Stilux EG8 X/V A90 Logic - 110.0255.547 - 1100255547 - Campana de cocina FABER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Stilux EG8 X/V A90 Logic - 110.0255.547 - 1100255547 FABER en formato PDF.
| Tipo de producto | Campana extractora |
| Marca | Stilux (FABER) |
| Modelo | EG8 X/V A90 Logic |
| Referencia | 110.0255.547 / 1100255547 |
| Ancho | 90 cm (estimación según referencia A90) |
| Tipo de instalación | Chimenea telescópica, versión aspirante o filtrante |
| Alimentación | 230 V, clase I (puesta a tierra obligatoria) |
| Número de velocidades | 3 velocidades + intensiva temporizada (6 min) |
| Iluminación | LED (reemplazo por SAV) |
| Temporizador | Apagado diferido de 30 minutos |
| Distancia mínima sobre la cocción | 650 mm |
| Diámetro salida de aire | 150 mm o 120 mm con reductor |
| Filtros de grasa | Metálicos, lavables en lavavajillas, cada 2 meses |
| Filtro de carbón | Activo, no lavable, reemplazar cada 4 meses |
| Material de la chimenea | Metal (no especificado) |
| Controles | Pulsadores con indicadores luminosos |
| Peso | No especificado |
| Documentos suministrados | Manual de instrucciones |
Preguntas frecuentes - Stilux EG8 X/V A90 Logic - 110.0255.547 - 1100255547 FABER
Preguntas de los usuarios sobre Stilux EG8 X/V A90 Logic - 110.0255.547 - 1100255547 FABER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Campana de cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Stilux EG8 X/V A90 Logic - 110.0255.547 - 1100255547 - FABER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Stilux EG8 X/V A90 Logic - 110.0255.547 - 1100255547 de la marca FABER.
MANUAL DE USUARIO Stilux EG8 X/V A90 Logic - 110.0255.547 - 1100255547 FABER
Manual de instructaciones
Eeyεipidio oδnyiωv
PykoBoDCTBO no 3KcPnyatauN
Kullanim Kilavuzu
INDEX
EN
SAFETY INFORMATION 4
CHARACTERISTICS 7
INSTALLATION 9
USE 12
INFORMACION DE SEGURIDAD 34
CHARACTERISTICAS 37
INSTALACION 39
USO 42
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 43
PENEIXOMENA
GR
IIHPOΦOPIE ΠA THN AΦAΛEIA 44
XAPAKTHPIIKA 47
EIGATAA TAH 49
XPHsH 52
KAGAPIZMOZ KAI SYNTHPHSH 53
YKA3ATEJIb
RU
INΦOPMAUJIYIIO B3OPIACHOCTN 54
XAPAKTEPNCIKI 57
YCTAHOBKA 59
3KcPJIYATALJ 62
OCHNTKA I OBCJIyXIBAHIE 63
ICERIKLER
TR
GUVENLIK HAKKINDA BILGILER 64
ÖZELLIKLER 67
MONTAJ. 69
KULLANIM 72
TEMIZLIK VE BAKIM 73

Por su propia seguridad y para el correcto funciona del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalacion y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluo si se cede o transfiere a unteringo. Es importante que losOOKos esten familiarizados con todas las caracterticas de funciona y seguidad del aparato.

