ZOHNC0X1 - ZOHNC0X1 - Horno empotrado ZANUSSI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ZOHNC0X1 - ZOHNC0X1 ZANUSSI en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrable |
| Capacidad | 70 litros |
| Tipo de calor | Calor circulante |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | 59,5 x 59,4 x 56,7 cm |
| Peso | 30 kg |
| Potencia | 3000 W |
| Funciones principales | Cocción tradicional, Grill, Calor circulante |
| Mantenimiento y limpieza | Interior esmaltado, fácil de limpiar |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, reparabilidad facilitada |
| Seguridad | Bloqueo de puerta, aislamiento térmico |
| Compatibilidades | Empotrado estándar en cocinas |
| Información general | Garantía de 2 años, clase energética A |
Preguntas frecuentes - ZOHNC0X1 - ZOHNC0X1 ZANUSSI
Preguntas de los usuarios sobre ZOHNC0X1 - ZOHNC0X1 ZANUSSI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ZOHNC0X1 - ZOHNC0X1 - ZANUSSI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ZOHNC0X1 - ZOHNC0X1 de la marca ZANUSSI.
MANUAL DE USUARIO ZOHNC0X1 - ZOHNC0X1 ZANUSSI

Ventilado con Resistencia
8.2 Termóstato de segurarca
10.1 Notas sobre a limpeza
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e informacion de service y reparacion:
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
- INFORMACION SOBRE SEGURIDAD 98
- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 100
- INSTALLACION 103
4.DESCRIPTION DEL PRODUCTO 104
5.ANTES DEL PRIMER USO 104
6.USO DIARIO. 105 - USO DE LOS ACCESORIOS 106
- FUNCIONES ADICIONALES 106
- CONSEJOS 106
- MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 112
11.SOLUCIOn DE PROBLEMAS 114 - EFICACIA ENERGÉTICA 115
1. INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utiliser el aparato, lea atentamente las instrucciones realizadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso Incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.
1.1 Seguidad de niños y personas vulnerables
- Este aparato puede ser utilisé por niños de 8 años en adelante y personas@cuyascapacidades fiscas, sensoriales o mentalales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que@cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodométrico de forma segura y comprendan los riesgos. Hay quemantener alejados del producto alos niños de menos de 8 años, asi como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
- No deje que los niños juguen con el aparato.
- Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y desechelo de forma adecuada.
- ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando está funciona o enfiándose. Las partes accesibles se calientan durante el uso.
- Si este aparato tiene unbloqueo de seguridad para niños,debbe activarlo.
- La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguidad general
- Solo un electricistarialmente possible instalar este aparato y sustituir el cable.
- ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionaimiento. Preste mucha atencion para no tocar las resistencias.
- Utilice sempre guantes deorno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios.
- Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato de la red electrica.
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de reemplazar la lámpara con el fin de impedir que se produzca una descarga electrica.
- No utilise el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada.
- No utilise un limpiador a vapor para limpar el aparato.
- No utilise limpiadores abrasivos asperos ni rascadores de metal aflado para limpar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que pourrait hacer que el cristal se hicies años.
- Si el cable de alimentación electrica sufre algoño daño, el fabricante, su servicios专业技术o autorizado o un profesional提供优质 tendrán que cambiarlo para evitar riesgos electricos.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación

