Roma EA8108 KRUPS

Roma EA8108 - Maquina de cafe KRUPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Roma EA8108 KRUPS en formato PDF.

Page 58
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KRUPS

Modelo : Roma EA8108

Categoría : Maquina de cafe

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Roma EA8108 - KRUPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Roma EA8108 de la marca KRUPS.

MANUAL DE USUARIO Roma EA8108 KRUPS

PRECAUCIÓN: lea las Indicaciones de seguridad antes de usar el aparato

El aparato está listo para usar.

Parpadeo simple: el aparato realiza una tarea

Doble parpadeo: está en curso un ciclo de 2 cafés.

Vacíe el recolector de posos (un ciclo de 2 cafés está

Vaciar el recogedor de posos + vaciar la bandeja de

El recogedor de posos no está o está mal colocado.

Llene el depósito con agua. Compruebe que el

depósito de agua está disponible y que no está

colocado de forma incorrecta.

El ciclo de café ha parado por falta de agua.

Llene el depósito con agua.

El ciclo doble de café ha parado por falta de agua.

Llene el depósito con agua.

Programa de limpieza solicitado.

Programa de limpieza: ciclo de limpieza en curso.

Fase de limpieza: vaciar la bandeja de posos.

Programa de descalcicación solicitado.

Programa de descalcicación: ciclo de descalcicación

Ciclos de aclarado del programa de descalcicación:

en curso. Solicitud de

vaciado y de llenado del depósito de agua.

Vaciar el depósito de posos de café antes de iniciar un

Pide un aclarado largo.

Aclarado largo en curso.

Parpadeo permanente: anomalía de funcionamiento.

Parpadeo alternativo: desconexión del aparato de la

fuente de alimentación en curso.

: Indicador encendido : Indicador parpadeante

: Indicador con doble parpadeo

1 pitido al pulsar el botón ON/OFF: tensado del dispositivo activado.

1 pitido cada 10 segundos: el dispositivo espera una acción del usuario.

1 pitido doble: el dispositivo ha tenido en cuenta su solicitud y se detendrá en el menor tiempo posible.59

ES Estimado/a Cliente,

Le felicitamos por la compra de esta Espresseria Automatic Krups. Apreciará a la vez la calidad del resultado en taza

como su gran facilidad de utilización.

Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido diseñada para permitirle

saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en cualquier momento de la jornada o durante la semana don-

dequiera que lo prepare.

Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente a partir de café en granos

recientemente molidos justo antes de la preparación del café, su Espresseria Automatic le permitirá obtener una bebida

que contiene un máximo de aromas, recubierta de una magníca crema espesa y dorada color caramelo, un producto

procedente del aceite natural de los granos de café.

Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le aconsejamos precalentar bien sus

tazas. Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que corresponda

a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro factor determinante en la calidad del resul-

tado que obtendrá en la taza.

Debe asegurarse de que el agua haya salido recientemente del grifo (para que no haya tenido tiempo de estancarse al

contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.

El café espresso es más rico en aroma que un café de ltro clásico. A pesar de su gusto más pronunciado, muy pre-

sente en boca y más persistente, el espresso contiene de hecho menos cafeína que el café de ltro.

DESCRIPTIVO A Asa /tapa del depósito de agua

C Depósito de poso de café

D Salidas de café, con regulador de altura

E Rejilla y bandeja recogegotas extraíble

F Tapa de depósito café en granos

Depósito de café en grano

G Botón de ajuste de la nura de trituración

H Molinillo con muela de metal

I Canal pastilla de limpieza

J Pantalla digital ajuste de los parámetros

K Rejilla reposa-tazas

M Tecla e indicador luminoso “func/parada”

N Botón rotativo volumen de café

O Piloto luminoso “vacíe los posos de café y vacíe la

bandeja recogegotas”

P Piloto luminoso “rellenar el depósito de agua”

R Tecla de café normal

S Indicador luminoso “descalcicar”

T Indicador luminoso “limpiar”

U Tecla “aclarado/mantenimientos”

W Boyas de nivel del agua

GUÍA DE SÍMBOLOS Peligro:

Advertencia de riesgos de heridas corporales graves o mortales.

