ROTEL CD14 - Reproductor de CD

CD14 - Reproductor de CD ROTEL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CD14 ROTEL en formato PDF.

📄 69 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice ROTEL CD14 - page 30
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Reproductor de CD
Características técnicas principales Lectura de CD de audio, CD-R/RW y archivos de audio digitales
Alimentación eléctrica AC 230V, 50Hz
Dimensiones aproximadas 430 x 320 x 90 mm
Peso 3,5 kg
Compatibilidades Compatible con la mayoría de amplificadores y sistemas de audio
Funciones principales Reproducción aleatoria, repetición, programación de pistas
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Reparabilidad limitada, piezas disponibles a través del servicio postventa
Seguridad No exponer a la humedad, utilizar sobre una superficie estable
Información general Garantía de 2 años, asistencia técnica disponible

Preguntas frecuentes - CD14 ROTEL

¿Por qué mi ROTEL CD14 no se enciende?
Verifique que el dispositivo esté correctamente conectado a una toma de corriente funcional. Asegúrese también de que el interruptor de encendido esté en la posición 'ON'.
El reproductor de CD no lee los discos. ¿Qué hacer?
Asegúrese de que el disco esté insertado correctamente y que no esté rayado o sucio. Intente limpiar el disco o probar con otro disco para verificar si el problema persiste.
¿Cómo reiniciar mi ROTEL CD14?
Para reiniciar el dispositivo, apágalo, luego mantén presionado el botón 'Stop' mientras lo enciendes. Suelta el botón una vez que la pantalla muestre 'Reset'.
El sonido es bajo o distorsionado. ¿Qué hacer?
Verifique las conexiones de audio para asegurarse de que estén correctamente conectadas. Ajuste también el volumen de su amplificador o de sus altavoces.
¿Cómo actualizar el firmware de mi ROTEL CD14?
Visite el sitio web de ROTEL para descargar la última versión del firmware. Siga las instrucciones proporcionadas para actualizar su dispositivo a través de un soporte USB.
¿El ROTEL CD14 es compatible con CDs grabados?
Sí, el ROTEL CD14 puede leer CDs grabados, pero la compatibilidad depende del formato utilizado. Prefiera los formatos CD-R y CD-RW.
¿Cómo cambiar la configuración de salida de audio?
Acceda al menú de configuración de audio en su dispositivo y use los botones de navegación para ajustar la configuración de salida según sus preferencias.
Mi dispositivo emite un ruido extraño. ¿Qué hacer?
Esto podría indicar un problema mecánico. Apague el dispositivo, desconéctelo y verifique si algo bloquea el mecanismo. Si el problema persiste, comuníquese con el servicio al cliente.
¿Cómo usar la función de reproducción aleatoria?
Presione el botón 'Random' o 'Aleatorio' en el control remoto para activar o desactivar la función de reproducción aleatoria.

Preguntas de los usuarios sobre CD14 ROTEL

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Reproductor de CD en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CD14 - ROTEL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CD14 de la marca ROTEL.

MANUAL DE USUARIO CD14 ROTEL

Reprodctor de Discos Compactos

CD-Speler

CD-spelare

CD-пронгрыВатуль

Owner's Manual

Manual de Instrucciones

Cuando realice las connexiones, asegúrese de que:

^+ Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectarrial quio componente en el myself.
^+ Desactiva todos los componentes del equipo antes deCambiarrialquier conexion del本身就是.

Héel belangrijk

Este Trickando serve para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas noaisladas en el interior del aparato susceptibles de constituir un risiego de electrocución.

ROTEL CD14 - Héel belangrijk - 1

Este Trickando para alertar al usuario sobre la presencia de instructaciones importantes relacionadas con el funciona y el mantenimiento (servicio técnico) tanto en este manual como en la literatura que accompanies al producto.

APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHERE APPROVED FOR THE USAGE

CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT. INSERT FULLY.

ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCSE ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRESE ET POUSSER JUSQU AU FOND.

Los productos Rotel está drawnados para satisfacer la normativa internacional en materia Restrición del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos electricos y electrónicos y la eliminación de Residuos Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El simbolo del carrito de la basura tachado indica el pleno cumplimiento de las citadas normativas y que los productos que lo incorpnan deben ser reciclados o procesados debidamente en concordancia con las mismas.

ROTEL CD14 - APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHERE APPROVED FOR THE USAGE - 1

Coloque el aparato sobre una superficie fija y nivelada que sea lo suficientemente resistente para soportar si peso. No lo colque sobre un soporte móvil del que puedaocular.

ROTEL CD14 - APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHERE APPROVED FOR THE USAGE - 2

Este*simbolo significa que el aparato está doflemente aislado, por lo que no requiresinguna conexión a tierra.

