OKP6547SW - Campana extractora AMICA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato OKP6547SW AMICA en formato PDF.

📄 176 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice AMICA OKP6547SW - page 159
Tipo de dispositivoCampana extractora
Modo de extracciónExtracción o recirculación
Número de velocidades3
Tipo de controlBotones mecánicos o electrónicos
IluminaciónLámpara halógena o LED
Filtro de grasaAluminio lavable
Filtro de carbónOpcional, para recirculación
Nivel de ruidoNo especificado
Caudal de aireNo especificado
Dimensiones (An x Pr x Al)No especificado
Potencia eléctricaNo especificado
MaterialAcero inoxidable o metal pintado
InstalaciónMontaje en pared o bajo mueble
Función temporizadorNo especificado
Clase energéticaNo especificado

Preguntas frecuentes - OKP6547SW AMICA

¿Qué tipo de producto es el AMICA OKP6547SW?
El AMICA OKP6547SW es un horno empotrado eléctrico.
¿Cómo precalentar el horno AMICA OKP6547SW?
Para precalentar el horno, seleccione la temperatura deseada utilizando el botón de control y espere a que se apague el testigo de precalentamiento.
¿Qué hacer si el horno no calienta?
Verifique si el horno está bien conectado a una fuente de alimentación y si el interruptor no se ha disparado. Si el problema persiste, contacte al servicio al cliente.
¿Cómo limpiar el interior del horno AMICA OKP6547SW?
Utilice un limpiador de hornos adecuado y un paño suave. Evite las esponjas abrasivas que puedan rayar la superficie.
¿Hay una función de limpieza por pirólisis en este modelo?
No, el AMICA OKP6547SW no dispone de función de limpieza por pirólisis.
¿Cómo ajustar el temporizador en el horno AMICA OKP6547SW?
Para ajustar el temporizador, gire el botón del temporizador en el sentido de las agujas del reloj hasta la hora deseada.
¿Dónde encontrar el manual de usuario del AMICA OKP6547SW?
El manual de usuario se puede descargar en el sitio web oficial de AMICA o en la sección de soporte de su distribuidor.
El horno emite un ruido extraño, ¿qué hacer?
Un ruido de ventilación es normal, pero si el ruido es inusual, verifique la rejilla y los elementos calefactores. Si es necesario, contacte a un técnico.
El horno no muestra temperatura, ¿qué hacer?
Asegúrese de que el horno esté correctamente alimentado. Si la pantalla aún no funciona, podría ser necesario un servicio técnico.
¿Cómo cambiar la bombilla del horno AMICA OKP6547SW?
Desconecte el horno, retire la tapa de la bombilla girando en sentido contrario a las agujas del reloj, reemplace la bombilla y vuelva a atornillar la tapa.

Descarga las instrucciones para tu Campana extractora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OKP6547SW - AMICA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OKP6547SW de la marca AMICA.

MANUAL DE USUARIO OKP6547SW AMICA

OPERATING INSTRUCTIONSEN
INSTRUKCJA OBSLUGIPL
NAVOD K OBSLUZECS
NAVOD NA OBSLUHUSK
INSTRUCTIUNE DE,DESERVIRERO
HASZNALATI UTASITASHU
Инст阴阳 3A ОБСЛУЖBAHEBG
UPUTE ZA UPORABUHR
NAVODILA ZA UPORABOSL
NOTICE D'UTILISATIONFR
GEBRUKSAANWIJZINGNL
GEBRAUCHSANWEISUNGDE
MANUAL DE INSTRUCCIONESES

Kitchen extractor hood / okap nadkuchenny / kuchyneysko odsavače / kuchynského odsávača / Hotá de bucatárie / túzhely feletti páraelszívo / kýxnéncn acnnapot / Kuhinjska napa / Kuhinjska napa / Hotte aspirante / Afzuigkap / Kaminhaube / Campana extractora de cucina

AMICA OKP6547SW - 1

OKP6655S / KHF 695 600 S / SKZ 67 XBG OKP9655S / KHF 695 900 S / SKZ 97 XBG OKP8655S / KHF 695 800 S / AH0129

INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD 160

DESEMBALAJE 164

ELIMINACION DE APARATOS USADOS 164

USO 165

CONTROL DE CAMPANA 165

TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACION DE LA CAMPANA) 166

CONTROL CON GESTOS 167

OTRA INFORMACION IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA 169

LIMpieZA Y CONSERVACION 170

MANTENIMIENTO 170

FILTRO DE GRASA 170

FILTRO DE CARBON 170

ILUMINACION 170

GARANTIA, ATENCION DE POST VENTA 171

GARANTIA 171

Dear customer,

A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de lamarca Amica es exceptionalmente fácil de usar yperfectamente eficaz. Después de leer elmanual, el uso no sera ningún problema.