El símbolo del relámpago advierte de peligros a causa de la presencia de electricidad.

Advertencia de la posibilidad de que se produzcan fallos de funcionamiento, daños o la destrucción del aparato.

Observación general o importante para el funcionamiento del aparato.

Pictogramas y señales de advertencia

Vaciar el colector de borra de café y la bolsa recoge gotas: el testigo se mantiene encendido si el colector de

borra de café no está hundido correctamente o si se ha vuelto a colocar en su sitio antes de 4 segundos.

Llenar el depósito de agua Ajuste de la nura de molido de los granos de café

CLEAN Proceder a la limpieza

Café normal Café fuerte

CALC Proceder a la descalcicación

CLEAN + CALC Proceda a un aclarado

Aclarado/mantenimiento60

PREPARACIÓN DE BEBIDAS RECETAS CAFÉ

Ajustes posibles Fuerza

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Preparación del aparato

Retire y llene el depósito de agua - Fig. 1 y 2.

Reinstálelo en su lugar presionando rmemente y cierre la tapa - Fig. 3.

Abra la tapa del depósito para café en grano. Ponga el café - Fig. 4.

Cierre la tapa del depósito para café en grano.

No llenar el depósito con agua caliente, leche ni cualquier otro líquido. Si al conectar el aparato el depósito

de agua no está colocado o no está lleno del todo, se enciende el indicador

y es momentáneamente imposible

preparar espresso o café.

NUNCA PONER CAFÉ MOLIDO EN EL DEPÓSITO PARA CAFÉ.

Se desaconseja la utilización de granos de café torrefacto, grasos, caramelizados o aromatizados para esta máquina.

Este tipo de grano puede dañar la máquina.

Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito para café en grano, como las piedrecitas que contiene

el café en granos. Se excluye de la garantía todo daño debido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito

No poner agua en el depósito para café en grano.

Para evitar que el agua usada ensucie su supercie de trabajo o le queme, no olvide poner la bandeja recogegotas.

Verique la limpieza del depósito de agua.

Ciclo de inicialización- duración total: unos 3 min

Ponga en marcha el aparato pulsando el botón - Fig. 5. El testigo luminoso está jo.

Ponga un recipiente de 0,6 litros como mínimo bajo las boquillas de café y vapor.

Pulse el botón - Fig. 6, la máquina ajusta el ciclo de inicialización para el aclarado de los circuitos de vapor y de

café. El testigo luminoso parpadeará.

El ciclo naliza cuando el testigo luminoso se vuelve jo. La máquina está disponible para sus recetas.

Es preferible hacer uno o varios aclarados de los dos circuitos después de varios días sin utilización. Cada vez que

enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.

Preparación del molinillo

Puede ajustar la intensidad de su café regulando la nura de trituración de los granos de café. Mientras más no sea el

ajuste del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café. Regule el grado de nura de trituración deseado girando

el botón “Ajuste de la nura de trituración”. Hacia la izquierda el molido es más no. Hacia la derecha el molido es más

CAMBIE EL AJUSTE DURANTE LA TRITURACIÓN.

Nunca forzar el botón de ajuste de nura de trituración.61

ES PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ

SU APARATO HA SIDO EXCLUSIVAMENTE DISEÑADO PARA UTILIZAR CAFE EN GRANOS.

AI preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un procedimiento de lim-

pieza o de descalcicación, de la boquilla de vapor salen un poco de vapor v agua caliente (autocebado).

Si las salidas de café están reguladas demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpica-

duras o de quemaduras.

La cantidad de agua para un espresso es entre 30 y 70 ml.

La cantidad de agua para un café es entre 80 y 220 ml.

Inicio de un espresso o de un café

Presione el botón el piloto parpadea durante el precalentamiento de la máquina.