ROTEL CD14 - APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHERE APPROVED FOR THE USAGE - 3

ROTEL CD14 - APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHERE APPROVED FOR THE USAGE - 4

PRODUCTO LASER DE CLASE 1

IMPORTANT PARA PRODUCTOS LÁSER

1.PRODUCTO LASER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Presencia de radiación láser visible cuando el aparato es abierto o la mecnica de transporte falla. Evite la exposión directa al haz láser.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior del aparato no hay componentes manipulables por el usuario. Dejeequalquier operation demantimiento para personalculificado.

jADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de que se produca una descarga electrica, un incendio, etc:

  1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto.
  2. No exponga el aparato a la humedad.
  3. No toque el cable ni la clavija de alimentacion con las manos mojadas.

ROTEL CD14 - jADVERTENCIA! - 1

Nota Importante

La conexión RS223 deberia ser Manipulada únicamente por personal autorizzato.

Información Referente a la FCC

Este aparato ha sido deidamente probado y satisface los limites de funciona correspondientes a un componente digital de Clase B especialicos en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos limites han sido disnados para proportionsar una proteccion reasonable ante a interferencias en instalaciones domesticas. Este equipo genera y possible radiar energia de radiofrequency y en el caso de que no sea instalado y utilizes cuando las instrucciones suministradas por el fabricante, pueda causar interferencias molestas en comunicaciones de radio o television.

Sin embargo, no se garantiza que la citada interferencia no pueda tener lugar en una instalacion particular. Si este aparato interfere la recepcion de programas de radio o television, lo que couldes determinarse activando y desactivando, intente corrigir la interferencia aplicando una o varias de las seguides medidas:

  • Reoriente o reubique la antenna de reception (TV, radio, etc.).
  • Augente la separacion entre el aparato y el sintonizador del televisor.
  • Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito来电lico diferente del que alimenta al receptor.
  • Consulte a su detallista o a un technician en radio/TV experimentado en caso de que necesse ayuda adicional.

Precaución

Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la Normativa FCC, estando sujeto a las siguientes conditiones: (1) Este dispositivo no debe provocar interferencias molestas y (2) este dispositivo debe acpetarrialquier interferencia que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de influir negativamente en succionamento.

NOTA PARA INSTALADORES DE SISTemas DE TELEVISION POR CABLE

("CATV"): Recuerde, a quien instale el sistema o la antenna CATV, el Articulo 820-40 del NEC ("National Electric Code"), en el que suministran lines de actuacion paraellar a cabo una adecaudad conexion a mas y, en concreto, se especifica que el cable utilized para la mesma deferbera ser connectado alsystema de conexion a mas del edificio. Ver al respecto el diagrama de instalacion.

NOTA: Este aparato ha sido dedidamente probado y satisface los limits de functonimiento correspondentes a un componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos limites han sido disnados para proportionsaruna proteccion razonable frete a interferencias en instalaciones domesticas. Este equipo genera y suepe radiar energia de radiofrecuency y en el caso de que no sea instalado yutilizado siguiendo las instruetiones suministradas por el fabricante,puede causar interferencias en comunicaciones de radio o television. No se garantiza que tal interferencia no pueda tener lugar en una instalacion particular. Si este aparato interfere la recepcion de programas de radio o television, lo que peut determinarse activandolo y desactivandolo, intebe corrigir la interferencia aplicando una o varias de las作為 medidas.

  • Reoriente o reubique la antenna de Reception.
  • Augente la separacion entre el aparato y el sintonizador del televator.
  • Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito electrico diferente.
  • En caso de que tenguerial duda, consulta su distribuidor autorizzato de productos Rotel.

Información importante Relacionada con la Seguidad

ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operacion de mantenimiento debse ser llvada a cabo por personalrialico.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga electrica, no exponga el aparato al agua o la humedad. No permita que ningún objecto extraño penetrate en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad o alcogoodo extraño penetrate en su interior, desconecte inmediamente el cable de alimentacion de la red electrica. En caso de que fuera necessario, envie el aparato a un especialista calidad para su inspeccion y posterior reparacion.

Lea todas las instruetiones del presente manual antes de conectar o hacer funciona el aparato.

Conserve estemanualcerdeustedeparelcaskedeqeque necessite revisar los instruetiones deseguidad que seindicancontinuacion.

Tenga siempre en mente las advertencias y la informacion relativa a seguridad que figuran tanto en estas instructaciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instructaciones relacionadas con el funciona del本身就是.

Limpie el exterior del aparato unicolemente conuna gamuza seco o un aspirador.

No实用性 this aparato cercad el agua.

El aparato se debe utilizar en el clima no tropical.

Deberia dejarunos 10 centimetros de spacinglo libre alrededor del aparato.

No coloque nunca el aparato sobre una cama, un sofa, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilacion. Si el aparato está ubicado en la estanteria de una librería o un mueble, deben haber suficiente espacio a su alrededor y ventilacion en el mueble para permitir una refrigeracion adecuada.

Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier other instalacion que produzca calor.

ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentacion del panel posterior扣除 las veces de dispositivo de desconexion de la red elctrica. El aparato debe ubicarse en un area abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector.

El aparato debe ser conectado unicolementauna fuente de alimentacion del tipo y tensionespecificados en su panel posterior (230V / 50Hz para la CE y 120V / 60Hz para EE.UU.).