ADVERTENCIA!
Sólo un的技术icoriallicado
puede instalar el aparato.
- Retire todo el embalaje.
- No instale ni utilise un aparato dañado.
- Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
- Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de proteccion y calzado cerrado.
- No tire nunca del aparato sujetando el asa.
- Instale el aparato en un lugar seguro yADEducado que cumpla los requisitos de instalacion.
- Respete sempre la distancia minima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
- Antes de montar el aparato, compruebe si la puerta del hora se abre sin limitaciones.
- El aparato dispone de un sistema de enfiambre electrico. Debe utilizes con alimentacion electrica.
590 (600) mm
Altura minima del armario (Altura minima del armario bajo de la encimera)
| Ancho del armario | 560 mm |
| Profundidad del armario | 550 (550) mm |
| Altura de la parte frontal del aparato | 598 mm |
| Altura de la parte trasera del aparato | 579 mm |
| Anchura de la parte frontal del aparato | 594 mm |
| Anchura de la parte trasera del aparato | 558 mm |
| Fondo del aparato | 561 mm |
| Fondo empotrado del aparato | 540 mm |
| Fondo con la puerta abier-ta | 1007 mm |
| Tamaño minimo de la abertura de ventilación. Abertura situada en la parte trasera inferior | 560x20 mm |
| Longitud del cable de alimentación. El cable está en la españa derecha de la parte trasera | 1100 mm |
| Tornillos de montaje | 4x25 mm |
Riesgo de incendios y descargas electricas.
- Todas las conexiones electricas deben realizarlas electricistas@cualificados.
- El aparato debe connectarse a tierra.
- Asegürese de que los parámetros de la placá de característica son compatibles con los valores electricos del suministro electrico.
- Utilice siempre una toma con aislamiento de connexion a tierra correctamente instalada.
- No utilise adaptadores de enchufes multipes ni cables prolongadores.
- Asegürese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Si esnecessary Cambiar el cable de alimentación del aparato,debbe hacerlo el centro de servicios técnico autorizzato.
- Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato o con el hueco por debajo del aparato, especially,msteadasfunciona o si la puerta está caliente.
- Los mecanismos de proteccion contra descargas eletricas de componentes con corriente y aislados deben fjarse de forma que no pueda aflojarse sin utilizing herramrientas.
- Conecte el enchufe a la toma de corrente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acces al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.
-
Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
-
No desconecte el aparato tirando del cable de connexion a la red. Tire siempre del enchufe.
- Use únicamente dispositivos de aislamiento apropriados: linea con proteccion contra los cortocircuitos, fusibles (como tornillo que能把 detirarse del soporte),dispositivos de fuga a tierra y contactores.
- La instalación electrica debe tener un dispositivo de aislamento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamento debe tener una aperture de contacto con una anchura minima de 3 mm.
- El aparato solo se suministra con un cable de alimentación.
Tipos de cables aplicables para su instalacion o cambio para Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
En lo que respecta a la sección del cable, consulte la potencia total que figura en la placá de característica. también puedeatarla tabla:
| Potencia total (W) | Sección del cable (mm2) |
| máximo 1380 | 3 x 0.75 |
| máximo 2300 | 3 x 1 |
| máximo 3680 | 3 x 1.5 |
El cable de tierra (cable verde/amarillo) debete tener 2 cm más que los cables de fase y del neutro (cables azul y marrón).

2.3 Uso

ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas electricas o explosiones.
- Este aparato está Diseño exclusivamente para uso doméstico.
-
No cambie las specifications de este aparato.
-
Cercórese de que los orificios de ventilación no está obstruidos.
- No(bejuncanelaparatodesatendidom润滑stestaenfunciramiento.
Desactive el aparato antes de cada uso. - Tenga cuidado alAbrir la puerta del aparato cuando este este enfuncionamento. Puede liberarse vapiros calientes.
- No utilise el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.
- No ejerza presión sobre la puerta abierta.
- No utilise el aparato como superficie de trabajo ni de almacenimiento.
- Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede tener una mezcla de alcohol y aire.
- Procure que no haya chispas ni fuego encendido cerca cuando se abra la puerta del aparato.
- No coloque productos inflamables ni objetivos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.

ADVERTENCIA!
Podrdaanar el aparato.
-
Para evaporar danios o decoloraciones en el esmalte:
-
no coloque utensilios refractarios niotros objetivos directamente en la parte inferior del aparato.
- no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato.
- No ponga agua directamente en el aparato caliente.
- No deje platos humedes ni comida en el aparato una vez finalizada la cocción.
-
Preste especial atencion al descontar o instalar los accesos.
-
La perdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato.
- Este aparato está Diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizesse paraOthers fines, porejemplo, comocalefacción.
Cocine siempre con la puerta del hora cerrada. - Si el aparato se instala detrás de un panel de un mueble (por exemple una puerta)
asegúrese de que la puerta nunca está cerrada cuando funciona el aparato. El calor y la humedad pueda acumularse detrás de un panel del armario cerrado y provocar daños al aparato, el alojamente o el sueño. No cierre del panel del armario hasta que el aparato se haya enfiado Completely antes de su uso.
2.4 Mantenimiento y limpieza

