caceo o al ralenti antes de cambiar.
Hacia adelante
Gire la manilla del acelerador para reducir la velocidad del motor. Cuando el motor alcance la velocidad de caceo (o ralentí), tire rápidamente de la palanca de cambio hacía la posición Hacia adelante.
Marcha atrás
Reduzca la velocidad del motor, cuando el motor alcance la velocidad de caceo (oralenti), empuje rápidamente la palanca de cambio hacía la posición MarchaDSL.

ADVERTENCIA
Antes decae,aseguese de que no haya personas nadando ni obstaculos a proa yapopadela embarcacion.

PRECAUCION
- Antes de mover la palanca de cambio a la posicion Reverse (marcha aftas), asegürese de que el bloqueo de marcha aftas está enganchado (en la posicion hacia arriba).

No aumento la velocidad del motor innecesariamente cuando vaya marchaDSL.
- La palanca del cambio no pueda pasado de posicion Neutral a Reverse a menos que se haya girando la manilla del accelerador totalmente hasta la posicion "SLOW" (Lento)

PRECAUCION
Asegürese de calendar el motor antes de comenzar a navegar. El funciona con el motor frío puede causar dano del本身就是.
Nota
La velocidad al ralentí puede ser mayor durante el calentimiento del motor. Si cambía el motor a marcha hacía delante o hacía atrás cuando está calentando, pueda resultar fácil solver a neutro. En este caso, pare el motor, cambie a neutro y vuelva a arrancar el motor para que caliente.
Nota
Cambiar fácilmente a adelante o marcha atrás puede acelerar el desgaste o la degradación de las piezas. En dicho caso, cambie el aceite para engranajes antes de lo spécifique.
4. Parada
Tip F

1 Gire la manilla del acelerador a la posi-ción lenta.
2 Ponga la palanca de cambio en Neutro. Si el motor ha estado functioning a toda velocidad, hagalo funciona durante 2-3关键时刻 en velocidad al ralentí.
3 Empuje el interruptor de parada para parar el motor o liberar el bloqueo del interruptor de parada.

ADVERTENCIA
No cambie a Marcha atrás durante plano, o perdá el control, con el consecuente peligro de lesiones personales, de inundación de la embarcación y/o el posible dano del casco.
- Cuando está navegando, no cambie nunca a MarchaDSLs, o podria perdier el control, Cayendose o provocando la caida de los pasajeros por la borda. Esto supone graves lesiones personales y que elsystema de direcciony/oel mecanismo de cambio se pueda estropear.
5. Ángulo de cabeceo
El ángulo de cabeeco del motor fueraborda pueda ajustarse de acuerdo al ángulo del espejo de popa del casco, y a las conditiones dearga. Elija un ángulo de cabeeco adecuado locular permitirá que la placantventilación quede paralela a la superficie del agua durante el funcionaimiento.
Ángulo de cabeceo correcto
La posicion de la varilla de impulsion es la correcta si el casco está horizontal durante el funcionaimiento.

Ángulo de cabeceo incorrecto
Si la proa de la embarcacion se elevasobre la horizontal,ajuste mas bajo la varilla de impulsion.

Ángulo de cabeceo incorrecto
Si la proa de la embarcacion está por debajo de la horizontal, ajuste mas alta la varilla de impulsion.


ADVERTENCIA
Cabeceo excessivo hacía arriba o hacía abajo pueda hacer que el manejo de la embarcación sea inestable, pudiendo dificultar el manejo de la misma y pudiendo provocar un accidente cuando navega.
- No navegue a la(Maxima velocidad si suspecha que la posicion de cabeceo pueda ser Incorrecta. Detenga la embarcacion para reajustar el angulo de cabeceo antes de seguir navegando.
ADVERTENCIA
- No ponga ni la mano ni el dedo entre el cuerpo del motor fuera-borda y la sujeccion de popa cuando ajuste el angulo de cabeceo para出击 lesiones en caso de que el cuerpo del motor fuera-borda se caiga.
- Una posicion de cabeceo incorrectauede provocar la perdida de control dela embarcacion.
Cuando pruebe una posicion de cabeceo, haga funciona la embarcacion lentamente al principio para ver si pueda controlarla con seguidad.
6. Inclinación hacía arriba, inclínacion hacía abajo y operation en aguas poco profundas
ADVERTENCIA
Al inclinar hacía arriba o hacía bajo, tengacuidado de noponer la mano entre la sujeccion de la bisagra y la sujecion de la popa. Asegúrese de inclinar lentamente el motor fuera-borda.
Nota
Pare el motor antes de la inclinación hacía arriba.
Inclinación hacía arriba
Empujé hacía abajo la palanca de bloqueo de marcha aftas hasta que pare. (Esta es la posicion inclinada hacía arriba.) Ahora, incline Completely hacer arriba el motor fuera-borda hasta que quede bloqueado en su lugar.