El testigo se vuelve jo.

Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de su taza - Fig. 7.

Seleccione la tecla para obtener un espresso fuerte o la tecla para obtener un espresso estándar - Fig. 8.

En todo momento usted puede regular el volumen de agua - Fig. 9.

Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una de las teclas o , girar el botón rotativo hacia la posición

El café molido se prehumidica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración. Algunos segundos

después, continúa la salida del café. A partir de una cierta cantidad en taza, para obtener un café más fuerte le

aconsejamos que divida su preparación en dos ciclos. Por ejemplo 2 veces 70 ml para una taza de 140 ml.

Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso.

Pulse el botón , el testigo luminoso parpadeará durante el precalentamiento de la máquina.

El testigo se vuelve jo.

Coloque dos tazas bajo las salidas de café. Puede subir o bajar las salidas de café según el tamaño de la taza - Fig.

Seleccione el botón o a su elección, con dos pulsaciones rápidas. El testigo se iluminará con un doble parpa-

deo para informarle de que ha solicitado dos tazas de café.

El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.

No retire las tazas después del primer ciclo.

Si pulsa una primera vez el botón y una segunda vez el botón (o a la inversa), no se tendrá en cuenta la segunda

PREPARACIÓN CON VAPOR El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffé latte y también calentar

los líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el

aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor.

Pulse el botón , el testigo luminoso parpadeará durante el precalentamiento de la máquina.

El testigo se vuelve jo.

Pulse el botón - Fig. 11.

El testigo parpadeará durante el precalentamiento.

Una vez nalizada la fase de precalentamiento, el testigo seguirá jo y podrá comenzar la producción de vapor pul-

sando de nuevo el botón .

Vuelva a pulsar el botón para detener el ciclo.

La máquina volverá a su posición inicial si el mando de vapor no se activa antes de 2 min.

CUIDADO. LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.62

Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener resultados

Sumerja la boquilla de vapor en la leche - Fig. 12.

Inicie la función de vapor como se explica en el párrafo a continuación.

Cuando la espuma de leche sea suciente - Fig. 13 - Presione nuevamente la tecla para detener el ciclo.

Para retirar posibles restos de leche en la boquilla de vapor, coloque un recipiente bajo la boquilla e inicie un nuevo

preparado con vapor (unos 10 s).

La boquilla del vapor es desmontable para permitir una limpieza en profundidad. Lávela con agua y poco de jabón

no abrasivo con un cepillo. Aclárela y séquela - Fig. 14. Antes de volver a ponerla en su sitio, asegúrese de que los

agujeros de entrada del aire no estén bloqueados con residuos de leche. Desbloquéelo con la aguja suministrada si es

necesario - Fig. 15.

No lave la boquilla de vapor en el lavavajillas.

Para interrumpir la función de vapor, basta con pulsar un botón cualquiera.

Si la boquilla está obstruida, desatásquela con la aguja suministrada.

La duración máxima de producción de vapor por ciclo se limita a 2 minutos.

Tras utilizar las funciones de vapor la boquilla puede estar caliente. Le aconsejamos esperar unos instan-

tes antes de manipularla.

Set Autocapuchino XS 6000 (vendido por separado)

Con este accesorio autocapuchino podrá preparar un capuchino o un café latte - Fig. 16. Conecte los diferentes ele-

mentos entre sí. Compruebe que el tubo no está doblado para mantener la posición correcta del botón.

Después de haber retirado la tapa de la jarrita, llénela de leche - Fig. 17 y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla

de autocapuchino - Fig. 18. Seleccione la posición de capuchino o café latte en la boquilla especial - Fig. 19.

Active el vapor como se indica en el capítulo Preparaciones con vapor.

Una vez haya obtenido la espuma de leche, ponga la taza bajo las salidas de café o inicie un ciclo de café- Fig. 20.