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones, incendios o daños al aparato.
- Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
- Asegürese de que el aparato está frío. Los paneles de cristalSEO romperse.
- Bombie inmediamente los paneles de cristal de la puerta que estén danados. Póngase en contacto con el service Tecnico autorizzato.
- Tenga cuidado al descrear la puerta del aparato. La puerta es muy pesada!
- Limpie periodicamente el aparato para evaporar el deterioro del material de la superficie.
- Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilise products abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
- Si utilizes aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones de seguridad del envase.
2.5 Luces interiores

ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga electrica.
- En cuando a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuestos vendidas por分开: Estas bombillas están destinadas a soportar conditiones fisicas extremas en los aparatos domesticos, como la temperatura, la vibracion, la humedad, o está destinadas a tener informacion sobre el estado de funciona del aparato. No está destinadas a utiliser en other aplicaciones y no son adecuadas para la iluminacion de estancias domesticas.
- Utilice solo bombillas de las mismas caracteristicas.
2.6 Asistencia
- Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicios autorizado.
- Utilice solamente piezas de recambio originales.
2.7 Eliminación

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
- Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable electrico cerca del aparato y desechelo. - Retire el pestillo de la puerta para evaporar que los niños las mascotas queden atrapados en el aparato.
3. INSTALLACION

ADVERTENCIA!
Consulte los capitulos sobre seguidad.
3.1 Empotrado


3.2 Fijación del hora al mueble

4. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
4.1 Resumen general

4.2 Accesorios
Parrilla
Para bandejas deorno, pastel en molde, asados.
Panel de control
2 Piloto/simbolo de alimentación
3 Mando de las functions de cocción
4 Mando de en control (de la temperatura)
5 Indicador/simbolo de temperatura
6 Salidas de aire del ventilador de refrigeración
7 Resistencia
8 Bombilla
9 Ventilador
10 Posiciones de los estantes
- Bandeja
ParaBizcochos y galletas.
5. ANTES DEL PRIMER USO

ADVERTENCIA!
Consulte los cap它们 sobre seguidad.
5.1 Limpieza inicial
Saque todos los accesos delorno.
Consulte el capitulo "Mantenimiento y limpieza".
Limpie el hora y los accesos antes del primer uso.
Cologne los accesos en su posicion inicial.
5.2 Precalentamento
Precaliente el hora vacio antes de utiliser por primera vez.
- Ajuste la funciona. Ajuste la temperatura maxima.
- Deje的功能ar el hora 1 hora.
- Ajuste la funciona Ajuste la temperatura maxima.
- Deje的功能是每 15 分钟。
- Apague el hora ycede que se enfrie. Los accesorios se peuvent calentar más de lo habitual. El hora peut emitir olores y humos. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación.
6. USO DIARIO

ADVERTENCIA!
Consulte los cap它们 sobre seguidad.
6.1 Funciones de cocción
Función de coccción
Aplicación

El hora está apagado.

Para encender la luz.
Luz

Cocción ventil.
Permite asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran la mística temperatura,utilizando más de una bandeja y sin que se transfieran los sabores.

