LITTLE CHILI RED - Calefacción ANNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LITTLE CHILI RED ANNA en formato PDF.

Page 14
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ANNA

Modelo : LITTLE CHILI RED

Categoría : Calefacción

Tipo de producto Calentador de agua eléctrico
Características técnicas principales Capacidad de 50 litros, potencia de 2000 W, tiempo de calentamiento rápido
Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz
Dimensiones aproximadas Altura: 85 cm, Diámetro: 45 cm
Peso 25 kg
Compatibilidades Compatible con instalaciones domésticas estándar
Tipo de batería No aplicable
Tensión 230 V
Potencia 2000 W
Funciones principales Calentamiento de agua, regulación de temperatura
Mantenimiento y limpieza Verificación anual de la resistencia, limpieza del tanque
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, reparabilidad facilitada
Seguridad Sistema de seguridad contra sobrecalentamiento, protección contra fugas
Información general útil Garantía de 2 años, instalación recomendada por un profesional

Preguntas frecuentes - LITTLE CHILI RED ANNA

¿Cómo puedo limpiar mi ANNA LITTLE CHILI RED?
Para limpiar tu ANNA LITTLE CHILI RED, utiliza un paño suave y húmedo. Evita productos químicos agresivos que puedan dañar la superficie.
¿Cuál es el material de fabricación del ANNA LITTLE CHILI RED?
El ANNA LITTLE CHILI RED está fabricado en acero inoxidable de alta calidad, lo que le confiere durabilidad y resistencia a la corrosión.
¿Puedo usar el ANNA LITTLE CHILI RED en placas de inducción?
Sí, el ANNA LITTLE CHILI RED es compatible con placas de inducción, así como con otros tipos de placas de cocción.
¿Cuál es la capacidad del ANNA LITTLE CHILI RED?
El ANNA LITTLE CHILI RED tiene una capacidad de 1,5 litros, ideal para preparar platos para 2 a 4 personas.
¿El ANNA LITTLE CHILI RED es apto para lavavajillas?
Sí, el ANNA LITTLE CHILI RED es lavable en lavavajillas, pero se recomienda lavarlo a mano para preservar su acabado.
¿Cómo puedo asegurarme de que mi ANNA LITTLE CHILI RED se calienta uniformemente?
Para garantizar un calentamiento uniforme, asegúrate de comenzar con ingredientes a temperatura ambiente y de remover regularmente durante la cocción.
¿Hay garantía para el ANNA LITTLE CHILI RED?
Sí, el ANNA LITTLE CHILI RED está cubierto por una garantía de 2 años contra defectos de fabricación.
¿Puedo usar utensilios de metal con el ANNA LITTLE CHILI RED?
Se recomienda usar utensilios de silicona o madera para evitar rayar la superficie del ANNA LITTLE CHILI RED.

Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LITTLE CHILI RED - ANNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LITTLE CHILI RED de la marca ANNA.

MANUAL DE USUARIO LITTLE CHILI RED ANNA

(largeur x hauteur x profondeur) Poids: env. ANNA 1.96 kg, ANNA little 1.5 kg Niveau de bruit < 46dB(A) Conforme à la réglementation UE: CE/ WEEE / RoHS Sous réserve de modifications techniques

Español ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario calefactor ANNA. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato. Descripción del aparato El aparato tiene los siguientes componentes principales: 1. Carcasa 2. Interruptor on/off 3. Interruptor para regulación de potencia 4. Termostato 5. Rejilla frontal de salida 6. Piloto LED de estado 7. Filtro extraíble y lavable 8. Rejilla de entrada de aire 9. Cable 10. Pie Advertencias de seguridad importantes Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consultarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo propietario. •• Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones. •• No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. ¡Riesgo de cortocircuito! •• No ponga nunca en funcionamiento el aparato o el cable si están defectuosos. •• No toque jamás las partes componentes que están bajo corriente. •• Conecte el aparato solo a un enchufe debidamente instalado con la tensión correcta. No emplee alargaderas. •• Evite colocar el calefactor directamente bajo un enchufe. •• No abra nunca el aparato por sí mismo. Las reparaciones deben correr exclusivamente a cargo de personal especializado. •• Por favor, no utilice el calefactor cerca de un cuarto de baño, una ducha o una piscina. •• No deje nunca el cable colgando, no lo extraiga del enchufe con las manos mojadas, no lo coloque o cuelgue encima de superficies calientes ni permita que entre en contacto con aceites. •• Las reparaciones de los cables defectuosos deben correr exclusivamente a cargo de personal especializado. •• La caja de enchufe utilizada debe estar accesible en todo momento. •• Atención. Este aparato no debería ser usado por personas (también niños), cuyas facultades físicas, sensoriales o cognitivas estén limitadas, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, sin la supervisión o instrucción previa de la persona que esté a cargo de su seguridad. Es necesario vigilar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato.