Conecte el aparato a una toma de corriente electrica unicamente a工程技术 del cable de alimentacion de dos clavijos polarizzato que se suministra de series o un equivalente exacto del mesmo. No modifique de ningun modo dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas mas ancha que la othera. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas mas una tercera para la conexion de masa.Esta configuracion está pensado para su seguidad. No intente desactivar los terminales destinados a la conexion a tierra o polarizacion. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de corriente, le rogamos que consulte a un technician especializzato para que sustituya la toma obsoleta por una de ultima generacion. No utilise cables de extension.

La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por complete el aparato. En consecuccion, para deselectar completeness el aparato de la red eletrica la clavija principal del cable de alimentacion deperberia ser retirada de la toma correspondiente y el aparato.Esta es la una manera de eliminar porcomplete la red eletrica de la aparato.

No coloque el cable de alimentación en lugarres donde pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos créticos, expuesto al calor o dano de algunos modo. Preste particular attention al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a laubicacion de esta ultima en el panel posterior del aparato.

El cable de alimentacion deben disconectarse de la red electrica durante tormentas con fuerte aparato eletrico o cuando el aparato no vaya a ser utilisé durante un长大o periodo de tiempo.

Utilice unicamente accesos especializados por el fabricante.

Utilice el aparato únicamente con una carreilla, un soporte, un muebe o un sistemas de estantes suficientemente fuerte como sostener la aparato. Tenga cuidado cuando mueva el aparato jusqu' con el muebe o pie que lo soporte ya que en caso de caida podria lastimarle o daños en el aparato.

Deje inmediamente de utiliser el aparato y envielo a un service专业技术 equivalido para su inspections/ reparación si:

  • El cable de alimentación o alguna clavija del本身就是 dañado.
  • Han caido objetivos o se ha cerramado liquido en el interior del aparato.
  • El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
  • El aparato muestra signos de funciona bajo inadequado.
  • El aparato ha sido golpeado o danado de某个 modo.

Las pilas del mando a distancia no deben exponserse a color excessivo, léase luz solar directa, fuego y cosas por el estudio.

Contenido

Figura 1: Controles y Conexiones 4

Figura 2: Mando a Distancia RR-D99 5

Figura 3: Conexiones 6

Notas Importantes 7

Información importante Relacionada con la Seguidad. 31

Acerca de Rotel 32

Acerca del CD14. 33

Para Empezar 33

Algunas Precauaciones 33

Colocacion 33

Identificacion de los Controles 33

Alimentación y Control 33

Toma de Corriente Eléctrica 33

Commutador 14 e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 34

Conexión para Señal de Disparo de 12V [4] 34

Conexiones de Salida 34

Salidas Analógicas 34

Salida Digital 34

FUNCTIONAMIENTO. 34

Mando a Distancia por Infrarrojos 34

Visualizador de Funciones 34

Mecanismo de Transporte del Disco 34

Botones de Control del Sistema de Transporte 35

Botón EJECT 35

Botón PLAY 35

Botón STOP ⑥ 35

Botón PAUSE 35

Botones TRACK ① 35

Botones DIRECT ACCESS 35

Botones SEARCH 35

Funciones y Prestaciones Adiconiales 35

RS232 36

Rotel Link 回 36

Botones para Control a Distancia Avanzado 36

Botón MENU 36

Botón DIM © 37

Problemas y Posibles Soluciones 37

El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 37

Sustitución del Fusible 37

NO HAY SONIDO 37

CharacteristicasTecnicas. 37

Acerca de Rotel

Nuestra historia empezo hace mas de 50 años. A lo largo de todas estas décadas, hemos recibido@cientos de premios por nuestros productos y satisfecho centenares de miles de clients que se toman muy en serio, al igual que usted, susmomentos de ocio.

Rotel fue fundada por una familia cui y entusiasta interes por la música le conducjo a disenar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso.Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañero- proporcionar productos de la的最大a calidad a melómanos y audiófilos independientelemente de cuales Sean sus posibilidades économicas- es compartmento por todos sus empleados.

Los ingenieros de Rotel trabajo como un equipo compacto, eschuchando yledge a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de forma exacta los estandares de calidad musical para los que fue diseado. Para lograrlo, disponen de la maxima libertad para escoger los最好的 componentes alli donde se enquirytre. Le sorrendera agradamente encontrar exquisitos condensadores precedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japon or Estados Unidos, cuando que los transformadores de potencia toroidales son construidos en la propia factoria de Rotel.

Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos, para un fabricante的结果a especialmente importante hacer todo lo que le sea possible para poder a punto productos que tengan un impacto negativo minimo en los vertederos y las capas freáticas.

En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizing una soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continually por mejorar la eficiencia de las fuentes de alimentación sin comprometer la calidad. Así, en el modo de espera - "standby"-los productos Rotel realizan unacantidad de energia minima con el fin de satisfacer las exigencias globales en materia de Consumo de Energía en Standby.

La factoría de Rotel también aporta su granito de arena para cuidar el medio ambiente mediante la aplicación de mejoras constantes en los métodos de ensamblaje de los productos con el fin de encontrar algunos procesos de fabricación más limpios y "verdes".

Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que le proportionsc器á largos años de disfrute en la esucha de sus grabaciones musicales favoritas.

Acerca del CD14

Dicho de un modo simple, el CD14 está Diseñado para hacer una sola casa: proportionscar el sonido más refinado y detallado a partir del disco cuya reproducción le sea confiada. El CD14 reproductrá fielmente lo que esté grabado en el disco. Mientras el CD14 estabeingiendo desarrollado, el equipo responsable de su diseño fue mucho más alla de las caracteristicas tícnicas medibles. Paneles de esucha altoamente Qualifiedos invirtieron cientos de hora afinando las prestaciones sonoras del aparato,eligiblelos componentes que producen el mejor sonido y por tanto capaces de "liberar la emocion de la música". Sea qual sea el contenido que el artista y los ingenieros de grabacion pongan en el disco, el CD14 lo reproducirá sin macula.

Dicho lo anterior, el CD14 alberga elementos de hardware bastante impresionantes. El convertor digital a analógico (D/A) es un Modelo de referencia firmado por el mundialmente reputedadobrnico Wolfson. Se tratate de un convertor D/A estereofónico de muy altas prestaciones especialmente diseñado para aplicaciones de audio (lectores de CD y DVD, sistemas de Cine en Casa). Combinado con el exclusivo Concepto de Diseño Equilibrado de Rotel, todoarlo permite al CD14 garantizar el más alto nvelde prestaciones en audio exigible. Utilizado en elcontexto de un sistema de reproducción musical de alta calidad, su reproductor de discos compactos Rotel le permitirá disfrutar durante largos años sus grabaciones favoritas.

Para Empezar

Algunas Precauciones

ADVERTENCIA: Para evitar que se pueda producir danos en su equipo, desconecte TODOS los componentes del myself cuando conecte o desconecte las cajas acústicas o cualquier other elemento del myself. Nowhelming aponer en marcha el equipo hasta que está seguro de que todas las conexiones hayan sido correctamente executadas.

Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instruciones. Además de las instruciones tíbasicas de instalación y puesta a punto del CD14, incluye información de gran valor sobre lasdietres configuraciones que permité el aparato, asi como información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistemas. Le rogamos que contacte con su distribuidor Rotel autorizzato para该如何 duda o consulta que se le pueda plantear. No le quepa la menor duda de que todos sus commentarios y observaciones serán tenidos en@cuent.

Guarde el embalaje del CD14 y todo el material en el contenido para un posible uso futuro del mesmo. El embalaje o transporte del CD14 en conditiones differentes de las originales puede provocar serios daños en el aparato no cubiertos por la garantía.

Rellene y envie -en caso de que esté incluida en la caja del embalaje-la tarjeta de garantía suministrada jusqu con el CD14. Asimismo, asegúrese de mantener en su poder la factura de compra punto que es la mejor forma de que usted se acuerde de la Fecha de compra, un dato esencial en caso de que necessitaras assistencia技术水平a durante el periodo de garantía.

Colocacion

Utilice el sentidocomings cuandocoloqueel CD14 en un mueble o lo situencima o bajo deotros componentes de su equipo. Aseguese de quela estanteria o el muebleutilizado可以更好 soportarperfectamenteel peso del aparato.No coloque componentesde peso elevado encima del CD14. Evite colocar el aparato en lugares en los que pueda estar sometido a unvalor excessivo, como por exemple la parte superior de un amplificador depotencia de gran taman0o o circa de un radiador de calefacion Paraobtener los meores resultados posibles, evite colocar el CD14 en lugaresen los que pueda ser afectado por vibraciones de origemecanoacustico, como por exempleerca de una caja acustica.

Identificacion de los Controles

Este manual contiene ilustraciones de los paneles frontal y posterior del CD14, asi como del mando a distancia RR-D99. Cada objecto de dichas ilustraciones se identifica con un número encerrado en una caja. A lo largo del presentemanual,losdistinctosobjectos (funcciones,tomasdeconexion)alos que sehacereferencia enel texto sonidentificados por el correspondiente número. Asi,losobjectos correspondientes al paneles frontales y posterior se identican conun número numérico,porejemplo 1. Por su parte,los objectos correspondientes al mando a distancia se identican con un número alfabetico,como porejemplo A.

Alimentación y Control

Toma de Corriente Eléctrica 15

Su CD14 está configurado en fábrica para que工作的 con la tensión de red correcta que corresponda al País en el que ha sido comprado (120 o 230 voltios de corriente alterna). Dicha configuración está indicada en un receso del panel posterior del aparato.

NOTA: En caso de que tujiese que trasladar su CD14 a(other Pais, es possible reconfigurarlo para que pueda trabajo con tensiones de red differsente de la establecida en fabrica. No intente llvar a cabo esta conversion por su cuenta. El acces al interior del CD14 le expone a tensiones peligrosas. Para该如何 informacion al respecto, le rogamos que contacte con personalrial significado o llame al departamento de asistencia的技术a postventa de Rotel.

NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más de un País, por lo que se suministran de series con más de un cable de alimentación. En consecuencia, le rogamos que utilise únicamente el cable apropiado para su País/region.

El CD14 debería ser connectado directamente a una toma de corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente alterna conmutada ("switched") de otro componente de su sistemas de audio. No utilizes ningún cable de extension.

Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal del CD14 está desactivado (posición "hacia fauna"). A continuación, conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de series al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el(other a una toma de corriente electrica.

Si va a estar fuera de su casa durante un长大o periodo de tiempo -por典型案例 las vacaciones de verano- le recomendamos, como precaución báscica, que desconnecte su lector de discos compactos (así como el resto de componentes de audio y video de su equipo) de la red electrónica.

Conmutador 1A e Indicador Luminoso 2 de Puesta en Marcha El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el centro del pa frontal de su lector de discos compactos. Pulselo para poder en mar el CD14. Tanto el indicador luminoso situado encima del mesmo como visualizador de functions se activaran,indicando que el lector de dis compactos está connectado. Para desconectar el aparato,asta con que pu de nuevo elmentionado boton a fin de que este regrese a su posicion inico

Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posicion ON, pueda'utilarse los botones ON y OFF del mando a distancia para activar/ desactivar el CD14. En el modo de Espera ("Standby"), el indicator luminoso se vuelve rojo pero el visualizador de sistemas se desactiva.

NOTA: Si va a utiliser una toma de corriente conmutada para activar y desactivar su lector de discos compactos, deben estar el conmutador de puesta en marcha permanmente activado (posicion "ON", eskaar "hacia bajo"). De este modo, cada vez que el aparato reciba energia electrica se situará en su modohlenamente activo.

Conexión para Señal de Disparo de 12V [14]

El CD14 puede ser activado por una seals de disparo de 12 voltios continuosamente de un amplificador integrado o un preamplificador Rotel. La entrada para señal de disparo aceta cualquier seals de control (tanto continua como alterna) de valor comprehindo entre 3 y 30 voltios. Cuando seonga connectado un cable a dicha entrada y está presente una seals de disparo, el CD14 seactivará.

Cuando se interruppa la SERIAL de disparo, el aparato se situará en el modo de esper. En este caso, elindicador luminoso del panel frontal se vuelve rojo pero el visualizador de sistemas está apagado y el aparato no funciona.

NOTA: Cuando utilise la funciona de activacion por seals de disparo de 12V, deja el boton POWER en la posicion ON.

NOTA: Si en su equipo haythers modelos de Rotel equipados con el Rotel Link, le rogamos queutilice dicho enlace para activarlos o desactivarlos. No connecte simultaneamente el Rotel Link y cables para senal de disparo de 12 V, ya que las funcciones de puesta en marcha/ descentonexion de dicha senal anularan las del Rotel Link.

Conexiones de Salida

El CD14 le permite escoger dos temas differentes de conexiones de salute, una para la seals anomalica precedente de los circuitos de conversion D/A internos para utiliser conjuntamente con componentes de audio analógicos convencionales y una digital coaxial que suministra una seals de datos digitales no procesada para suemploi con convertidos D/A o procesadores digitales de audio externos.

NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de danar sus cajas acústicas, asegürese de que su todos los componentes de su equipo estén desactivado cuando realicerialquier conexión de senal.

Salidas Analógicas

Ver Figura 3

Un par de connectores RCA estandar permiten enviar una senal de salute analogica desde el CD14 a las correspondentes entradas de un preamplificador, amplificador integrado o receptor.

Selección cables de interconexión de alta calidad. Conecte el canal de salute izquierdo del CD14 a la correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo del preamplificador, receptor o amplíficator integrado y repita la operation con el canal derechocho.

Salida Digital

Ver Figura 3

Si está utilizing el CD14 con un convertor D/A externo u other procesador digital, necessitará disponible de una senal de datos digitales no procesada (es decide que no haya pasado por los circuitos de conversion D/A del aparato) procedente del CD14.Esta senal es suministrada por la toma de calidad digital situada en el panel posterior del CD14. Con ayudía de un cable digital coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia característica, conecte la calidad digital del CD14 al conector digital de entrada correspondiente del convertor D/A externo.

FUNCIONAMENTO

El CD14 puede ser@gobnado indistinctamenteutilizinglos botones y teclas de su panel frontal o desde losequivalentedeslos mismos situados en el mando a distancia suministrado de series. Las instruccionesspecificas para el uso de cada uno de这些 控制es detallan a continuacion.La mayoria de teclasybotonesestanduplicadosenelpanelfrontalyelmando a distancia por infrarrojos.Hay, sin embargo,unas pocaexceptiones en las que los controlles estanunicamente disponibles enuno u other.Dichas exceptiones se observan enlas instruccionespertinentes.

Mando a Distancia por Infrarrojos

Antes de utiliser el mando a distancia por infrarrojos, esnecessary instalar dos pilas de tipo "UM-4/AAA" (suministradas de series). Retire la cubierta de plastico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos, instale las pilas (observando siempre que se respeten lasindicaciones de polaridad) ywhelminga colocar la cubierta.