Para hornear y asar alimentos en una posicion de bandeja.
Cocción convencional

Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan.
Grill

Horneado húmedo + ventil.
Función diseñada para ahorrar energia durante la cocción. Cuando se utilizes esta funciona, la temperatura del hora pueda diferir de la temperatura programada. La potencia calorificauede reducirse. Para más informacion, consulte el capitullo "Uso diario", Notas sobre: Horneado humedo +ventil..
6.2 Notas sobre: Horneado humedo +ventil.
Esta función se utilizes para cumplir con los requisitos de categoría de eficiencia energetica y ecodiseño según EU 65/2014 y EU 66/2014. Pruebas conforme a EN 60350-1.
La puerta del hora debe estar cerrada.
durante la coccion para que la functiOn no se
interruppa y que el hora funcione con la
maxima eficiencia energetica possible.
Para las instrucciones de cocción, consulte el capítulo "Consejos", Horneado humedo + ventil.. Puede consultar recomendaciones generales para ahorrar energia en el capítulo "Eficiencia energetica", bajo consumo energetico.
6.3 Como configurar: Función de coccción
| Paso 1 | Gire el mando del hora para selecciónunar una función de cocción. |
| Paso 2 | Gire el mando de control para selecciónar la temperatura. |
| Paso 3 | Al terminar la cocation, gire los mandoshcasta la posición de apagado para apagar el hora. |
7. USO DE LOS ACCESORIOS

ADVERTENCIA!
Consulte los cap它们osobreseguidad.
7.1 Inserción de accesos
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril y asegúrese de que las hendiduras apuntan hacía bajo.

Bandeja:
Introduzca la bandeja entre las guias del carril de apoyo.

Cuando el hora funciona, el ventilador de enfiambre se pone en marcha automatistically para mantener frías las superficies del hora. Si se desactiva el hora, el ventilador de enfiambre se detiene.
sobrecalentimientos peligrosos. Para evaporar, el hora dispone de un termostato de seguridad que interrupme la alimentacion. El hora se vuelva a encender automatistically cuando desciere la temperatura.
8.2 Termostato de seguidad
El funciona incorrecto del hora o los componentes defectuosos peuvent provocar
9. CONSEJOS