•• Nunca coloque el aparato sobre superficies irregulares y soportes blandos. •• ADVERTENCIA: No cubra nunca las aberturas de aspiración y salida de aire durante el funcionamiento del aparato ¡Riesgo de incendio! •• No emplee el aparato en espacios reducidos (inferiores a 4m2 de superficie), ni en entornos con riesgo de explosión. No lo use para secar ropa. •• No toque la rejilla, ya que esta alcanza altas temperaturas. •• No deje nunca el aparato sin la debida vigilancia. •• No introduzca ningún objeto ni los dedos en las aberturas del aparato. •• Si el aparato llegase a incendiarse, apáguelo solo con una manta ignífuga. Puesta en funcionamiento/manejo 1. Una vez colocado el calefactor en el lugar deseado, conecte el cable (9) al enchufe. 2. Presione el interruptor de on/off (encendido/apagado) (2) para encender el aparato. 3. El interruptor de regulación de potencia (3) le permite graduar la intensidad del calefactor. a. Botón presionado = 2000W / 1200W (little) b. Botón no presionado = 1200 W / 700W (little) 4. Termostato (4): El termostato le permite una selección progresiva de la temperatura ambiente. Regulación: para alcanzar la temperatura máxima, gire el termostato hacia la izquierda (icono del sol). Para alcanzar la temperatura mínima, gírelo hacia la derecha (icono del frío). Recomendación: gire el termostato hasta ponerlo en la temperatura máxima; una vez alcanzada la temperatura que usted desea, gire el termostato hacia la derecha hasta que el calefactor se apague. Cuando la temperatura ambiente descienda, el aparato se encenderá de nuevo automáticamente. Indicación: asegúrese de que haya suficiente espacio entre el calefactor y la pared o cualquier otro objeto de grandes dimensiones. La circulación de la corriente de aire no debe verse perturbada por ningún tipo de objeto. Limpieza Desconecte y desenchufe el aparato antes de cualquier operación de mantenimiento y después de cada uso. •• Atención: no sumerja jamás el aparato en agua (riesgo de cortocircuito). •• Límpielo solo con un paño húmedo y a continuación séquelo. •• En el caso de que el filtro (7) de la rejilla de entrada de aire esté cubierto de polvo, proceda a eliminarlo y lave el filtro o límpielo con una aspiradora. Reparaciones/Eliminación •• Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado. En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad. •• Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estropeados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).

•• No introducir ningún tipo de objetos en el aparato. •• Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediatamente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a tal efecto. •• No elimine los aparatos electrodomésticos como basura doméstica. Llévelos al servicio de recogida de estos aparatos de su municipio. •• Infórmese en el ayuntamiento del lugar donde están ubicados estos centros de recogida. •• Si se eliminan los aparatos eléctricos de manera descontrolada, es posible que al descomponerse ciertas sustancias peligrosas se extiendan por la capa freática y afecten a la cadena alimentaria o emponzoñen durante muchos años la flora y la fauna. •• Si Usted remplaza el aparato por uno nuevo, el vendedor está legalmente obligado a hacerse cargo de la eliminación del viejo aparato gratuitamente. Datos técnicos Tensión nominal 220-240V Potencia 2000/1200W, ANNA little 1200/700W Dimensiones: ANNA 146 mm x 367 mm x 95 mm ANNA little 146 mm x 236 mm x 95 mm

(ancho x alto x largo) Peso: ANNA 1.96 kg, ANNA little 1.5 kg Nivel de intensidad acústica: <46 dB(A) Cumple la norma UE: CE/ WEEE / RoHS Quedan reservadas modificaciones técnicas

Nederlands Gefeliciteerd! U heeft zojuist de bijzondere ventilatorkachel ANNA gekocht. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Apparaatbeschrijving Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: 1. Behuizing 2. Aan/Uit-schakelaar 3. Knop voor vermogensinstelling 4. Thermostaat 5. Ventilatierooster voorzijde 6. LED Statusindicator 7. Uitneembaar filter, wasbaar 8. Rooster luchtinlaat 9. Kabel 10. Voet Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien nodig, door aan de volgende eigenaar. •• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. •• Toestel nooit in water / andere vloeistoffen onderdompelen. Gevaar voor kortsluiting! •• Beschadigde apparatuur (incl. stroomkabel) nooit in gebruik nemen. •• Spanningvoerende onderdelen nooit aanraken. •• Toestel alleen aansluiten op een deskundig gemonteerd stopcontact met de correcte spanning. Gebruik geen verlengkabels. •• De verwarming mag niet direct onder een stopcontact geplaatst worden. •• Het toestel nooit zelf openen (reparaties alleen door deskundigen). •• Het toestel niet gebruiken in de directe omgeving van een badkamer, een douche of een zwembad. •• De stroomkabel nooit naar beneden laten hangen, aan de stekker / met natte handen eruit trekken, over hete oppervlakken laten lopen / hangen, met olie in contact brengen. •• Reparaties aan defecte stroomkabels alleen door deskundigen. •• Het gebruikte stopcontact moet te allen tijde toegankelijk blijven. •• Dit toestel mag niet zonder toezicht of voorafgaande instructies door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon worden gebruikt, door personen (incl. kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke beperking, of door personen met onvoldoende ervaring of kennis. Kinderen moeten onder toezicht blijven, om er zeker van te zijn dat ze niet met toestel spelen. •• Toestel nooit op een ongelijk of zacht oppervlak gebruiken. •• WAARSCHUWING: tijdens de werking de openingen voor de luchtcirculatie niet afdekken - brandgevaar!