El equipo, antes de abandonar la fabricula y ser embalado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los;puestos de control de calidad.

Les rogamos lean con atencion este manual de la primera puesta en marcha de este aparato. Seguir las instrucciones incluidas en el presente manual les protegerá del uso inadequado. Guardar este manual para tenerlo siempre accesible.

Seguir estRICTamente las instrucciones de uso para evaporar siniestros.

Atentamente

Amica

INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD

  • iLea detenidamente este manual antes de usar el aparato!
  • El aparato está destinado solamente para usar en casa.
  • El fabricante se reserva el derecho a realizar转型发展os que no influyen en la forma de funcionalmente del aparato.
  • El fabricante no se responsabiliza de eventuales daños o incendios occasionados por el equipo que的结果を la falta de observancia de recomendaciones del presente manual.
  • La campana de cocina sirve para evacuar los va-hos de cocina. No se debe usarla paraOthers objetivos.
  • La campana que funciona en modo de extractor debe estar connectada a respectivo canal de ventilacion (no conectar a canales de chimenea, dehumo o de gases de escape que se enquirytren en uso). La campana requires instalacion de conductor de evacuacion de aire hacioca fauna. El长大o de conductor (muchas vezes es tubo de 0 120 mm o 150 mm) no debe ser mas largo que 4-5 m. El conductor de evacuacion de aire también esrequireido en las campanas telescópicas y demuebles en modo de absorberdo.
  • La campana que funciona en modo de absorberdor requisere instalacion de filtro con carbón activo. En este caso no se requisere instalacion de conductor de evacuacion de aire hacía fuera, pero se recomienda el montaje de volante de soplado de aire (solamente campanas de chimenea).
  • La campana tiene iluminación independiente y ventilador de extracción dotado de posibiliidad de

fijar una de las velocidades de giro.

  • En funciona de la version de equipo la campana está destinada para fjar de manière permanente en una pared vertical por encima de la comida de gas o electrica (campanas de chimenea y universales); en el techo por encima de la comida de gas y electrica (campanas de isla); en la pared de los muebles que se encontrartran por encima de la comida de gas o electrica (campanas telescópicas y para empotrar). Antes del montaje se deben asegurar que laestructura de la pared / techo es adecuada para soportar la campana. Algunos modelos de campanas pesan mucho.
  • La alta de montaje de aparato por encima de la placía electrica se incluye en la tarjeta de producto (especialización技术水平a aparato). Si en el manual de instalación de aparatos a gas se da una distancia mayor, se debe tenerlo en cuestion (Fig 1).
  • Por debajo de la campana de cocina no se puedadefer fuego abierto a la hora de quitar los vasonos del quemador, se debendefer fuego minimumo. Siempre seDebe comprobar que la llama no salefuera del vaso ya que thiso hacer perdida indeseada de energia y concentracion peligrosa de calor.
  • Los platos preparados en-grasa debe estar vigilados permanentemente ya que laGRASA puede encenderse.
  • Antes de cada operación de limpieza, cambio de filtro o antes de empezar la reparación se debesacrar el enchufe de aparato de contacto.
  • El bajo de las grasas para la campana se debe limpiar al menos una vez al mes, ya que si satura de las grasas es peligioso.
  • Si en el cuarto, además de la campana, se usesn otros aparatos de alimentación no electrica (porejemplo, hornos a combustibles liquidos, calentadores de flujo, escalfadores), se debe cider de

ventilación suficiente (admisión de aire). Una explotacion segura es posible con el trabajo simulanteo de campana y aparatos quemadores,dependentes del aire que existe en el cuarto, en el lugar donde se encuentran these aparatos existehipertension por encima de 0,004 milibar (este punto no se debe tener en cuenta cuando la campana es usada como absorberdo de olores).

  • La campana no debe servir como superficie de soporte para las personas que se.Encuentran en la cucina.
  • La campana debe limpiarse muy_frequentemente tanto fuera como pro dentro (AL MENOS UNA Vez AL MES,manteniendo lasindicaciones relativas al mantenimiento del presentemanual).En caso de no seguir los principios relativos a la limpieza de la campana y cambio de filtros可以使 surgir amenaza de incendio.
  • Cuando el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado en un taller especializzato de reparación.
  • Hay que garantizar la posibiliidad de desconectar el aparato de la red electrica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar.
  • El presente aparato no debe ser uso por personas (incluyendo niños) con capacité física, sensual y psíquica limitada y por las personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato con tal de que se.Encuentren bajo vigilancia o sigan las instrucciones de uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.
  • Hay que fjarse en que los niños sin tutela no usen ni juguen con el aparato.
  • Comprobar que el voltaje de la tabla nominal equivale a los parámetros locales de alimentación.
  • Antes montar desarrollar y enderezar el cable electrico.