ADVERTENCIA
- No ponga ni la mano ni el dedo entre el cuerpo del motor fuera-borda y la sujeccion de popa cuando ajuste el angulo de cabeceo para出击 lesiones en caso de que el cuerpo del motor fuera-borda se caiga.
- Cuando suba el motor fuera-borda con la junta de combustible durante más deanos,minutos,asegúrese de desconectar la manguera de combustible o dedcerrar la llave de combustible,o podría producirse una fuga de combustible, con el consecuente peligro de incendio.
PRECAUCION
No incline hacía arriba el motor fueraborda durante el funcionaimiento, o elmotor podría dañarse por el sobrecalmentecimiento debido a falta o insuficiencia deagua de refrigeración.
Inclinado hacer abajo
Tire hacía arriba de la palanca de bloqueo de marcha aftas hasta que pare. (Esta es la posicion inclinada hacer abajo.)
Ahora, levante ligeramente el motor fueraborda, y對於 que la gravedad lo bajo por usted.

Posicion inclinada hacer arriba
Funcionamento en aguas poco profundas

ADVERTENCIA
- Al navegar por agua poco profundas,onga cuidado de noponer la mano entre la sujecion de la bisagra y la sujec tion de la popa.
Asegürese de inclinar lentamente el motor fuera-borda.
Nota
Baje lentamente a velocidad de caceo y cambie a Neutro antes de poner el motor fuera-borda en posicion de navigacion por aguas poco profundas.

ADVERTENCIA
- Asegürese de navegar a la menor velocidad possible cuando utilise el aconteedor de aguas poco profundas.
- En la posición de navigation por agua poco profundas, elbloqueo de inclinación está deshabilitado.
- Cuando navegue por agua poco profundas,onga cuidado de que el motor fuera-borda no golpee el fondo, o la helice pueda salirse del agua, causando perdida del control.
1 Posición para navelgar en aguas poco profundas:
Coloque la palanca de bloqueo de marcha atrás en la posición inclinada hacía arriba, e incline hacía arriba el motor fuera-borda para colocarlo en la posición para navelgar en aguas poco profundas.

Palanca de bloqueo de marcha atrás
2 Regreso a la posicion de navigacion normal:
Cologne la palanca de bloqueo de marcha atras en la posicion inclinada hacia bajo, levante ligeramente el motor fuera-borda, y luigo bajelo.

Posicion inclinada hacer arriba

PRECAUCION
En la posicion de navigacion por aguas poco profundas, no use el motor fuera-borda en marcha atras.Usel motor fuera-borda a bajo velocidad y mantenga sumergida la entrada de agua de refrigeracion.

PRECAUCION
No incline hacía arriba el motor fueraborda@msteadasimilarestahfuncionando porque no habra alimentacion de agua de refrigeracion, causando aferramento del motor debido a sobrecalentamento.
PRECAUCION
No incline más de lo besoin el motor fuera-borda al navelgar en agua poco profundas porque pudiera succionarse aire a工程技术 de la toma sumergida, lo cual puede causar sobrecalentimiento del motor.
ADVERTENCIA
No incline hacía arriba ni hacía abajo el motor fuera-borda cuando hayan nadadores o pasajeros cerca
para prevenir que resulten atrapados entre el cuerpo del motor fuera-borda y la sujeccion de popa en caso que el motor fuera-borda caiga.
ADVERTENCIA
Cuando suba el motor fuera-borda con la junta de combustible durante mas de losamicutos,asegúrese de desconectar lamanguera de combustible o de cerrar lallave de combustible,o podria producirsequa fuga de combustible, con el consecuente peligro de incendio.
RETIRAR Y TRANSPORTAR EL MOTOR FUERA-BORDA
1. Retirar el motor fuera-borda
1 Pare el motor.
2 Desconecte el conector del combustible, los cables del control remoto y de la bateria del motor fuera-borda.
3 Retire el motor fuera-borda de la embarcacion y extraiga toda el agua de la caja de ambios.

PRECAUCION
El motor pueda estar caliente inmediamente antes del funciona y pudiera causar quemaduras si se le toca. Permita que el motor se enfierte antes de intentar transporte.
2. Transportar el motor fuera-borda
Al transporte el motor fuera-borda mantengalo en una posicion vertical.


ADVERTENCIA
Cierre el tornillo de la valvula de aire del deposito de combustible y la llave de combustible antes de transporte o guardar el motor fuera-borda y el deposito de combustible, o podra producirse una fuga de combustible que podra provocar un incidio.
3. Almacenamento del motor fuera-borda
El motor fuera-borda debe almacenarse en una posicion vertical.
Nota
Si fuera necessario acostar el motor, asegu- rese de que la manilla quede hacer abajo como se muestra en el diagrama bajo.
Para evaporar derrame de aceite, eleve el equipo de potencia de 2 a 4 pulgadas cuando viaje.


PRECAUCION
No transporte ni almacene el motor fuera-borda en cualesquera de las posiciones descritas bajo.
De lo contrario, pueda causarse daño al motor o a la propiedad debido a fuga de aceite.