Para evitar que la leche se seque en el accesorio de autocapuchino, hay que limpiarlo bien. Se recomienda lavarlo de

inmediato activando un ciclo de vapor con la jarrita del accesorio llena de agua para limpiar el interior de la boquilla.

Para ello, puede utilizar el limpiador líquido KRUPS disponible como accesorio.

MANTENIMIENTO DEL APARATO Vaciado del colector de borra de café y de la bolsa recoge gotas.

Si el testigo parpadea,

Retire, vacíe y limpie el recogedor de posos de café - Fig. 21.

Vuelva a colocar la bandeja recogedora de posos de café. Fig. 22.

Retire, vacíe y limpie la bandeja antigoteo - Fig. 23.

La bandeja antigoteo incluye boyas que le indican en cualquier momento cuándo debe vaciarla.

Vuelva a colocar los elementos en su sitio.

Nada más retirar el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente para evitar que se desborde a continua-

El indicador se mantiene encendido si el depósito de poso de café no está instalado correctamente o si

se ha instalado en menos de 4 se

Cuando el indicador está encendido o parpadea, es imposible preparar un espresso o un café. El depósito de

poso de café tiene una capacidad de 9 cafés.

Aclarado de los circuitos

Se puede acceder a estas 2 funciones en todo momento, excepto si la máquina exige un mantenimiento ‘CLEAN’ y/o

Aclarado del circuito de café:

Coloque un recipiente bajo las boquillas de café. Pulse brevemente la tecla - Fig. 6 para iniciar un ciclo de aclarado

del circuito de café, que se detendrá automáticamente tras unos 40 ml.63

ES Aclarado del circuito de vapor:

Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor. A continuación, pulse durante 3 segundos la tecla para iniciar un

ciclo de aclarado del circuito de vapor, que se detendrá automáticamente tras unos 300 ml.

Programa de limpieza de la máquina - duración total: 13 minutos

Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte con el indicador luminoso ‘CLEAN’.

Este programa solo está accesible cuando lo exige el aparato (es decir: aproximadamente, cada 300 preparaciones de

espresso o de café).

¡Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de limpieza del

aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones.

Utilice únicamente pastillas de limpieza KRUPS. Las pastillas de limpieza están disponibles en los centros de Servicio

Cuando el piloto parpadee, podrá seguir utilizando el aparato, pero se aconseja ejecutar el programa cuanto antes.

Inicie el programa de limpieza pulsando el botón . El testigo ‘CLEAN se volverá jo y los pilotos y parpadea-

Retire, vacíe y limpie el recogedor de posos de café - Fig. 21.

Vuelva a colocar la bandeja recogedora de posos de café. Fig. 22.

Retire, vacíe y limpie la bandeja antigoteo - Fig. 23.

Vuelva a colocar los elementos en su sitio.

El testigo se apagará.

Retire, llene y vuelva a colocar el depósito de agua en su lugar.

Coloque bajo las salidas de café un recipiente que pueda contener como mínimo 0,6 l - Fig. 24.

Abra el compartimento de mantenimiento - Fig. 25 e introduzca una pastilla de limpieza KRUPS (XS3000) en la abertura

de limpieza - Fig. 26.

Pulse el botón para activar el ciclo de limpieza.

Comienza la primera fase (10 min aprox.) Al nal de esta fase, la señal sonora emitirá un pitido cada 10 segun-

dos y podrá vaciar el recipiente de agua usado y la bandeja antigoteo.

Vuelva a colocar la bandeja antigoteo y el recipiente para la siguiente fase.

Vuelva a pulsar el botón para iniciar la fase nal. La señal sonora se interrumpirá.

El programa continúa. Permite aclarar el aparato y eliminar los restos del producto de limpieza.

Una vez terminado el ciclo de limpieza, el piloto ‘CLEAN’ se apagará.

Retire y vacíe su recipiente de agua usada.

Vacíe la bandeja antigoteo y vuelva a colocarla en su lugar.

Rellene el depósito de agua.

Su aparato está listo para un nuevo uso.