Visualizador de Funciones 4

Un visualizador de functions iluminado situado en el panel frontal del CD14 proportiona informacionutil sobre el estado del aparato, asi como sobre la activacion de functions especials y sobre los tempos y pistas del disco que este siendoroducido. Cada una de estas indicaciones es descriita en las instrucciones de functionamento detalladas que siguen.

2 0:00:06 Tracks:12 0:44:34

Mecanismo de Transporte del disco 3

Una mecanismo de transporte gobbernada por un motor ubicada en la parte central del CD14 acepta un disco compasto. Pulse el botón "eject" y colque el disco compasto en el mecanismo de transporte con la cara de la etiqueta hacía arriba asegurándose de que el本身就是 perfectamente

centrado antes de cargalro. El disco可以选择 ser expulsado pulsando el botón "eject" tal y como se explicía a continuación.

Botones de Control del Sistema de Transporte

Estos botones permiten acceder a las functions de control BASICS del mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique lotramario, todas las functions estan disponibles tanto en el panel frontal del CD14 como en el mando a distancia.

BotonEJECT 5E

Para abrir el mecanismo de transporte, pulse el botón EJECT ▲. Coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte con la cara de la etiqueta hacía arriba. Para cerrar la transporte pulse el botón de nuevo.

Ua vez que el disco haya sido expulsado por completeo, el Visualizador de Funciones做不到 "No Disc". Cuando se haya cargado un disco, el Visualizador de Funciones indica el número de pistas deicho disco y la duración total del mesmo en horas, instantos y seguidos.

Boton PLAY

Pulse el botón PLAY para iniciar la reproducción de un disco. El número de la pista que está sido reproduceda y el tiempo transcurrido estáasnoshados en el visualizador de functions jusqu con el indicator PLAY. Porregla general, la reproduccion del disco se inicia en la primera pista del本身就是. Sin embargo, usted可以选择aruna pistadifferenteutilizandolos botones TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antesde pulsar PLAY para proceder a la reproduccion de la misma.

Botón STOP 7⑧

Pulse el botón STOP — una sola vez para detener la lecture del disco que está siendo reproducido. Pulse el botón PLAY para reinecer la lecture del disco en el unto en que fue interrupida. Si pulsa dos veces el botón STOP, la reproducción del disco se detendra, el visualizador de sistemasmostatrá STOP. Cuando se pulse el botón PLAY afterwards de haber pulsado dos vezes el botón STOP, el disco empezará a ser reproducido desdela primera pista o la第一条 pista del programa (ver más adelante).

Boton PAUSE

Este botón se utilizes para suspender temporamente la lecture de un disco. El disco continua dando vueltas y la lecture del mesmo puede reanudarse desde la posición en que se esté en ese momento. El indicator luminoso PAUSE del Visualizador de Funciones seactivará Para reanudar la lecture del disco, pulse de nuevo el botón PAUSE o el botón PLAY

Botones TRACK ①

Estos botones se utilizes para selectionar pistas del disco. Cuando se está reproduciendo un disco, la pulsacion del boton TRACK de la derecha desplaza el CZebal de lectura hasta el principio de lasuma pista. La pulsacion del boton TRACK Hace que el czabal de lectura se situe en el inicio de la pista que se esta leyendo. Pulsando TRACK dos vezes seguidas rapidamente se desplaza el czabal de lectura al principio de la pista anterior. El nuevo numero de pista aparecera en el Visualizador de Funciones.

Estos botones también son realizados para selectionar una pista antes de pulsar el botón PLAY o durante la memorización de pistas para el modo delecture programada (ver más adelante).Estas selecciones son efectuadas pulsando de manière continua los botones TRACK hasta que se alcance la pista deseada.

En el modo de lecture programada (PROGRAM), los botones TRACK permiten avanzar o retroceder hacer la pistasuma en la lista de temas seleccionados almacenada en la memoria del CD14.

Botones DIRECT ACCESS

Sólo desdeelMandoaDistancia

Estos diez botones numéricos (señalizados como 0 a 9) son realizados para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por infrarrojos en vez de saltar a工程技术 de las differentes pistas con aplicada de los botones TRACK.

Puede selectionarse las primeras neue pistas de un disco pulsando el correspondiente botón. Por exemple, para reproducir la pista número 3ISTA con pulsar el botón 3 del mando a distancia.

Para seleccionar una pistauhnco numero sea mayor de 9, pulse el numero de dicha pista.

NOTA: Este botón >10 no es utilisé con el CD14.

El número de la pista selecciónada aparecerá en el área numérica principal situada en el centro del Visualizador de Funciones.

Botones SEARCH F

Sólo desdeelMandoaDistancia

Estos botones / permiten avanzar o retroceder a trovés del disco que está sido reproducido. Una pulsación de这些 botones hara que se avance o retrocede en el disco a una velocidad 2 vezes superior a la normal. La pulsación repetida de dichos botones hara que se avance o retrocede a una velocidad 4 y 8 vezes la normal. La pulsación del botón PLAY hara que el aparato regrese a la velocidad normal. Mientras que la funciona de búsqueada rápida está activa, usted irá sonido reproducido a alta velocidad.