ADVERTENCIA
No se coloque bajo de un motor fuera-borda inclinado incluso si está soportado por una barra de soporte, o pode producirse una caía accidental del motor fuera-borda causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Cierre el tornillo de la valvula de aire del deposito de combustible y la llave de combustible antes de transporte o guardar el motor fuera-borda y el deposito de combustible, o podra producirse una fuga de combustible que podra provocar un incendio.
ADVERTENCIA
Cuando desembale el motor fuera-borda o lo retire de la embarcacion, no libero nunca la palanca de bloqueo de marcha atras. Si libera esta palanca es muy fácil que se suele la fijacion de popa en la direction de inclinacion, ya que no está fija.
*Debe prestarse atencion para no liberar accidentalmente la palanca de bloqueo.
*Para mayor seguidad, ate la sujecion de popa al motor fuera-borda con una cuerda.
*Ponga atencion a la direccion de la inclinacion, para no resultar lesionado por el resorte de la sujecion de popa.
PRECAUCION
El dispositivo de soporte de inclinación suministrado con el motor fuera-borda no está Diseñado para removerque. Este destino para sostener el motor fuera-borda,mIJas la embarcación está atracada, varada,etc.
PRECAUCION
Cuando remolque una embarcación con el motor instalado, el motor debe estar en una
posicion vertical (funcionamento normal), completeness bajo. Si el motor está levantan.do cuando se remolca la embarcacion, se pueda producir daños en el motor fuera-borda, la embarcacion, etc.
Si no es possible remolcar la embarcación con el motor fuera-borda Completely bajo (la quilla de la caja de Cambios está cerca del camino en una posición vertical), asegure firmamente el motor fuera-borda realizando alcún dispositivo (como una barra protectora del espejo de popa) para transportarlo en posición inclinada.

ADVERTENCIA
Por favor, desconecte el conductor de combustible salvo cuando el motor está funciona. Las fugas de combustible suponen un peligro de incendio o de explosión, y pueda suponer lesiones personales graves o mortales.


AJUSTE
1. Ajuste de la aleta de estabilidad
Ajuste del ángulo de la aleta de estabilidad
Después de instalar el motor fuera-borda, use la aleta de estabilidad para alcantar un equilibrio entre las cargas de direccion de:babor y estribor. Afloje la tuerca de la aleta de estabilidad,ajuste el ángulo de la aleta de estabilidad como se describe a continuación,ydespuésapriete la tuerca con el par de torsiónspecificado.

Ejempio de ajuste
Para Maintener su fuera-borda en lasolestescondicionesdefunctionamento, esmuyimportanterealizarunmantimientodiario y periodico segunsusugiere enlos calendarios demantimientosiguientes.
A Si fuera necessario dirigir a babor para que la embarcacion navegue en linea recta o si la propia embarcacion se dirige a babor@m间隙 s de dirige desde el medio de la misma, mueva el extremo de la aleta de estabilitad a
babor, o
Si fauna necessario dirigir a estribor para que la embarcacion navegue en linea recta o si la propia embarcacion se dirige a estribor cuando se dirige desde el medio de la mesma, mueva el extremo de la aleta de estabilidad a estribor.

Placa antiventilación

Pivotede dirección (eje de la bisagra)
Notas
- Varie ligeramente el ángulo de la aleta de estabilidad para cada prueba y repita el proceso varias vezes hasta encontrar la mejor posición.
- La aleta de estabilidad también actúa como un anodo paraatar la corrosión electrolítica. Por tanto, no pinte ni engrase esta pieza.
- Después del ajuste, apriete con seguidad el perno de fijación de la aleta de estabilidad.
- Compruebe con regularidad si el pero o la aleta de estabilidad está flojos. Debido a la corrosion, la aleta de estabilitad se irá desgastando con el tiempo.
ADVERTENCIA
- Un ajuste inapropiado de la aleta de estabilidad podra provoc problemas de direccion. Después de instalar o reajustar la aleta de estabilidad, compruebe si la energia de direccion espareja.
- Apriete el perno de la aleta de estabilitad con el par de torsión spécifique.
ADVERTENCIA
- Asegürese de que el motor fuera-borda está asegurado al espejo de popa o al soporte de servicios, o podra producirse una caía accidental del motor fuera-borda y lesiones personales graves.
- Asegürese de bloquar el motor fuera-borda si el本身就是 inclinado hacía arriba, o podra producirse una caía accidental del motor fuera-borda y lesiones personales graves.
- No se coloque bajo un motor fuera-borda subido y bloqueado o podra producirse una caía accidental del motor fuera-borda y lesiones personales graves.
2. Ajuste de la resistencia del timón
La resistencia de la direccion se pueda ajustar girando el perno de ajuste de la direccion situado en la bisagra.
Gire en el sentido de las agujas del reloj para augmentar la resistencia.
Gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir la resistencia.