Si no tiene bastante agua en el depósito, será advertido por el indicador . Añada la cantidad necesaria en el de-

pósito y la descalcicación continuará automáticamente.

Si desenchufa su aparato durante la limpieza, si pulsa el botón o en caso de avería en la red eléctrica,

el programa de limpieza volverá a arrancar desde el inicio. En este caso, es necesaria una nueva pastilla

de limpieza. Realice adecuadamente el ciclo total de limpieza para garantizar un mantenimiento apro-

piado de su máquina.

El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de agua ‘E’ y ‘W’ durante

Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS3000). No tendremos ninguna responsabilidad por daños que ema-

nen de la utilización de pastillas de otras marcas.

Puede obtener pastillas de limpieza en el Servicio Posventa de KRUPS.

Programa de descalcicación- duración total: 20 minutos aproximadamente

La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario proceder a una descal-

cicación, el aparato le advierte automáticamente por el indicador ‘CALC’.

Este programa sólo es accesible cuando el aparato lo demanda.

¡Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de descalcica-

ción del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones. Cuando el indicador luminoso

está encendido, puede continuar utilizando el aparato pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible.64

Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Agua Filter System F088, por favor, retírelo antes de la ope-

ración de descalcicación

Utilice únicamente productos para descalcicación de KRUPS. Los productos para descalcicado están disponibles en

los centros de Servicio Posventa de KRUPS.

No tendremos ninguna responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas.

Tenga cuidado de proteger bien la supercie de trabajo durante los ciclos de descalcicación, en particu-

lar si es de mármol, de piedra o de madera.

Inicie el programa de descalcicación pulsando el botón . El testigo ‘CALC’ se vuelve jo y los pilotos y par-

Retire y limpie la bandeja antigoteo.

Coloque un recipiente para que contenga al menos 0,6 l de agua en las salidas de café así como bajo la boquilla de

Vacíe el depósito y sustitúyalo con agua tibia hasta la marca ‘CALC’- Fig. 33

Disuelva un sobre de desincrustante Krups (40 g) F054 en el depósito - Fig. 33

Vuelva a colocar el depósito de agua. El piloto se apagará.

Pulse el botón tras haber efectuado todas las operaciones.

Comienza la primera fase (8 min aprox.)

El ciclo de descalcicación se desarrollará de manera automática.

Al nal de esta fase, la señal sonora emitirá un pitido cada 10 segundos y el piloto parpadeará.

Vacíe el recipiente de agua usada y vuelva a colocarlo en su sitio.

Vacíe y aclare el recipiente de agua - Fig. 34.

Llene el depósito de agua y vuelva a colocarlo en su sitio. El piloto se apagará

Vuelva a pulsar el botón para iniciar la segunda fase. La señal sonora se interrumpirá.

Comienza la segunda fase (6 min aprox.)

El programa continúa. Permite aclarar el aparato y eliminar los restos del desincrustante.

Al nal de esta fase, la señal sonora emitirá un pitido cada 10 segundos

Retire y vacíe su recipiente de agua usada y vuelva a colocarlo en su lugar.

Vuelva a pulsar el botón para iniciar la fase nal. La señal sonora se interrumpirá.

Comienza la fase nal (6 min aprox.)

El programa continúa. Permite eliminar las últimas partículas de desincrustante.

Una vez terminado el ciclo de descalcicación, el piloto ‘CALC’ se apagará.

Rellene el depósito de agua.

Su aparato está listo para un nuevo uso.

Si no tiene bastante agua en el depósito, será advertido por el indicador .

Añada la cantidad necesaria en el depósito y la descalcicación continuará automáticamente.

Si desenchufa su aparato durante la descalcicación, si pulsa el botón o en caso de avería en la red eléctrica, el

programa de descalcicación volverá a arrancar desde el inicio. En este caso, es necesaria una nueva pastilla de limpieza.

Realice adecuadamente el ciclo total de limpieza para garantizar un mantenimiento apropiado de su máquina.