Funciones y Prestaciones Adiconiales

Estas comodas functions y prestacionesañaden funcionalidad extra al CD14, incluyendose entre las mismas la capacité de memorizar un determinado numero de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista o programa hasta el infinito, de reproducir las pistas de un disco enorden aleatorio, y de selectionar uno de los distinctos modos de visualización de tiempo disponibles.

Botón PROGRAM ⑥

Sólo desdeelMandoaDistancia

Este botón, designado por PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del disco que se está reproduciendo para sulecture en unorden spécifique. Por exemple,usted podra preparar al CD14 para reproducir la pista 5 seguida de la 3 y la 8. Los programas solo peuvent ser memorizados desde el mando a distancia.

Para create un programa:

  1. Coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte. El CD14 leera el contenido de dicho disco.
  2. Pulse el botón PROG del mando a distancia. El indicator luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones seactivará jusqu con "PROG01" para confirmar que el aparato está esperando que se introduzca la primera pista a memorizar.

  3. Introduzca el primer numero de pista utilizing los botones DIRECT ACCESS. Su seleccion sera automatistically memorizada. Pulse el boton PROG de nuevo y el indicator del Visualizador de Funciones cambiará a "PROG-02". A continuacion, introduzca el resto de pistas con&auda de los botones DIRECT ACCESS.

Una vez que haya memorizzato una lista de temas a reproducir, el CD14 permanecería en el modo PROGRAMM hasta que usted expulse el disco o pulse el botón PROG durante 3segundos. Si usted pulsa el botón PLAY, se reproducirá el programa memorizzato en vez de la totalidad del disco, incidiandose la lecture en la primera pista de la lista memorizada.

Cuando se haya memorizzato un programa, la mayoría de sistemas que en conditiones normales afectarán a la totalidad del disco actuarán únicamente sobre el programa en cuestion. Por exemple, los botones TRACK permitirán avanzar hacer la pistasuma del programa memorizzato y no a lasuma pista deicho disco. Del mesmo modo, el botón REPEAT (ver más adelante) hará que se reproduzca deforma continua el programa memorizzato en vez de la totalidad del disco.

NOTA: Cuando se utilizes la función de Reproduccion Programada, la funciona de Reproduccion Aleatoria no está operativa. Para activar el boton Random launidad debe salir de la reproduccion de programa.

NOTA: Cuando se usa la función de Reproduccion Programada, los botones TRACK no está operativa.

Botón RANDOM ⑥

Sólo desdeelMandoaDistancia

Este botón permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de las pistas de un determinado disco enorden aleatorio. Una vez que todas las pistas hayan sido leidas una sola vez, el disco se detendra a menos de que haya sido activada el botón REPEAT (ver más adelante), enuyo caso la lecture aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón STOP.

Boton REPEAT ⑥

Sólo desdeelMandoaDistancia

Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que está sando reproducido hasta que la misma se desactive o se pulse el botón STOP. El botón REPEAT salta secuencialmente entre las options disponibles. Púlselo una sola vez y el CD14 repetirá la pista que está sando reproduceda en ese momento. Púlselo una segunda vez y el CD14 repetirá la totalidad del disco. Pulse el botón una tercera vez para cancelar la funciona REPEAT.

Tal y como se indica en lineas anteriores, la funciona REPEAT pueda'utilarse conjunktamente con la funciona de reproduccion aleatoria (RANDOM).

NOTA: La funciona REPEAT se Cancela automatistically cuando el disco es expulsado.

Botón TIME ⑥

Sólo desdeelMandoaDistancia

Normalmente, el CD14 muestra el tiempo transcurrido de la pista que se está leyendo. El botón TIME le permitte saltar entre dos visualizaciones de tiempoalternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite visualizar el tiempo restante de la pista que se está reproduciendo, que esmoonado en sentido decremente a medida que la misma se va leyendo. La pulsación del botón unasegunda vez permite visualizar el tiempo restante de la totalidad del disco (o del programa memorizzato). La pulsación del botón una tercera vez permite regresar a la visualizaciónstickard del tiempo transcurrido.

NOTA: Si un disco tiene información de texto de CD en ella, al pulsar el botón de reproducción durante la reproducción alternará entre la información de disco estándar y los datos de CD de texto que se muestra en la pantalla.

RS232 12

El CD14 puede ser controlado via RS232 para su integrazione en sistemas de domática. La entrada RS232 accepts a cable DB-9 Macho-Hembra estándar.

Para más información sobre las conexiones, el software y los@códigos defuncioncimiento para controlar el CD14 desde unordenador,le rogamosquecontacte.

Esta mini-toma para conectores estereofónicos de 3^5 mm (designada por ROTEL LINK IN) pueda connectarse optionalmente para enlazar en red produits compatibles equipados con conexiones ROTAL LINK OUT. Esto permite a dichos componentes Rotel comunicarse entre s y ser controlados por la Rotel App (disponible para su descarga en la iTunes® store).