Nota
El I perno de ajuste de la direccion se usa paraaabstar la energia deslizante de la direccion, pero no para fjjar la direccion. Si el perno se aprieta excessivamente,esto peutecasar daño a la bisagra.
ADVERTENCIA
No apriete excessivamente la manilla del acelerador porque thiso peutecaur dificultad del movimiento, occasionando perdida de control que a su vez peut provocar un accidente y pueda causar lesiones graves.
3. Ajuste de la resistencia al giro de la manilla del acelerador
Gire el tornillo de ajuste de fricción en la manilla de direccion para ajustar la resistencia al giro de la manilla del accelerador.


ADVERTENCIA
No aumento excessivamente la fricción del acelerador, o podra producirse un movimiento brusco de la manilla del acelerador o de la palanca del control remoto que podra produir una perdida del control del acelerador que podra provocar un accidente.
INSPECCION Y MANTENIMIENTO
Cuidado de su motor fuera-borda
Para Maintener su fauna-borda en las miglioras conditiones de funciona bajo, es muy importante realizar un mantenimiento diario y periodico según se sugiere en los calendarios deulkenimiento sugiacables.
PRECAUCION
- Su seguridad personal y la de sus pasajeros depende de lo bien que se efectue el mantenimiento del motor fuera-borda. Cumpla minuciosamente todos los procedimientos de inspections y mantenimiento que se describes en esta sección.
- Los intervalos de mantenimiento descriños en la lista de comprobaciones se refieren a un motor fuera-borda con un uso normal. Si utilizes su motor fuera-borda en conditiones extremas, como la navigación freciente a todo gas o la navigación en agua salobre, las tareas de mantenimiento deben efectuarse a intervalos más cortos. Si tiene alguna duda, consulte con su proveedor.
- Recomendamos encarecidamente utilizez exclusivamente piezas de repuesto originales para su motor. La garantia no cubre las reparaciones de los daños provocados por el uso de piezas distinctas de las originales.

1. Inspeccion diaria
Realice las siguientes comprobaciones e inspections antes y.after de usar el motor.
ADVERTENCIA
No utilise el motor fuera-borda si detectaomialia durante la comprobacion previa a suutilizacion, o podria producirsealgun problema durante la navigacion que podra provocaralgun accidente.
| Articulo Comprobaciones Acción | ||
| Sistema de combustible | Compruebe el nivel del depósito. Compruebe si hay polvo o agua en el filtró del combustible. Compruebe si hay fugas de aceite en los tubos de goma. | Rellenar Limpiar o combustiar Cambiar |
| Equipo electrico | Compruebe que el interruptor de parada funciona normalmente y asegúrese de que la placá de seguridad está en su situ. Revise los cables por si hubiese alguna conexión floja o alcún cable dañado. Compruebe si las bujías están suscías, gastadas o tuveran carbonilla acumulada. | Arreglar o combustiar Corregir o combustiar Limpiar o combustiar |
| Sistema de acceleración | Compruebe que el solenoide del estrangulador y la valvula del carburador funciona con normalidad. Compruebe si el carburador y el volante magnético funciona normalmente al girar la manilla del acelerador y compruebe si hay conexiones flojas. | Cambiar Corregir |
| Bobina de arranque | Compruebe si las cierras están desgastadas o raspadas. Compruebe si el trinquete está engranado. | Cambiar Corregir o combustiar |
| Sistema de embrague y hélice | Compruebe que el embrague engranche correctamente al operar la palanca de cambio y el control remoto. Revise visualmente si las aspas de la hélice estádo dovlas o dañadas. Compruebe que la tuerca de la hélice estáapretada y que el pasador hendido está en su situ. | Ajustar Cambiar. |
| Instalación del motor | Compruebe todos los pernos fjando el motor a la embarcación. Compruebe la instalación de la varilla de impulsión. | Apretar Apretar |
| Agua de refrigeración | Compruebe que sale agua por la puerta de comprobación del agua de refrigeración desdepuesde arrancar el motor. | Repairar |
| Herrrientas y repuestos | Compruebe la presencia de las herrrientas y repuestos necessarios para combustiar las bujías,la hélice,etc. Compruebe que tiene la curda de repuesto. | |
| Dispositivos de dirección | Compruebe el funciona la manilla de dirección y el control remoto. | Repairar |
| Otras piezas | Compruebe si el anodo y aleta de estabilidad estándestallados de forma segura. Compruebe que no exista deformación ni corrosion en el anodo y en la aleta de estabilidad. | Repairar si procebe Cambiar |
Lavar con agua dulce
Si el motor fuera-borda se usa en agua salada, agua salobre o en agua con un alto nivel acido, use agua dulce para eliminar la sal, las sustancias químicas o el lodo del exterior y del paso del agua de refrigeración cuando de navegar o antes de almacenar el motor fuera-borda durante un largo tiempo. Antes de lavar, retire la helice y el soporte de tracción de proa.

PRECAUCION
Mantenga el paso del agua de refrigeración libre de obstrucciones porque la ausencia de flujo de agua de enfiambre pueda causar el sobrecalentimiento del motor, con los posibles problemas para el mesmo.

ADVERTENCIA
No arranque el motor sin quitar la helice, o unaactivacion accidental de la helice podria provocar lesiones personales.