Los cables deben ser connectados por un的技术e competente.
- El fabricante no se hace responsable de ningún día que的结果を una instalación o uso inadequado.
- La distancia minima de seguridad entre la plac de cocción y la campana extractor es de 650~mm (algunos modelos你能 instalarse a una alta inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación).
- Si en las instrucciones de montaje de la plac de coccción a gas se indica una distancia mayor que la indicada anteriorsmente, deben tenerse en cuesta.
- Compruebe que la tension de red coincide con la indicada en la plac de caractéristicas del interior de la campana.
- Los dispositivos de desconexión deben instalarse en la instalación fija de acuerdo con las regulaciones para sistemas de cableado.
- Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suministro de corriente electrica de la casa tiene una connexion a tierra adecuada.
- Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diametro minimo de 120 mm. El trayecto de humos debe ser lo más corto possible.
- Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
-
No conecte la campana extractor a los conductos de humos de combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.).
-
Si la campana se usa en combinación con equipos no electricos (por exemple, aparatos de gas), deben asegurar un grado sufiente de ventilación en el local paraatar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractor se usa en combinación con aparatos no electricos, la presión negativa en el local noDebe ser superior a 0,04 mbar paraatar que los humos vuelvan al local a技术水平 de la campana extractor.
- El aire no debe descargarse a工程技术 de un conductorutilido para los gases de combustiún procedentes de aparatos de combustión de gas u或者其他 combustibles.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un técnico de servicios.
- Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la normativa vigente y sea accesible.
- En cuando a las medidas sociales y deseguidad aadoptar para el vertido de humos, es importante Cumplir escrupulosamente las normas existecidas por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la película protectora antes de instalar la campana.
- Utilice únicamente tornillos y herramientos que Sean adecuados para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o susjetadores de acuerdo con estas instrucciones, se pueda producir una descarga electrica.
- No observar directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
- No cocaine en flambeado bajo la campana: podría producirse un incendio.
- Este aparato pueda ser utilisé por niños a partir de los 8 años y por personas con capacities psico-físico-sensoriales reduidas o con una experiencia y conocimientos insufficientes, siempre que Sean cuidadosamente supervisados e instruidos sobre como usar el aparato de forma segura y sobre losPEGROS que conlleva. Asegúrese de que los niños no juguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser技术水平ao cabo por niños, a menos que Sean supervisados.
- Supervise a los niños, asegurándose de que no juguen con el aparato.
- El aparato no debe ser utilisé por personas (incluyendo niños) con capacities psico-fisico-sensoriales reduidas o con experiencia y conocimientos insufficientes, a menos que Sean cuidadosamente supervisas einstruidos.
Las piezas accesibles peuvent calentarse mucho cuando se utilizes aparatos de cocina.
- Limpie y/o reemplace los filtros afterwards del tiempo especificado (peligro de incendio). Véase elApartado Mantenimiento y limpieza.
- Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio cuando la campana extractor de humos se usa jusqu'à paratos que'utilcen gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan aire en el local).
- El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe desecharse como residuo dométrico normal. Tenga en cuenta que el producto a eliminar debe recogerse en un punto de recogida adequado para el reciclaje de componentes electricos y electrónicos. Al asegurar de que este producto se deseche correctamente,ylvania a evacitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute que podrián derivarse de una eliminación inadequada de este producto. Para Obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Municipio, el service local de eliminación de residuos o la tienda donde adquirido el producto.
Components
Ref. Cant. Componentes del Producto
| 1 | 1 | Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, Grupo de ventilación, filtros |
| 2 | 1 | Chimenea telescópica formada por: |
| 2.1 | 1 | Chimenea superior |
| 2.2 | 1 | Chimenea inferior |
| 9 | 1 | Brida de reducción Ø 150-120 mm |
| 15 | 1 | Racor de salute del aire |
| Ref. | Cant. | Componentes de Instalación |
| 7.2.1 | 2 | Bridas de fijación chimenea superior |
| 11 | 8 | Tacos Ø 8 |
| 12a | 8 | Tornillos 4,2 x 44,4 |
| 12c | 6 | Tornillos 2,9 x 6,5 |
| Cant. | Documentación | |
| 1 | Manual de instructaciones | |




Taladrado parey fijacion de las bridas

Trazar en la pared:
- una linea vertical hasta el cielorraso o limite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana;
- una linea horizontal a 650 ~mm min. sobre el plano de coccción.
Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1 - 2mm del cielo o del limite superior, alineando su centro (muescas) con la linea vertical de referencia.
- Marcar los centros de los orificios de la brida.
- Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm bajo de la primera brida (X = alta chimenea superior en dotación), alineando su centro (muescas) con la linea vertical de referencia.
- Marcar los centros de los orificios de la brida.
- Marcar como se indica, un punto de referencia a 116mm de la linea vertical de referencia, y 320mm sobre la linea horizontal de referencia.
- Repetir esta operation en la parte opuesta.
- Perforar 0.8 ~mm los+puntosmarcados.
- Introducir los tacos 11 en los orificios.
- Fijar las bridas, usando los tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
-
Atornillar los 2 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación en los orificios para la fijación del cuerpo de la campana,øjando un espacio de 5 - 6mm entre la pared y la cabeza del tornillo.
-
Antes de enganchar el cuerpo de la campana,JKLM 2 tornillos Vr situados en los+puntos de enganche de la campana.
- Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predisuestos.
- Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte.
- Operar en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo de la campana.
- En el caso se considere OPPuno es possible affirmar la campana a la pared mediante otros tornillos con taco, posicionables desde el interior del cuerpo de la campana.

Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIONASPIRANTE
Para la instalación de la version aspirante, conectar la campana al tubo de salute mediante un tubo ríoido o flexible de Ø150 o 120 mm, a discrecimiento del instalador.
- Para la connexion con el tubo de 0.120 ~mm , introducir la brida de reduccion 9 en la calidad del cuerpo de la campana.
- Fijar el tubo con abrazaderas adequadas. Este material no se proportionsiona en dotacion.
- Quitar los filtros antiolor al carbón activo.

SALIDA DE AIRE VERSION FILTRANTE
Desenroscar los 2 tornillos que fijan el soporte superior 7.2.1.
- Enroscar en su lugar el racor de salute de aire 15 con los 2 tornillos que se habian quitado anteriormente.
- Conectar el racor 15 a la salute del cuerpo campana mediante un tubo rígido o flexible de 150 mm ,cuya selección sedea al instalador.
- Comprobar la presencia del filtro antiilor de carbón activo.

CONEXION ELECTRICA
- Conectar la campana a la red de alimentacion electrica instalando un interruptor bipolar con aperture de los contactos de 3 mm como minimum.
- Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida está colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.

Montaje de la chimenea
Chimenea superior
- Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlasDSLas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope.
- Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
- Asegurarse que laitters de las extensiones del racor coincida con las boquillas de la chimenea.
Chimenea inferior
- Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea, engancharlas entre la chimenea superior y la pared y cerrarlas hasta el tope.
- Fijar lateralmmente la parte inferior en el cuerpo de la campana, con los 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.






Tablero de mandos
| Tecla | Función | |
| T1 | Apaga el motor. | - |
| T2 | Enciende el motor a la primera velocidad | Las teclas T1 + T2 estáncendidas. |
| T3 | Enciende el motor a lasegunda velocidad | Las teclas T1 + T3 estáncendidas. |
| Presionada por 2segundos,activa el apagado retrasoed 30minutos (motor+luces).Con LFunção activaesposible Cambiar la velocidad deejercicio. | Las responsivas teclas T1+(T2 o T3 o T4) parpadean. | |
| T4 | Enciende el motor a latercera velocidad | Las teclas T1 + T4 estáncendidas. |
| Presionada por 2segundos activa la velocidad intensiva temporizada en 6minutos, al final dellos cuales regresa a la velocidad implementadaprecedentemente.Adecuada para打架ar lasmayas emisionedeshumos de coccción. | La tecla parpadea. | |
| L | Enciende yapaga la instalación de iluminacióna la mayorintensidad. | Tecla encendida |
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
- Se puede lavar en el lavavajillas y requisieren un lavado cada 2和睦asapproximadamente o más a dato si su uso es muy intenso.
- Guitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondentes.
- Lavar los filtros evitando que se doblen yURTOSRARantes de volverlos a montar.
- Montar los filtros prestando atencion enmantener la manija hacía la parte visible exterior..

Filtro antiolor (Version filtrante)
SUSTITUCION DEL FILTRO DE CARBON ACTIVO
- No se pueda lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4把这些approximadamente o más a dato si su uso es muy intenso.
- Quitar el filtro antigrasa metálico.
- Quitar el filtro antiolor de carbón activo saturado, operando en los enganches correspondentes.
- Montar el nuevo filtro enganchándolo en su asiento.
- MontarNuevoamente el filtro antigrasa.

Illuminación
- Para la sustitución ponsere en contacto con la Asistencia Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica").

Tia n th dikn oac aopalaia kai yia tn owtn leitoupyia tns oukeuncs, Tapaakaolue va diaaotee me poooyn ti napouoe c onnyiec piv nvy Eykataotaon kai tn theon e aeitoupyia. Puiaoote autc ts onyies Tavta jaiz me tn oukeun, akoma kai otepiTTwon metabipaaonc ot Ptiouc.Eivai onmuavtiko oi xpnoTeC va yywpicouv ola ta xapaktnpiOTiKa Aetoupyiac kai aopalaiaac tns oukeunc.

H ouvdoon twkawwioiw npetie va yivei anto evav apodio Teviko.