El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de agua ‘E’ y ‘W’ durante el

Programa de aclarado largo - duración total: 2 min aproximadamente

Cuando sea necesario hacer un aclarado largo, el aparato se lo indica con el parpadeo de los pilotos luminosos

Retire, rellene y vuelva a introducir el depósito en su sitio.

Coloque un recipiente de 0,6 litros como mínimo bajo las boquillas de café y vapor.

Inicie el programa de aclarado largo pulsando el botón . Los testigos ‘CLEAN’ y ‘CALC’ se volverán jos y el piloto

se pondrá a parpadear.

Una vez terminado el aclarado largo, los testigos ‘CLEAN’ y ‘CALC’ se apagarán y el piloto se volverá jo.

Su aparato está listo para un nuevo uso.

La máquina podrá solicitarle que vacíe el recogedor de posos de café.

OTRAS FUNCIONES Desconexión del aparato

Puede detener el aparato en cualquier momento. Durante la parada, se emitirá un doble pitido y el conjunto de los pilo-

tos rojos parpadeará, uno después del otro. El aparato ha procesado su petición y se detendrá lo antes posible.65

ES Instalación del ltro de cartucho - duración total: aprox. 2 min

Para mejorar el sabor de sus preparados y la vida útil de su aparato, le recomendamos utilizar únicamente el cartucho

Claris - Aqua Filter System, que se vende como accesorio.

Fig. 30 : Mecanismo que permite memorizar el mes de colocación y de cambio del cartucho (tras 2 meses como

Instalación del cartucho en la máquina: encajar el ltro de cartucho en el fondo de depósito - Fig. 31.

Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor de 0,6 l.

Pulse la tecla durante más de 3 segundos (excepto si la máquina solicita un mantenimiento ‘CLEAN’ y/o ‘CALC’). El

testigo comenzará a parpadear.

Cuando la instalación del ltro de cartucho haya nalizado, el piloto se volverá jo.

Su aparato está listo para un nuevo uso.

El cartucho Claris necesita reemplazarse cada 50 litros de agua aproximadamente o cada dos meses como mínimo.

En caso de uso del cartucho Claris - Aqua Filter System, ajuste la dureza del agua al nivel 0.

Conecte el aparato a la corriente pero no lo ponga en marcha.

Levante la rejilla reposa-tazas presionando desde atrás para hacerla bascular - Fig. 25.

Pulse simultáneamente las teclas y - Fig. 27.

La pantalla digital de ajuste de los parámetros se encuentra bajo la trampilla de mantenimiento - Fig. 28.

Mire bien verticalmente al fondo de la ventanita - Fig. 29.

Orden de ajustes propuestos:

1. Ajuste de la dureza de agua

2. Ajuste de la temperatura de café

3. Ajuste del mecanismo de corte automático de la alimentación eléctrica

1. Ajuste de la dureza del agua

Los aparatos son prerregulados en fábrica para el nivel de dureza 4.

Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la dureza del agua, conviene

adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para saber cuál es la dureza del agua póngase en contacto con su

El indicador luminoso de agua se enciende.

Pulse la tecla - Fig. 32 la cantidad de veces necesaria para seleccionar el nivel de dureza del agua utilizada: 0 =

muy blanda, 1 = blanda, 2 = medianamente dura, 3 = dura, 4 = muy dura.

Para pasar a la fase siguiente, pulse el botón o para salir del modo de ajuste, pulse .

2. Ajuste de la temperatura del café

Los aparatos son prerregulados en fábrica al nivel 2.

El testigo luminoso ‘CALC’ se encenderá.

Pulse el botón - Fig. 32 las veces necesarias para ajustar la temperatura de café deseada: 1, 2 o 3.

Para pasar a la fase siguiente, pulse el botón , o para salir del modo de ajuste, pulse .

3. Ajuste del mecanismo de parada automática de la alimentación eléctrica

Los aparatos son prerregulados en fábrica en 1 hora.

Tiene la posibilidad de detener la máquina tras un número de horas previamente programado.