  • Los materiales de embalaje (saquitos de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados lejos del alcance de niños a la hora de descentbalar.

  • Antes de conectar la campana a la red electrica siempre se debe controlar que el cable electrico fue instalado correctamente y NO fue aplastado por la campana durante el montaje. No conectar el aparato a la red electrica antes de terminar el montaje.
  • Está prohibido usar la campana sin montar los filtros de grasa de aluminio.
  • Está absolutamente prohibido preparar platos a fuego abierto (flambeado).
  • En cuando a los medios de seguridad y技术和eros relativos a la evacuacion de gases de combustion se deben seguir absolutamente las leyes emitidas por las autoridades locales.
  • No enroscar tornillos o elementos de fijación de conformidad con el presente manual puede amenazar la salute y la vida.
  • Las campanas colgantes funciona solamente en el modo de absorberdo de olores
  • iATENCION! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijacion de acuerdo con estas instrucciones se pueda incurrir en riesgos de naturaleza electricos.

DESEMBALAJE

AMICA OKP6547SW - DESEMBALAJE - 1

El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de(desbalar eldispositivoles ro-gamoseliminen loselementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente.

Todoos materiales empleados para embalar no son nocivos para el medio

Ambiente, en un 100 % sirven para ser reciclados y llevan simbolos respectivos.

iAdvertencia! Los materiales de embalaje (saguitos de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados lejos del alcance de niños a la hora de descambalar.

ELIMINACION DE APARATOS USADOS

AMICA OKP6547SW - ELIMINACION DE APARATOS USADOS - 1

AMICA OKP6547SW - ELIMINACION DE APARATOS USADOS - 2

Este aparato está marcado con el symbolo de conteditor para desechostachado, según la Directiva Europea 2012/19/CE. Dicho symbolo informa que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser eliminado jinto con los demás desechos precedentes de hogares.

El usuario está obligado a devolverlo a un lugar, destinado para recoger el equipo electrico y electrónico gastado. Las entidades que realizan la recogida, incluyendo los+puntos locales de recogida, tiendas, y entidades Municipales, crean un sistemas adecuado que permitte la devolución de这些东西 aparatos.

El adecuado uso del equipo electrico y electrónico gastado=aayuda a evitar las consecuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadequado almacenimiento y procesamento de这些东西 dispositivos.

uso

Control de campana

El panel de control de la campana está presentado en el dibujo 4, para recordar también lo ponemos a continuación:

El aparato está dotado de sensores de control de gestos:

AMICA OKP6547SW - Control de campana - 1

1- Sensores de movimiento responsables deactivacion / desactivacion de ilumina-cion
2- Sensores de movimiento responsables de cambio de marchas del aparato

El panel de control está dotado de sensores. Sus functions están descriñas a continuación:

3- Sensor Timer (demora en desactivacion de campana)
4- Sensor de cambio de marcha un niveau más arriba
5- Sensor de cambio de marcha de nivel más arriba.
6- Visualizador
7- Sensor de administración de gestos
8- Sensor de control de iluminación
9- Sensor de modo StandBy (de espera)

Després de conectar el aparato a la alimentación, en el visualizador aparecerá para una fracuesta de segundo H, bajo el visualizador se apagará. En el panel está iluminado solamente el sensor de control de gestos T. Tocar el sensor , paraactivarelmodedeespera (el sensor ademásse iluminará).

Para activar la turbina del aparato, en el modo de espera toque el sensor +.

Marchas posibles para hacer:

  • Marcha inferior (1). Usar esta marcha con poco vahos.
  • Marchas intermediarias (2-3). Usar esta marcha con mediaCNTidad de vahos, por exemple, a la hora de cocinar muchos platos al mismospoimento.
  • Modo Turbo (F)- Usar esta marcha con mayorcantidad de vahos, por exemple, a la hora de freir o asar a la parilla.