Consulte los capitulos sobre seguidad.
9.1 Recomendaciones de cocción
El hora Tiene cuales niveles.
Cuente los niveles de las parrillas desde abajo hacía arriba.
El comportamento de su hora pueda serdifferente al del queenia anteriorsmente.Las tablas seguides le proportionan los ajustesestandares de temperatura, tiempo decoccion y posicion de la parrilla.
Si no enquiryra los ajustes para una receta
especial,busque other similar.
El hora está dotado con un sistemaspecial que hace circular el aire y reciclacostamente el vapor. Gracias a este Sistema能把 cocinar con un entorno devapor ymantener los alimentos blandos en su interior y crujientes en su exterior. Reduceel tiempo de coccción y el consumo deenergia.
Reposteria
No abra la puerta del hora antes de que transcurran 3/4 partes del tiempo de coccción establecido.
Si utilizes dos bandejas al mesmo tiempo,cede un nivel libre entre ambas.
9.2 Horneado y asado
Carnes y pescados
Antes de trinchar la carne, déjela reposar unos 15 Minutes, como minimo, para que retenga los jugos.
Para evaporar que se forme mucho humano en el hora, vierta un poco de agua en la bandeja Honda. Para evaporar la condensacion de humos, añada agua afterwards de cada vez que se seque.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo de alimento, de su consistencia y del volumen.
Inicialmente, supervise el rendimiento cuando cocine. Busque los ajustes optimos (de calor, tiempo de coccción, etc.) para sus recipientes, recetas y cantidades cuando utilise este hora.
| RE-POSTERIA | Cocción convencional | Cocción ventil. | (min) | |||
| (°C) | (°C) | |||||
| Masas batidas | 170 | 2 | 165 | 2 (1 y 3) | 45 - 60 | Molde de pastel |
| Masa con mantequi- lla | 170 | 2 | 160 | 2 (1 y 3) | 20 - 30 | Molde de pastel |
| Tarta de queso (con suero) | 170 | 1 | 165 | 2 | 70 - 80 | Molde de pastel, Ø 26 cm |
| Strudel | 175 | 2 | 150 | 2 | 60 - 80 | Bandeja |
| Tarta de mermelada | 170 | 2 | 160 | 2 (1 y 3) | 30 - 40 | Molde de pastel, Ø 26 cm |
| Pastel de fruta | 170 | 2 | 155 | 2 | 50 - 60 | Molde de pastel, Ø 26 cm |
| Tronco de Navidad | 170 | 2 | 160 | 2 | 50 - 60 | Molde de pastel, Ø 20 cm |
| Pastel de ciruelas, precaliente elorno vacio | 170 | 2 | 165 | 2 | 20 - 30 | Molde para pan |
| Galletas, precaliente elorno vacio | 150 | 3 | 140 | 3 (1 y 3) | 30 - 35 | Bandeja |
| RE-POSTERÍA | Cocción convencio-nal | Cocción ventil. | (min) | |||
| (°C) | (°C) | (°C) | (°C) | |||
| Merengues | 100 | 3 | 115 | 3 | 35 - 40 | Bandeja |
| Bollos, precaliente el horavacío | 190 | 3 | 180 | 3 | 80 - 100 | Bandeja |
| Hojaldre para rellenar, precaliente el horavacío | 190 | 3 | 180 | 3 (1 y 3) | 15 - 20 | Bandeja |
| Tartaletas | 180 | 3 | 170 | 2 | 25 - 35 | Molde de pastel, Ø20 cm |
| Pastel de fruta | 160 | 1 | 150 | 2 | 110 - 120 | Molde de pastel, Ø24 cm |
| Tarta Victoria | 180 | 1 o 2 | 170 | 2 | 45 - 70 | Molde de pastel, Ø20 cm |
Precaliente el hora vacio.
| ZA PAN Y PIZ- | Cocción convencio- nal (℃) | Cocción ventil. (℃) | (min) | i | ||
| Pan blanco, 1 - 2 tro- zos, 0,5 kg cada | 190 | 1 | 195 | 1 | 60 - 70 | - |
| Pan de centeno, no se necesita precalen- tar | 190 | 1 | 190 | 1 | 30 - 45 | Molde para pan |
| Pan/Rollitos, 6 - 8 pa- necillos | 190 | 2 | 180 | 2 (1 y 3) | 25 - 40 | Bandeja |
| Pizza | 190 | 1 | 190 | 1 | 20 - 30 | Bandeja Honda |
| Bollitos | 200 | 3 | 190 | 2 | 10 - 20 | Bandeja |
Use el molde de reposteria.
| FLANES | Cocción convencional | Cocción ventil. | (min) | ||
| (℃) | (℃) | (℃) | (℃) | ||
| Pudin de pasta | 180 | 2 | 180 | 2 | 40 - 50 |
| Pudin de verduras | 200 | 2 | 200 | 2 | 45 - 60 |
| (°C) | (°C) | (°C) | (°C) | ||
| Quiches | 190 | 1 | 190 | 1 | 40 - 50 |
| Lasañа | 200 | 2 | 200 | 2 | 25 - 40 |
| Canelones | 200 | 2 | 200 | 2 | 25 - 40 |
| Pudin Yorkshire, 6 molds de pudin precaliente elorno va- cio | 220 | 2 | 210 | 2 | 20 - 30 |
Utilice la parrilla.
| CARNE | Coccción convencional | Coccción ventil. | (min) | ||
| (°C) | (°C) | (°C) | (°C) | ||
| Carne de res | 200 | 2 | 190 | 2 | 50 - 70 |
| Cerdo | 180 | 2 | 180 | 2 | 90 - 120 |
| Ternera | 190 | 2 | 175 | 2 | 90 - 120 |
| Rosbif poco hecho | 210 | 2 | 200 | 2 | 44 - 50 |
| Rosbif en su punto | 210 | 2 | 200 | 2 | 51 - 55 |
| Rosbif muy—hecho | 210 | 2 | 200 | 2 | 55 - 60 |
| CARNE | Cocción convencional | Cocción ventil. | (min) | ||
| (°C) | ← | (°C) | ← | ||
| Paletilla de cerdo, con corte-za | 180 | 2 | 170 | 2 | 120 - 150 |
| Morcillo de cerdo, 2 trozos | 180 | 2 | 160 | 2 | 100 - 120 |
| Pata de cordero | 190 | 2 | 190 | 2 | 110 - 130 |