El testigo luminoso ‘CLEAN’ se encenderá.66

Pulse el botón - Fig. 32 las veces necesarias para obtener la duración deseada: 1 = 1h, 2 = 2h, 3 = 3h, 4 = 4h.

Para pasar a la fase siguiente, pulse el botón o para salir del modo de ajuste, pulse .

4. Info (número de ciclos)

El testigo luminoso se encenderá.

Para pasar a la fase siguiente, pulse el botón . Volverá al ajuste 1.

Para salir del modo de ajuste pulse .

En cada una de estas etapas podrá salir del modo de ajustes pulsando el botón si ha terminado sus ajustes. Todos

los testigos luminosos se encenderán. Los ajustes memorizados seguirán en vigor incluso en caso de avería de la red

eléctrica. En todo momento podrá modicar estos ajustes repitiendo estas operaciones.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES Si uno de los problemas citados en la tabla persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente KRUPS.

PROBLEMA / FALLO SOLUCIONES La máquina falla.

Apague la máquina y desconéctela; retire el cartucho

ltrante, espere un minuto y vuelva a poner en funcio-

namiento la máquina.

El aparato no se enciende después de haber pulsado

Compruebe los fusibles y la toma de su instalación

Compruebe que las clavijas del enchufe estén bien co-

nectadas a la red eléctrica.

El molinillo hace un ruido anormal.

Hay cuerpos extraños en el molinillo. Desconecte la

máquina antes de cualquier intervención. Compruebe si

puede extraer el cuerpo extraño con la aspiradora.

La boquilla de vapor hace ruido.

Verique que la boquilla de vapor esté bien colocada en

La boquilla de vapor de la máquina parece parcial o

completamente obstruida.

Compruebe que el oricio de la contera no está obs-

truido por restos de leche o de cal. Desatasque los ori-

cios con la aguja suministrada con el aparato.

La boquilla de vapor no hace espuma de leche o hace

Para los preparados a base de leche: le aconsejamos

utilizar leche fresca, pasteurizada o UHT, cuyo envase

haya abierto recientemente; asimismo, es recomenda-

ble utilizar un recipiente frío.

No sale vapor de la boquilla de vapor.

Vacíe el depósito y retire temporalmente el cartucho de

ltración. Llene el depósito de agua mineral rica en cal-

cio (> 100 mg/l) y luego active varios ciclos de vapor.

El accesorio autocapuchino no hace espuma o hace

El accesorio autocapuchino no aspira la leche.

Asegúrese de que el accesorio está debidamente mon-

tado en el aparato, retírelo y vuélvalo a colocar.

Asegúrese de que el tubo exible no está obstruido o

torcido y que está debidamente encajado en el acce-

sorio para evitar que absorba aire. Enjuague y limpie el

accesorio (consulte el capítulo “Accesorio autocapu-

ES PROBLEMA / FALLO SOLUCIONES Hay agua bajo el aparato.

Antes de retirar el depósito, espere 15 segundos des-

pués de que haya acabado de verterse café, para que

la máquina acabe debidamente su ciclo.

Asegúrese de que el recipiente antigoteo está correcta-

mente colocado en la máquina; debe estar siempre en

su lugar, aunque no esté utilizando el aparato.

Asegúrese de que el recipiente antigoteo no está lleno.

El recipiente antigoteo no debe retirarse mientras se

está realizando un ciclo.

Limpie periódicamente el depósito y su conexión para

evitar la acumulación de cal, lo que podría generar

Después de vaciar la bolsa colectora de borra de café,

se continúa mostrando el mensaje de advertencia.

Vuelva a instalar correctamente el colector de borra de

café y siga las indicaciones de la pantalla. Espere al

menos 6 segundos antes de volver a instalarlo.

El café uye con demasiada lentitud.

Gire el botón del grado de molienda a la derecha para

obtener una molienda más gruesa (puede depender del

tipo de café utilizado).

Efectúe uno o varios ciclos de lavado.

Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (consulte

la sección “Instalación del ltro”).

Sale agua o vapor de forma anómala por la boquilla de

Al principio o al nal de la receta, pueden verterse unas

gotas por la boquilla de vapor.

Cuesta girar el botón de ajuste del grado de molienda.

Modique el ajuste del molinillo únicamente cuando

está en funcionamiento.

El espresso o el café no están sucientemente calien-

Ajuste la opción de la temperatura de la máquina de

café. Caliente la taza aclarándola con agua caliente

antes de iniciar la preparación.

El café está demasiado claro o no tiene suciente

Evite utilizar cafés aceitosos, caramelizados o aromati-

zados. Compruebe que el depósito de granos contiene

café y que baja correctamente.

Disminuya la cantidad del preparado, aumente la inten-

sidad del preparado.

Gire el botón de ajuste del grado de molienda a la iz-

quierda para obtener una molienda más na.

Realice su preparado en dos ciclos utilizando la función

El aparato no ha suministrado café.

Se ha detectado un incidente durante la preparación.

El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo

para un nuevo ciclo.

¿Por qué no puedo empezar el programa de descalci-

cación o de limpieza? ¿Por qué mi máquina no solicita

la limpieza o descalcicación?

La máquina solo solicitará ser limpiada cuando se haya

realizado un determinado número de recetas de café.

La máquina solo solicita una descalcicación después

de haber realizado un determinado número de recetas

Se ha producido un corte de corriente durante un ciclo.

El aparato se reinicia automáticamente al volver a co-

El café uye detrás de las boquillas de café

Vierta en el depósito agua fresca o a temperatura am-

biente. Reduzca el nivel de temperatura.

Su aparato funciona pero no sale ningún líquido.

Verique que el depósito de agua está bien colocado y

que el cable no está atascado entre el cuerpo del apa-

rato y el depósito de agua.68

PROBLEMA / FALLO SOLUCIONES Aparece molienda en la bandeja antigoteo

Para mantenerse limpia, la máquina elimina la molienda

que ha caído fuera de la cuba de percolación.

Peligro : Solo un técnico cualicado está autorizado a efectuar reparaciones en el cable eléctrico e intervenir en la

red eléctrica. En caso de no respetar esta norma, se expone a un riesgo de muerte asociado a la electrici-

dad ¡No utilice nunca un aparato que presente deterioros visibles!

Algunas recetas que puede realizar con su espresseria Automatic:

Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de

Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de leche

caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.

- Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa del refrige-

rador, idealmente entre 6 y 8° C).

- Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.

Prepare un espresso clásico en una taza grande.

Añada una nube de nata para obtener un café con leche.

Prepare una taza de espresso de forma habitual.

Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 copa de licor de coñac.

El anís, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este n.

También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso.

La imaginación es ilimitada

Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de

Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.

Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.

Café helado a la italiana

4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar, 1/8 l de leche, nata, chocolate rallado.

Mezcle el espresso frío con leche.

Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rallado.

Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.

Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.

2 tazas de espresso, 2 copas pequeñas de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.

Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y amee.

Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.

2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1copa pequeña de licor de naranja.

Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar una masa espesa y espumante.

Añada el espresso frío y el licor de naranja.

Mezcle a continuación la nata batida.

Viértalo todo en copas o vasos.

Ponga las copas en el congelador.

(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)69

PT ATENÇÃO: Leia as instruções de segurança antes de utilizar o aparelho

Programa de limpeza solicitado.

Programa de limpeza: ciclo de limpeza em curso.

Fase de limpeza: esvaziar o recipiente de borras de

Pedido de enxaguamento longo.

Se o indicador luminoso piscar,

Prima a tecla para iniciar o ciclo de limpeza.

A fase nal (cerca de 6 m) inicia.

mente ciclos de vapor.

tipo de café utilizado).

sair do tubo de vapor.

minado número de receitas de café tiver sido realizado.

goríco, o ideal sendo entre 6 e 8° C).