Se peutecambiarde marchascon los sensores + -

iAdvertencia! El modo Turbo está activo solamente durante 5关键时刻 (el punto en el visualizador parpadea), pasado este tiempo la marcha automatistically pasará a la de un nivel más bajo. El modo Turbo tiene limitación en cuando al tiempo sumario de su aplicación; siactivamos cada vez el modo turbo, pueda usar como máximo solamente durante 30关键时刻 (incluyendo también las pausas entre las siguidesactivaciones del Mode Turbo no más largas que 5关键时刻).Pasado este tiempo Tiene lugar la pausa en la disponibiliidad del Mode Turbo - no existe la posibiliidad de su activación durante lossiguides 30关键时刻;@msteadas tanto la marcha maxima es la 3.

Para desactivar la turbina del aparato, con la marcha activa toque el sensor —unas vezes hasta que en la pantalla aparezca , o toque el sensor ①.

Para activar la iluminación, toque el sensor. Para desactivar la iluminación, toque el sensor lasuma vez. La iluminación funciona independiente del sensor StandBy.

Temporizador (retraso de la desactivación de la campana)

Esta funciona sirve para desactivar con demora del motor de la campana. Usar esta funciona desdes de terminar de cocinar, para limpiar el aire de vahos que se encontrarren en la cucina. El tiempo de demora possible es de 5, 10 o 15 Minutes. Para activar la funciona de demora, durante el trabajo de la campana enequalquier marcha tocar el sensor ① tres vezes. El sensor empieza a parpadear y en el visualizador aparece . Con los sensores — y + ahora podra seleccionar el tiempo para desactivacion automatica, fjando el significo adecuado en el visualizador que significa adecuadamente:

Indicación de visualizadorTiempo de demora [min]
815
810
85

Després de selectionar el símbolo en el visualizador (según la tabla de arriba), confirma su selección al tocar con el sensor ①. En el visualizador, con el número actual de marcha aparecerá un punto parpadeante y el sensor ① empezará a parpadear. Para desactivar la funciona de demora, en在哪�ier momento toque el sensor ① de nuevo, entoncelesensordejaradeparpadear ①, yel punto en la marcha.

Control con gestos

Después de conectar el aparato a la alimentación, la funciona de control con gestos está activa, lo señala el sensor iluminado de control con gestos. Para desactivar la funciona de control con gestos, toque el sensor. Para volver a activar la funciona de control con gestos, toque el sensor una vez más.

Con el uso de gestos podrá controlar la velocidad de la turbina de la campana y la iluminación. Cuando está activa la función de control con gestos, también PODrás controlar el aparato deforma traditional, por medio de usar los Senseores adecuados.

El control con gestos funciona correctamente cuando realizas movimientos con la mano abierta a la distancia de 5 cm desde la superficie del panel de control.

Advertencia: El movimiento con la mano debe incluir los sensores de movimiento (Figura 4, pos. 1, o Figura 4, pos. 2, en funciona de la funciona que quiere iniciar). El area sobre el que debe mover la mano está marcado en las figuras en la?sigaiente parte del manual.

Cuando la activación de la función determinada (por exemple, el modo turbo) requiere Movemento multiple de la mano, el Movemento de returno de ser realizado a la distancia lejana del panel de control o con omisión de senseores). Los movimientos con la mano no peuvent ser demasiado rápidos. Lo mejor que el=gusto分开 dura 1segundoapproximamente.

AMICA OKP6547SW - Control con gestos - 1

Paraactivarel modo StandBymueva con la mano de izquierdaaderecha.Enlapallaaporece

Paraactivar la turbina del aparato o augmentar su marcha, en el modo StandBymueva con la mano de izquierda a derechaunas veces.Elindicador indicará la marchaactual con cada movimiento de la mano.

AMICA OKP6547SW - Control con gestos - 2

Para desactivar la turbina del aparato o reducir su marcha, en el modo StandBy mueva la mano de referencia a izquierdaunas vezes hasta que enel visualizador aparezca Mueva con la mano una vez más,la campana sedesactivara Completely (la funciona de control con gestos seguirá activa)

AMICA OKP6547SW - Control con gestos - 3

Paraactivar la ilumina- ción,mueva la mano de abajo a arriba

Para desactivar la iluminación, mueva con la mano de arriba a bajo

Otra información importante relativa al uso de la campana

Trabajo como absorberdor: En estaopycioneleairefiltradovueloalcuarto por medio del agujeros preparados paraarlo.En esta configuracion se debe montar el filtro de carbonyse recomienda montar el volante de soplado de aire (disponible en direccion del modelo, existe sobre todo en campanas de chimenea).