| Pollo entero | 200 | 2 | 200 | 2 | 70 - 85 |
| Pavo entero | 180 | 1 | 160 | 1 | 210 - 240 |
| Pato entero | 175 | 2 | 160 | 2 | 120 - 150 |
| Ganso entero | 175 | 1 | 160 | 1 | 150 - 200 |
| Conejo, en trozos | 190 | 2 | 175 | 2 | 60 - 80 |
| Liebre, en trozos | 190 | 2 | 175 | 2 | 150 - 200 |
| Faisán entero | 190 | 2 | 175 | 2 | 90 - 120 |
| PESCADO | Cocción convencional | Cocción ventil. | (min) | ||
| (°C) | (°C) | (°C) | (°C) | ||
| Trucha / Pargo, 3 - 4 pesca-dos | 190 | 2 | 175 | 2 (1 y 3) | 40 - 55 |
| Atún / Salmón, 4 - 6 filetes | 190 | 2 | 175 | 2 (1 y 3) | 35 - 60 |
9.3 Grill
Precaliente el hora vacio.
Use el tercer nivel.
Ajuste la temperatura a 250^
| GRILL | (kg) | (min) 1a cara | (min) 2a cara |
| Filetes de solomillo, 4 piezas | 0,8 | 12 - 15 | 12 - 14 |
| Bistec de vaca, 4 piezas | 0,6 | 10 - 12 | 6 - 8 |
| Salchichas, 8 | - | 12 - 15 | 10 - 12 |
| Chuletas de cerdo, 4 piezas | 0,6 | 12 - 16 | 12 - 14 |
| Pollo, medio, 2 | 1 | 30 - 35 | 25 - 30 |
| Brochetas, 4 | - | 10 - 15 | 10 - 12 |
| Pechuga de pollo, 4 piezas | 0,4 | 12 - 15 | 12 - 14 |
| Hamburguesas, 6 | 0,6 | 20 - 30 | - |
| Filete de pescado, 4 piezas | 0,4 | 12 - 14 | 10 - 12 |
| Sándwiches tostados, 4 - 6 | - | 5 - 7 | - |
| Tostadas, 4 - 6 | - | 2 - 4 | 2 - 3 |
9.4 Horneado humedo + ventil.. accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mayor absorccion del calor que los platos de color claro y brillantes.
| Bandeja para pizza | Bandeja para hornear | Ramequines | Molde para base |
| Oscuro, mate 28 cm de diámetro | Oscuro, mate 26 cm de diámetro | Cerámica 8 cm de diámetro, 5 cm de alta | Oscuro, mate 28 cm de diámetro |
9.5 Horneado húmedo + ventil.
Para Obtener el mejor的结果,sigas recomendaciones de laTabla seguidente.
| Rollitos dulces, 12 piezas | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 | 35 - 40 |
| Rollitos, 9 piezas | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 | 35 - 40 |
| Pizza congelada, 0,35 kg | parrilla | 220 | 2 | 35 - 40 |
| Brazo de gitano | bandeja o bandeja honda | 170 | 2 | 30 - 40 |
| Brownie | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 | 30 - 40 |
| Soufflé, 6 piezas | ramekin cerámico sobre parri-lla | 200 | 3 | 30 - 40 |
| Base de masa brisé | molde de base sobre parrilla | 170 | 2 | 20 - 30 |
| Tarta Victoria | bandeja de hornear sobre pa-rilla | 170 | 2 | 35 - 45 |
| Pescado nochado, 0,3 kg | bandeja o bandeja honda | 180 | 3 | 35 - 45 |
| Pescado entero, 0,2 kg | bandeja o bandeja honda | 180 | 3 | 35 - 45 |
| Filete de pescado, 0,3 kg | molde para pizza sobre parri-lla | 180 | 3 | 35 - 45 |
| Carne nochada, 0,25 kg | bandeja o bandeja honda | 200 | 3 | 40 - 50 |
| Shashlik, 0,5 kg | bandeja o bandeja honda | 200 | 3 | 25 - 35 |
| Galletas, 16 piezas | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 | 20 - 30 |
| Mostachones de al-mendra, 20 piezas | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 | 40 - 45 |
| Muffins, 12 piezas | bandeja o bandeja honda | 170 | 2 | 30 - 40 |
| Tarta salada, 16 pie-zas | bandeja o bandeja honda | 170 | 2 | 35 - 45 |
| Galletas crujientes de mesa quebrada, 20 piezas | bandeja o bandeja honda | 150 | 2 | 40 - 50 |
| Tartaletas, 8 piezas | bandeja o bandeja honda | 170 | 2 | 20 - 30 |
| Verduras pochadas, 0,4 kg | bandeja o bandeja honda | 180 | 3 | 35 - 40 |
| Tortilla vegetariana | molde para pizza sobre parri-lla | 200 | 3 | 30 - 45 |
| Verduras mediterrá-neas, 0,7 kg | bandeja o bandeja honda | 180 | 4 | 35 - 40 |
9.6 Información para los institutos de pruebas
Pruebas conforme a IEC 60350-1.
| Pastelillos, 20 unidades por bandeja | Coción con- vencional | Bandeja de coccción | 3 | 170 | 20 - 30 | - |
| Tarta de manzana, 2 moldes, Ø 20 cm | Coción con- vencional | Parrilla | 1 | 170 | 80 - 120 | - |
| Bizcocho, molde de re-posteria Ø26 cm | Coción con- vencional | Parrilla | 2 | 170 | 35 - 45 | - |
| Mantecados | Coción con- vencional | Bandeja de coccción | 3 | 150 | 20 - 35 | Precaliente el hora 10 horas. |
| Tostadas, 4 - 6 frozos | Grill | Parrilla | 3 | máx. | 2 - 4关键时刻 el primer lado; 2 - 3关键时刻 el segun- do | Precaliente el hora 3关键时刻. |
| Hamburgue- sa de vacu- no, 6 frozos, 0,6 kg | Grill | Parrilla y grasera | 3 | máx. | 20 - 30 | Coloque la parrilla en el cercer nivel y la gra-dera en elsegundo ni- vel del hora. Dele la vuelta a la mitad del tiempo. Precaliente el hora 3关键时刻. |
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!
Consulte los capitulos sobre
seguridad.
10.1 Notas sobre la limpieza