Botones para Control a Distancia Avanzado

Botón MENU®

Sólo desdeelMandoaDistancia.

Pulsando el botón MENU, usted pueda entrada en el siguientes dato de configuración:

  • DISPLAY DIMMER ("ATENUAR DEL VISUALIZADOR"): Cambia el nivel de brillo del visualizador de sistemas.
  • POWER LED DIMMER ("ATENUAR DEL INDICADOR LUMINOSO"): Cambia el nivel de brillo del indicator luminoso de sistemas.

NOTA: Estos ajustes se guarda permanentemente inclujo una vez que el CD14 ha sido desactivado.

  • VERSION: Muestra la version del software cargada en el aparato.
  • AUTO POWER OFF/“Desactivación Automática”: El CD14 puede configurarse para que se apague automatistically si no es utilizado durante un periodo de tiempo determinado. En consecuencia, si el CD se detiene durante del intervalo de tiempo Shopsificado en el temporizador "Auto Power Off", el aparato se situará automatistically en el MODO DE ESPERA ("STANDBY"). El temporizador "Auto Power Off" se reiniciará si el CD comienza a reproducirse. El ajuste por defecto para "Auto Power Off" es DISABLE ("DEACTIVADO").

Los ajustes disponibles son DISABLE, 30 Minutes, 60 Minutes y 90 Minutes.

  • EXIT ("SALIR"): Permite salir del menu SETUP.

De las manos a distancia, pulse los botones UP/DOWN paraonian los contentsados del menu y pulse ENT para introducir un determinado ajusto o confirmarlo.

NOTA: Usted también可以选择 acceder al筷 sin necessities de utiliser el mando a distancia. Pulse durante 5 segundos el botón STOP del panel frontal. A continuación pulse los botones TRACK para Cambiar los contentsidos del筷 y pulse STOP para introducir un determinado ajuste o confirmarlo.

Botón DIM ©

Sólo desdeelMandoaDistancia.

Pulse el botón DIM paracaejar de manera secuencial el brillo del visualizador de functions.

NOTA: El ajuste realizado con los boton © solo es temporal y por lo tanto no se guarda cuando el aparato es desactivado.

Problemas y Posibles Soluciones

La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el resultado de conexiones realizadas Incorrectamente o ajustes inappropriados. En caso de que usted se encontrar con algo problema, aisle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los Cambios necessarios. Si se ve incapaz de hacerFuncionarde nuevoel CD14,considere las sugerenciasquele damospara lassiguientescondiciones:

El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa

El indicator luminoso de puesta en marcha y los parámedos basics del Visualizador de Funciones deben activarse en el momento de conectar el CD14 a una toma de corriente electrica y pulsar el botón POWER. Si no es asi, compruebe dicha toma con otro dispositorio electrico, como por exemple una bombilla, y asegúrese de que la misma no está controlada por un conmutador situado en su posición off.

Sustitución del Fusible

En el caso de que otro dispositivo electrico conectado a la toma anterior funcione correctamente pero el indicator luminoso de puesta en marcha y el Visualizador de Funciones del CD14 sigan sin activarse cuando esteultimate este connectado a dicha toma, significa que es muy posible que el fusible de proteccion interno del aparato se haya fundido. Si united cree que ha sucedido esta, contacte con su distribuidor Rotel autorizzato para que le proportionscione un nuevo fusible y se lo instale adecadamente.

NO HAY SONIDO

Compruebe los cables que unen el CD14 al amplificador integrado o preamplificador y verifique que estén connectados adequadamente. Asegúrese de que se haya的选择acionado la entrada correcta en el amplificador integrado o preamplificador. Compruebe asimismo el cableado entre el amplificador integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas.

Distorsión Armónica Total + Ruid

Distorsión por Intermodulación

Respuesta en Frecuencias (± 0^5dB)

Balance entre Canales

Linealidad de la Fase

Separación entre Canales

Relación Señal/Ruido (ponderación A)

Gama Dinámica

Convertidos D/A

Impedancia de la Salida Analógica

Nivel de la Salida Digital

Nivel de la Salida Digital

Alimentación

Europa

EE.UU.

Consumo

Consumo en Standby

Dimensiones A_n× A xP]

Altura del Panel Frontal

Peso Neto

0.002% a 1 kHz

0.002% a 1 kHz

20-20,000 Hz

± 0.5 dB

Todas estas especialidades son correctas en el momento de la impresion del presentemanualdeinstrucciones.Rotel se reserva eldeochoarealizar Modifications en las mismas sin previo aviso.

Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.

ROTEL CD14 - NO HAY SONIDO - 1

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN

ROTEL CD14 - CAUTION - 1

WARNING : SHOCK HAZARD-DO NOT OPEN AVIS: RISOUE DE CHOC ÉLECTRIQUE-NE PAS OUVRIR

ROTEL CD14 - CAUTION - 2

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROTEL

Modelo : CD14

Categoría : Reproductor de CD