Trabajo como extractor: Durante el modo de trabajo de extractor de la campana, el aire es evacuado hacía fuera con un conductor especial. Con esta configuración se debe eliminar el eventual filtro de carbón. La campana está connectada al agujero que evacúa el aire hacía fuera por medio de un conductor ríoido o elástico de diametro de 150 mm o 120 mm y borneas adecuados para conductos que se deben comprar en Lugares con materiales de instalación. La connexion debe ser realizada por un instalador calificado.

Velocidad de ventilador: La velocidad inferior y media se usa en conditions normales y con poco vahos,@mientras que la velocidad superior se debe usar solamente con concentracion alta de vahos de cocina, por exemple, a la hora de freir o preparar con parilla.

Atencion (se refiere solamente a campanas universales): La estructura de campanas universales requirecendo bajo manual de modo de trabajo de la campana. La forma de cambio de este modo está presentada en la figura 8.

Atencion (se refiere solamente a las campanas de muebles y telescópicas): Las campanas de muebles y telescópicas que工作的 en el modo de absorberdorrequireen montaje de tubo que evacúa el aire. Elsegundo extremodel tubodebeirdirigidoalcuarto,poreste tubo sevacuarael airefiltrado.

Advertencia: Las campanas colgantes funciona solamente en el modo de absorberdor.

LIMPIEZA Y CONSERVACION

Mantenimiento

El mantenimiento y limpieza regulares garantizarán un trabajo buena y sin avería de la campana y alargarán su vidautil. Se debe prestarse mucha atencion que el filtro de grasa y el filtro con carbón activo está limpios y se reemplacen de conformidad con las recomendaciones de fabricante.

  • No usar traps mojados ni esponjas ni chorro de agua.
  • No usar disolventes ni alcohol ya que pueda hacer mates las superficies barnizadas.
  • No usar sustancias cáusticas, sobre todo para limpar superficies hechas de acero inoxidable.
  • No usar trapo duro, ásperos
  • Se recomienda usar trapo humedo y detergentes neutros.

Advertencia: Después de todos lavados en el lavavajías, el color de filtro de aluminio puedecaejar. El cambio de color no significa irregularidades y necessities de su reemplazo.

Filtro de grasa

El filtro de aluminioDebe ser limpiado cada mes durante el trabajo normal de la campana, en el lavavajías omanualmente con uso de un detergente delicado o jabón liquido.

El desmontaje de filtro de grasa aluminio se oculta en la figura 5.

En algunos modelos se usa FILTER acrílico. Se debe reemplazarlo al menos cada dos días o con más Frequencia en caso de uso intenso.

Filtro de carbón

El filtro de carbón se usa solamente cuando la campana no está connectada al conductor de ventilación. El filtro con carbón activo tiene la capacidad de absorber olores hasta su saturación. No sirve para lavar ni para recuperación y debe ser reemplazado, al menos una vez cada dos días o con más Frequencia en caso de uso exceptionalmente intenso.

El desmontaje de filtro de carbón se encuendra en la figura 6.

Iluminación

Se deben usar bombillas / halógenos /mericanos de diodes de los mismos parámetros como los montados en el aparato en la fabrica. El cambio de iluminación se incluye en la figura 7. Si la figura no aparece en el presentemanual, el cambio demericano de iluminaciónuede serrealizado solamente por servicios autorizzato.

GARANTÍA, ATENCIón DE POST VENTA

Garantía

Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no se responsabilizarà por在哪quier dano que resulte del uso inadequado del producto.

AMICA OKP6547SW - Garantía - 1

El fabricante de equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes se realizen por el Servicio de Fábrica o Servicio Autorizzato de fabricante. Las reparaciones deben ser realizadas solamente por la persona que tiene formación adequada.

Declaración del fabricante

El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas europeas:

  • directiva de baja tensión 2014/35/EC
  • directiva de compatibiliad electromagnética 2014/30/EC
  • directiva de Diseño ecológico 2009/125/EC
  • directiva RoHS 2011/65/EC

y por lo tanto el producto fue marcado C y tiene declaracion de conformidad compinta a las entidades que supervisan el mercado.

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 1

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 2

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 3

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 4

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 5

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 6

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 7

3b

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 8

3d

3c

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 9

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 10

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 11
(2) Plastic tube 10× 45mm

3f

3e

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 12
1

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 13
4

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 14

AMICA OKP6547SW - Declaración del fabricante - 15
6
5

Amica S.A.

ul . Mickiewicza 52 / 64- 510 Wronki

tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320

www.amica.pl

Amica International GmbH

Lüdinghauser Str. 52

D-59387 Ascheberg

Tel: 0 25 93 - 95 67-0

www.amica-group.de

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AMICA

Modelo : OKP6547SW

Categoría : Campana extractora