Agentes limpiadores
Limpie la parte delantera del hora con un pamo suave humedecido en agua Templada y jabón suave. Limpie y compruebe la junta de la puerta alrededor del interior.
Utilice un produit de limpieza para limiar las superficies metálicas.
Limpie las manchas con un detergente suave.

Uso diario
Limpie el interior afterwards de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio.
La humedad能把lington a condensarse en el hora o en los paneles de cristal. Para reducir la condensacion, ponga en functionamento el hora 10utos antes de cocinar. No guarde la comida en el hora más de 20utos. Seque el interior con un paño suave despues de cada uso.

Accesorios
Limpie todos los accesos antes de cada uso y déjelosocular. Use un paño suave humedecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesos en el lavavajillas
No limpie los accesos no adherentes utilizing un limpiador abrasivo ni objetos aflados.
10.2 Como quitar e instalar: Puerta
La puerta del hora tiene dos paneles de cristal. Es possible retiring la puerta del hora y el panel de cristal interior para limparlos. Lea las instrucciones completas de "Extracción e instalación de la puerta" antes de retiring los paneles de cristal.

PRECAUCION!
No实用性 el aparato sin los paneles de cristal.
Paso 1 Abra Completely la puerta y suje- te las dos bisagras.
Paso 2
Levante y gire Completely las palancas de ambas bisagras.

Paso 3 Cierre la puerta del hora a medio ca-mino hasta la primera posicion deapertura. A continuacion levante lapuerta y tire hacia adelante para desencajarla.

Paso 4
Ponga la puerta en un paño suave sobre una superficie estable y libere el sistema de bloqueo para quitar el pane del vidrio interno.

Paso 5 Gire los pasadores en un ángulo de 90^ y extráigalos de sus asientos

Paso 6
Levante con cuidado primero y retire afterwards el panel de cristal.


Paso 7 Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. No limpie los paneles de cristal en el lavavajillas.
Paso 8 Después de la limpieza, instale el panel de vidrio y la puerta del hora.
Al instalarlo correctamente, el acabado de la puerta haceblick.
Asegürese de que coloca el panel de cristal interno en los soportes correctos.