ADVERTENCIA
No arranque nunca ni active el motor en interiores ni en ningún espacio que no está bien ventilado. El gas de combustión contiene monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que pueda resultar mortal si se inhala durante largos periodos de tiempo.
Nota
Se recomienda comprar las propiedades químicas del agua en la que vaya a usar con más asiduidad su motor fuera-borda.
Use un tapón de descarga.
1 Retire la helice (consulte Reemplazo de la helice). Extraiga el tapón de agua del motor fuera-borda, y enrosque el tapón de descarga.
2 Conecte una manguera de agua al tapón de descarga. Deje salir el agua y ajuste el flujo. (Recuerde sellar con cinta la toma de agua y la toma de asumergida, que se encontrarra en la caja de Cambios)
3 Inserte una manguera conectada un grifo de agua en el tapón de lavado y deje correr el agua.
4 Coloque la palance de cambio en la posicion neutro y arranque el motor.
5 Asegürese de que el agua de refrigeración sale por el orificio indicador de la bomba de agua y continue hacer的功能ar el motor de 3 a 5关键时刻.
6 Pare el motor y el suministro de agua. Retire el tapón de descarga y la cinta, y a continuación colque nuevomente el tapón de agua y la helice.


PRECAUCION
Tenga el motor a ralenti durante el lavado.
Reemplazar la hélice
Una helice desgastada o dovlada reducirá el rendimiento del motor y pueda causar problemas en el本身就是.
Antes de quitar la helice, quite los capuchones de las bujias para prevenir daños personales.
ADVERTENCIA
No comience a quitar o poner la helice con los capuchones de las bujiasuestos, la palanca de cambio en marcha hacía delante o marcha atrás, el interruptor principal en另一边 posición que no sea la de apagado ("OFF"), la性和 de parada del motor connectada al interruptor, y la llave de arranque esta, o el motor seouldaponer en marcha accidentally pudiendo provocar graves lesiones personales. Si es possible, desconecte el cable de la bateria.
1 Extraiga el pasador hendido, y la tuerca y arandela de la helice.
2 Extraiga la helice y el soporte de tracción.
3 Aplique grata original al eje de la hélice antes de instalar una hélice nuova.
4 Instale el soporte de tracción, la helice, la arandela y la tuerca de la helice en el eje.
5 Instale un nuevo pasador hendido en el agujero de la tuerca y dóblelo.

ADVERTENCIA
No sostenga la helice con las manos cuando afloje o apriete la tuerca de la helice. Coloque una pieza de madera entre la aspa de la helice y la placacantiventilacion para sujetar la helice.
PRECAUCION
- No instale la helice sin el soporte de tracción, o podra dañar el cubo de la helice.
No reutilice el pasador hendido. - Después de poder el pasador hendido, abra el extremo para网站首页 que se salga, lo cualoulda provocar desprendimiento de la helice.
Cambiar las bujías
ADVERTENCIA
- No reutilice una bujía con el aislante dañado, o podrán salir chispas por la grieta, con el consiguiente peligro de descarga electrica, explosión y/o incendio.
- No toque las bujias inmediamente afterwards de parar el motor, ya que podrian estar calientes y provocar graves quemaduras si se tocaran. Deje que el motor se enfrie primo.
Nota
Al inspeccionar las bujías, limpie siempre la superficie de la junta y use una junta nueva. Limpie la sociedad de las roscas y enrosque la bucía con el par de torsión adecuado.
Debe cambiar las bujias si está suscas, tenen carbonilla o está desgastadas.
Al reutilizar bujías, quite lajecuidad de los electrodos y ajuste la separación de los electrodos de acuerdo con las specifications.
1 Pare el motor.
2 Retire la cubierta superior del motor.
3 Retire los capuchones de las bujias.
4 Retire los capuchones de las bujias girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj, usinga una llave de tubo de 21 mm (13/16 pulp.) y mango.
5 Instale la bujía y apriete hasta el par de torsión spécifique.
Use bujias NGK B7HS-10.

Notas
- Par de apriete de las bujías: 27 Nm (10.2 ft-lb) (2.7 kgf-m)
Si no dispone de una llave dinanométrica cuando vaya aJKLMa, una buena estimación del par de torsión correcto es 1/4 a 1/2 de vueña más-apretado que elajuste con los dedos. Ajuste la bujía con el par de torsión correcto en cuando sea pos-ble con una llave dinanométrica.
Reemplazo del anodo
Un anodo sacrificatorio protege al motor fuera-borda contra la corrosion galvanica. El anodo se encuesta en la caja de cambios y en la sujeccion de popa. Cuando el anodo este mas de 2/3 erosionado, sustituyalo.
Notas
- Nunca pinte ni engrase el anodo.
- En cadainspection reapriete el perno de sujeccion del anodo. Es probable que este sometido a corrosion electrolitica.



2. Inspeccion periodica
Es importante efectuar regularamente la inspeccion y mantenimiento de su motor fuera-borda. No olvide realizar las tareas deostenimiento indicadas para cada intervalo que aparece en la tabla?sigueiente.Los intervalos deostenimiento se determinan de acuerdo con el numero de horas o el numero de meses (lo que primero ocurra).
En caso de tener que realizar una inspeccion y mantenimiento periodico, consulte con su distribuidor.
| Articulo | Intervalo de mantenimiento | Acción Comen tarios | ||||
| 10 horas o 1 mes | 50 horas o 3 meses | Cada 100 horas o 6 meses | ||||
| Sistema de combustible | *Carburador | ● | Desmontar, limpiar y ajustar. Ajustar el ralentí. | |||
| Filtro del combustible | ● | ● | ● | Revisar y limpiar, o reemplazar de ser besoino. | ||
| Tubería/ manguera | ● | ● | ● | Revise y sustituya de ser besoino. | ||
| Depósito de combustible | ● | ● | Limpiar. | |||
| Ignisión | Bujías | ● | ● | Comprobar laSeparated. Eliminar la carbonilla depositada o*sustituir de ser besoino. | ||
| *Intervalo de ignisión | ● | ● | Ajustar el intervalo. | |||
| Sistema de arranque | Bobina de arranque | ● | ● | ● | Comprobar si está desgastada o dañada. | |
| Unidad inferior | Hélice | ● | ● | ● | Revisar en busca de aspasDOBlas, daño, desgaste. | |
| Aceite de engranajes | ● | ● | ● | Cambie orellene el aceite y revise en busca de fugas de agua. | ||
| *Bomba del agua | ● | ● | Comprobar si está desgastada o dañada. | Cambiár el impulsor cada 12 meses. | ||
| Pernos y tuercas | ● | ● | ● | Reapretar | ||
| Piezas míviles y giratorias. Engrasadores | ● | ● | Aplicar y bomber grasa. | |||
| Equipo externo | ● | ● | ● | Revisar en busca de corrosión. | ||
| Ánodo | ● | ● | Comprobar si está corróido o deformado. | Sustituir de ser besoino. | ||
*Este debe ser hecho por su distribuidor autorizzato.
Nota
Su motor fuera-borda necessita una inspeccion cuidadasa y completa cada 300 horas. Este es el mejor momento paraellar a cabo las principales tareas de mantenimiento.
Limpieza de los filtros del combustible y del deposito de combustible
Los filtros del combustible se encontraran en el interior del deposito y en el motor.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapeores son muy inflamables y;puede ser explosivos.
- No comience estaarea si el motor está en marcha o caliente, incluo afterwards de haberlo parado.
- Aleje el filtro de combustible de cadaquier fuente de ignacion, como chispas o llamas descubiertas.
- Limpie inmediamente la gasolina si está se dellrama.
- Coloque en su situó el filtró del combustible con todas las piezas asociadas, o podía producirse una fuga de combustible, con el consiguiente peligro de incendio o de explosión.
- Compruebe con regularidad que el sistemas del combustible no tiene fugas.
- Póngase en contacto con su distribuidor autorizzato para el mantenimiento del sistema del combustible. Un mantenimiento realizado por personal no oficialmente可能导致 el motor.
Filtro del combustible (para el motor)
Extraiga la tapa, a continuación limpie el filtro del combustible en el motor.

Filtro del combustible (para el deposito de combustible)
Extraiga el dato de captación de combustible del deposito de combustible fácilmente girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj y limpie el filtró del combustible.

DepoSito de combustible
Agua o tierra en el deposito de combustible causaran problemas de funciona miento en el motor.
Revise y limpie el deposito en los momentos especializados o.afteres que el motor fuera-borda ha estado almacenado durante un长大o periodo de tiempo (más de tres días).

Cambi ar el aceite de engranajes
ADVERTENCIA
- Asegürese de que el motor fuera-borda está asegurado al espejo de popa o al
soporte de serviceo, o podria producirse una caida accidental del motor fuera-borda y lesiones personales graves.
- Asegürese de bloquar el motor fuera-borda si el本身就是 inclinado hacía arriba, o podra producirse una caía accidental del motor fuera-borda y lesiones personales graves.
- No se coloque bajo un motor fuera-borda subido y bloqueado o podra producirse una caía accidental del motor fuera-borda y lesiones personales graves.
1 Retire los tapones del aceite (superior e inferior) y saque todo el aceite de engranajes pasándolo a un colector.

2 Inserte la boquilla del tubo de aceite en el orificio del tapón inferior y llénelo con aceite de engranajes apretando el tubo de aceite hasta que salga aceite por el orificio del tapón superior.

PRECAUCION
No reutilice la junta del tapón del aceite. Use siempre una junta nuevo y apriete bien
el tapón del aceite para evaporar que entre agua en la unidad inferior.

3 Coloque primo el tapón superior del aceite. Después, retire la boquilla del tubo de aceite y coloque el tapón inferior.

Nota
Si hay agua en el aceite, dandole un aspecto lechoso,pongase en contacto con su distribuidor.
Nota
Use aceite para engranajes original o el recomendado (API GL-5: SAE #80 a #90). Volumen besoino
: aprox. 280mL (0.07 U.S. sal.)
3. Almacenamento fuera de temporada
Antes deponer enalmacenacimiento su motor fuera-borda,esuna buenaopportunidadparaque suproveedor lo examine y lo repare.
PRECAUCION
Antes de dar增值服务 al motor para su almacenacimiento:
- Retire los cables de la batería.
- Retire los capuchones de las bujías.
- No haga funciona el motor fuera del agua.
Motor
1 Lave el motor por fuera y limpie méticulosamente con agua dulce el sistema de agua de refrigeración. Drene toda el agua.
Limpie con un trapo-grasiento el agua que quede en la superficie.
2 Utilice un paño seco para limpiar toda el agua y la sal de los componentes electricos.
3 Extraiga todo el combustible de las mangueras de combustible, la bomba de combustible y el carburador y limpie estas piezas.
No olvide que si permanece gasolina en el carburador durante largo tiempo se desarrollará goma y barniz yesto hara que se atasque la valvula del flotador, restringiendo el flujo de combustible.
4 Retire las bujías y vierta aceite para motor original o aceite de nebulización para almacenaje por los agujeros de las bujías.
El aceite pasado al carter del motor a工程技术 del silenciador conectado a los carburadores. Haga girar el motor varias vezes cuando vierte el aceite en el mismo y compruebe que se distribuya uniformamente.
5 Cambie el aceite de la caja de engranas. jes.
6 Aplique grasa al eje de la helice.
7 Aplique grata a todas las partes deslizantes, juntas, tuercas y permos.
8 Coloque verticalmente el motor fueraborda en un lugar seco.

ADVERTENCIA
Asegúrese de usar un trapo para eliminar el combustible que se quede en la cubierta del motor y tirelo de acuerdo con la normativa local de Prevencion de incendios y de proteccion del medioambiente.
4. Comprobación pretemporada
1 Compruebe que el cambio y el accelerador funciona en correctamente.
(Asegürese de hacer girar el eje de la helice cuando compruebe el funcionaimiento de losCambios,de lo contrario se pueda darar el varillaje del cambio).

PRECAUCION
Antes de utiliser por primera vez el motor después de haber estado guardado durante el invierno, es precisoayar las siguientes medidas:
1 Llene Completely el deposto de combustible con 25 litres (6,6 U.S. gals.) Proporcion de la mezcla: Gasolina 25 : 1 Aceite para motor
Utilice gasolina sin plomo y aceite original para motores fuera-borda. Si este aceite no estuviera disponible, utilise aceite homologado para motores fuera-borda NMNA TC-W3.
2 Caliente el motor durante 3关键时刻 en la posicion "NEUTRAL".
3 Haga funciona el motor durante 5关键时刻 a la velocidad más baja.
4 Haga funciona el motor durante 10关键时刻 a velocidad media.
En los pasos 2 y 3, el aceite uso para almacenimiento dentro del motor debe lavarse para garantizar rendimiento optimo.
2 Mantenga limpio el filtró del combustible.
5. Motor sumergido en agua
Después de sacar el motor fuera-borda del agua, llévelo inmediamente a su distribuidor.
Si no可以选择VELVAR inmediamente a sudistribuidor un motor fuera-borda que ha estado sumergido,debbeimplementar lassiguientes medidas de emergencia.
1 Lave el motor con agua dulce para eliminar a sal o la suciedad.
2 Quite las bujias y extraiga Completely el agua del motor tirando del arrancador varias vezes.
3 Inyecte una cantiago suficiente de aceite para motor original por el agujero de la bujía y en el carter desde el bajo del carburador. Tire del arrancador varias veces para que el aceie circule por el motor fuera-borda.

PRECAUCION
No intente arrancar un motor fuera-borda que haya estado sumergido inmediamente antes de recuperarlo, o podra做不到 seriamente el motor.
6. Precauciones en el invierno
Siamarra su bote en aguas con temperatas bajo 0^ (32^) ,existe peligro decongelacion del agua de la bomba deagua de refrigeracion, lo which could dañar seriamente la bomba, el impulsor, etc. Para evitar este problema,sumerja lamitad inferior del motor en el agua,o incline el motor por encima del nivel del agua y el arrancador varias vezes para drenar el agua Completely.
7. Revisar el motor después de chocol con un objeto sumergido
Chocar con el fondo del mar o con un objeto sumergido podra dañar seriamente el motor. Lévelo inmediamente al proveedor y solicitele las siguientes comprobaciones:
1 Comprobar si se han aflojado o deteriorado los permos de instalacion del equipo de potencia, los permos de la caja dechangios y de la carcasa de extension, los permos de la cubierta del eje de la helice, los permos de goma de montaje superior y el inferior de la helice o eje de la helice y/o los permos de la tapa de goma de montaje.
Solicit a un proveedor autorizzato que apriete tuerras y pernos, y reemplac las partes dañadas o deformadas.
2 Comprobar si se ha danado la goma de montaje, el retén de inclinacion, la varilla de impulsion, la caja de Cambios y el embrague y/o la helice.
Solicit a un proveedor autorizzato que reemplace las partes dañadas o deformadas.

RESOLUCION DE PROBLEMAS
Si surge un problema con el motor, revise la lista de abajo y encontrar el problema. Luego, siga las soluciones.Ofrecidas.
No dude en contactar a su proveedor, ya que la asesoria y asistencia de profesionales siempre es la mejor forma de mantener su motor en conditiones optimas.
| Dificultad para arrancar el motor | El motor arranca pero se para antes | Falla el ralenti | Velocidad inestable del motor o el motor se para | Velocidad del motor anormalm ente alta | Velocidad del motor anormalm ente baja | No se alcanzan velocidades altas del motor | Sobrecae ntamente del motor | |
| ● | ● | ● | Depóstito de combustiblevacío | |||||
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | Conexión incorrecta delsystema de combustible | |
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | Entra aire en el circuitode combustible | |
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | Conducto de combustible deformado o dañado | |
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | Válvula del aire cerrada en el depósito de combustible | |
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | Filtro de combustible, bomba o carburador obstruidos | |
| ● | ● | ● | ● | ● | Aceite de motor inadeuido | |||
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | Uso de gasolina inadeucción | ||
| ● | ● | Suministro excessivo degasolina | ||||||
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | Carburador malajustado | |
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | Tubo de recirculación roto | ||
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | Bujíasdistinctas delas recomendadas | |
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | Bujías sucías o concarbonilla | ||
| Dificultad para arrancar el motor | El motor arranca pero se para antes | Falla el ralenti | Velocidad inestable del motor o el motor se para | Velocidad del motor anormale alta | Velocidad del motor anormale bajo | No se alcanzan velocidades altas del motor | Sobrecale ntamounto del motor | |
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | No salta chispa o chispa débil | ||
| ● | ● | ● | ● | Flujo insufficiente de agua de refrigeración | ||||
| ● | ● | ● | ● | Termostato defectuoso | ||||
| ● | ● | ● | Cavitación de la hélice | |||||
| ● | ● | ● | ● | Selección Incorrecta de la hélice | ||||
| ● | ● | ● | ● | ● | Hélice dañada y doblada | |||
| ● | ● | ● | ● | Carga desequilibrada en la embarcación | ||||
| ● | ● | ● | espejo de popablemasiado alto | |||||
| ● | ● | ● | espejo de popa demasiado bajo | |||||
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | Ajuste incorrecto del empalme del accelerator | ||
| ● | ● | ● | ● | ● | ● | Ajuste incorrecto de la regulación del encendido | ||
| ● | Capacidad insufiente de la bateria, terminales flojos o corrosión | |||||||
| ● | La placá de bloqueo del interruptor de seguidad no está ajustada |
JUEGO DE HERRAMIENTAS Y PIEZAS DE REPUESTO
A continuación se indica una lista de las herramrientas y de las piezas de repuesto que se incluyen con el motor.
| Nombre Cantidad Comentarios | |||
| Herramientos de mantenimiento | Bolsa de ferramentas | 1 | |
| Llave de tubo (21 mm) | 1 | ||
| Llave de tubo (10 x 13) | 1 | ||
| Mango de llave de tubo | 1 | ||
| Alicates | 1 | ||
| Destornillador (Phillips de punta plana) | 1 Tipo | adaptador | |
| Piezas de repuesto | Junta para lackeza del cilindro | 1 | |
| Junta de la base del motor | 1 | ||
| Ánodo (para sujeción) | 1 | ||
| Aleta de estabilidad | 1 | ||
| Impulsor de la bomba de agua | 1 | ||
| Junta de la placá de guía | 1 | ||
| Junta de la caja de bombeo | 1 | ||
| Junta (para tapón de aceite para engranajes) | 2 | ||
| Grasa | 1 | ||
| Cuerda de arranque | 1 | ||
| Bujía | 2 | NGK B7HS-10 | |
| Pasador hendido | 1 | ||
| Piezas incluidas con el motor* | Depóstito de combustible (con bulbo decebado) | 1 | |
| Gráfico de+puntos de engrase | 1 | ||
| Manual del propietario | 1 | ||
| Tarjeta de información con etiqueta de precaución | 1 | ||
- No incluidos como accesos estándar en algunos País.

Juego de unidad de tacómetro

Cable de extension para luz (Las luces estan disponibles en tiendas del

Hélice

Tapón de descarga

Aceite para motor original (0,4 L, 1 L, 4 L, 20 L)

Aceite para engranajes original (500~mL)

Pintura para retoques
TABLA DE HÉLICES
Use una hélices genuina.
La helice se debe seleccionar de forma que las rpm del motor, medidas con el acelerador a tope durante la navigacion, esten bajo del margen recomendado.
25H: 5000 a 6000 rpm
30H: 5150 a 5850 rpm