10.3 Como cambio: Bombilla

ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga electrica.
La lámpara pueda estar caliente.
| Antes de reemplazar la bombilla: | ||
| Paso 1 | Paso 2 | Paso 3 |
| Apane elorno. Espere hasta que el hora está frio. | Desconecte el hora de la red. | Coloque un pañon en el fondo de la cavidad. |
Bombillatrasera
Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla.
Paso 2 Limpie la tapa de cristal.
Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300^
Paso 4 Colique la tapa de cristal.
11. SOLUCION DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!
Consulte los cap它们osobreseguidad.
11.1 Que hacer si...
En cualquier caso no incluo en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio Autorizzato.
| Problema | Compruebe que... |
| El hora no calienta. | Ha saltado el fusible. |
| La junta de la puerta está dañada. | No utilise el hora. Pón-gase en contacto con un servicios专业技术e autoriza-do. |
| La bombilla no funciona. | La bombilla se ha fundido. |
11.2 Datos de servicios
Si no logra subsanar el problema,pongase encontacto con su distribuidor o el centro de servicios Tecnico.
Los datos que necesita para el centro de servicios专业技术e se encontrar en la placata decharacteristicas. La placata de regimen se encontrar en el marco delantero de la cavidad del hora. No retire la placata decharacteristicas de la cavidad del hora.
Es conveniente que anote los datos aquí:
| Modeloo (MOD.) | ...... |
| Número de producto (PNC) | ...... |
| Número de série (S.N.) | ...... |
12. EFICACIA ENERGÉTICA
12.1 Información del producto y Hoja de información del producto*
| Nombre del proveedor | Zanussi | |
| Identificacion del modelo | ZOHNC0K1 944068083 ZOHNC0X1 944068082 | |
| Índice de eficiencia energetica | 94.8 | |
| Clase de eficiencia energetica | A | |
| Consumo de energia conarga estandar, modo convencional | 0.83 kWh/ciclo | |
| Consumo de energia conarga estandar, modo con ventilador | 0.73 kWh/ciclo | |
| Número de cavidades | 1 | |
| Fuente de calor | Electricidad | |
| Volumen | 53 l | |
| Tipo deorno | Horno empotrado | |
| Masa | ZOHNC0K1 | 26.8 kg |
| ZOHNC0X1 | 27.7 kg | |
- Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014.
Para la Republica de Bielorussia según STB 2478-2017, apendice G; STB 2477-2017, anexos A y B.
Para Ucrania según 568/32020.
La classe de eficiencia energetica no es aplicable a Rusia.
EN 60350-1 - Aparatos electrodométricos - Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y parrillas - Metodos para medir el rendimiento.
12.2 Ahorro de energia

El hora tiene caracteristicas que le ayudan a ahorrar energia durante la cucina de cada día.
Asegürese de que la puerta del hora está cerrada cuando el hora funciona. No abra la puerta del hora manyas vezes durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegürese de que está bien fjada en su posición.
Utilice utensilios de cocina de metal para melhorar el ahorro energetico.
En la medida de lo possible, no precaliente el hora antes de cocinar.
Reduzca al máximo el tiempo entre horneados cuando prepare variedos platos de una vez.
Cocación con ventilador
En la medida de lo possible, utilise las functions de coccción con ventilador para ahorrar energia.
Calor residual
Para una duración de la cocción superior a 30 horas, reduzca la temperatura del hora un minimo de 3 - 10 horas antes de que transcurra el tiempo de cocción. El calor residual Dentro del hora seguirá cocinando.
Utilice el calor residual para calentar otros platos.
Mantener calor
Si deseña utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, selección el ajuste de temperatura más bajo possible.
Horneado humedo + ventil.
Función diseñada para ahorrar energia durante la cocción.
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recycle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salute publica, asi como a reciclar residuos de aparatos electricos y electrónicos. No
desecha los aparatos marcados con el symbolo junto con los residuos
domesticos. Lieve el producto a su centro de
reciclaje local opongase en contacto con su
oficina municipal.
.
.
··
··
…
··
……
.
……
…………
.
…………
…………
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP




