ALTAIR - Campana extractora FALMEC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ALTAIR FALMEC en formato PDF.
| Tipo de producto | Campana extractora |
| Marca | FALMEC |
| Modelo | ALTAIR |
| Dimensiones (L x P x A) | Aprox. 90 cm x 50 cm x 30 cm (sin chimenea) |
| Peso neto | Aprox. 12 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V ~ 50 Hz |
| Potencia del motor | Corriente alterna, clase II |
| Iluminación | LED spots, bajo consumo |
| Número de velocidades | 4 (incluye una velocidad intensiva temporizada) |
| Temporizador (Timer) | Apagado automático después de 15 minutos |
| Filtros metálicos antigrasa | Lavables en lavavajillas o a mano |
| Filtros de carbón activo (opcionales) | Reemplazar cada 3-4 meses |
| Distancia mínima sobre la encimera | 65 cm (25,6 pulg) para gas, según instrucciones |
| Modo de evacuación | Aspirante (exterior) o recirculación (filtrante) |
| Diámetro de salida de aire | 150 mm (a confirmar según modelo) |
| Material principal | Acero inoxidable cepillado, vidrio |
| Controles | Táctiles LED |
| Alarma filtros | Recordatorio de limpieza de filtros metálicos después de 30 h |
| Nivel sonoro | Variable según velocidad (no especificado precisamente) |
| Certificaciones | CE, conforme a las normas de seguridad |
Preguntas frecuentes - ALTAIR FALMEC
Preguntas de los usuarios sobre ALTAIR FALMEC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Campana extractora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ALTAIR - FALMEC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ALTAIR de la marca FALMEC.
MANUAL DE USUARIO ALTAIR FALMEC
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
HCHCTPYKUN RU
INSTRUKCAOBSUGIPL
HANDLEIDING NL
MANUAL DE INSTRUÇÉS
BRUGSANIVSNINGER DK
INSTRUKTIONSBOK SE
OHJEKIRJA FI
BRUKSANVISNING NO








IT - Misure per l'installazione.
EN - Measurements for installation.
DE - Maßangaben für die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
ES - Medidas para la instalacion.
RU - Pa3mepbln yctahOBkn.
PL -Środki montaźowe.
NL - Maten voor de installmentie.
PT - Medidas para a instalacao.
DK - Mål for installation.
SE - Installationsatgärder.
FI - Mitat asennusta varten.
NO - Installasjonsmål.

IT - Montaggio a soffitto: posizionamento staffa (1), montaggio traliccio superiore (2) e montaggio traliccio inferiore (3).
EN - Ceiling assembly: bracket positioning (1), upper trestle assembly (2) and lower trestle assembly (3).
DE - Deckemontage: Positionierung der Halterung (1), Montag der oberen Strebe (2) und Montage der unteren Strebe (3).
FR - Montage sur plafond: positionnement bride (1), montage rail de fixation supérieur (2) et montage du rail inférieur (3).
ES - Montaje en el techo: colocacion del soporte (1), montaje del poste superior (2) y montaje del poste inferior (3).
RU - MoHTaX Ha noToJok: nO3nIOHnIPOBaHne KpOHuTeiHa (1), MoHTaX BepxHero Kapkaca (2) mOHTaX HIXKHeo Kapkaca (3).
PL - Montaž na suficie: ustawienie wspornika (1), montaž katki górnej (2) i katki dolnej (3).
NL - Montage aan het plafond: positionering beugel (1), montage bovenste raamwerk (2) en montage onderste raamwerk (3).
PT - Montagem no teto: posicionamento do suporte (1), montagem da trelica superiora (2) e montagem da trelia inferiora (3).
DK - Montering i loftet: placering af beslag (1), montering af øvre stålskelet (2) og montering af nedre stålskelet (3).
SE - Takmontering: placering bygel (1), montering övre galler (2) och montering nedre galler (3).
FI - Kattoasennus: kannattimen (1) asemointi, ylasaleikon (2) ja alasaleikon asennus (3).
NO - Montering i tak: plassering av brakett (1), montering av Øvre listverk (2) og montering av nedre listverk (3).
1





2

3

IT - Montaggio a controsoffitto: montaggio traliccio superiore a soffitto (4), montaggio staffa a controsoffitto (5) e montaggio traliccio inferiore (6).
EN - False ceiling assembly: upper ceiling trestle assembly (4), false ceiling bracket assembly (5) and lower trestle assembly (6).
DE - Zwischendeckenmontage: Montage der oberen Strebe an der Decke (4), Montage der Halterung an der Zwischendecke (5) und Montage der unteren Strebe (6).
FR - Montage sur contre-plafond: montage du rail supérieur sur plafond (4), montage bride sur faux plafond (5) e montage rail inférieur (6).
ES - Montaje en el contratecho: montaje del poste superior en el contratecho (4), montaje del soporte en el contratecho (5) y montaje del poste inferior (6).
RU - MoNTaK Ha NOBcECHO NOTONOK: MOHTaK BepXHrO NOTOnOuHOro KApKaca (4), MOHTaK KPOHtTeHa dIy NoDBeCHOrO NOTOnKa (5) u MoTAtK HnXHrO KApKaca (6).
PL - Montaż na suficie podwieszonym: montaż kratki górej do sufitu (4), montaż wspornika do sufitu podwieszanoego (5) i montaż kratki dolnej (6).
NL - Montage aan het verlaagd plafond: montage bovenste raamwerk aan het plafond (4), montage beugel aan het verlaagd plafond (5) en montage onderste raamwerk (6).
PT - Montagem em teto falso: montagem da treliça superior no teto (4), montagem do suporte de teto falso (5) e montagem da treliça inferior (6).
DK - Montering på forsøkket loft: montering af øvre ståsketelet i loftet (4), montering af beslag i forsøkket loft (5) og montering af nedre ståsketelet (6).
SE - Undertaksmontering: montering övre galler i tak (4), montering bygel i undertak (5) och montering nedre galler (6).
Fl - Valikaton asennus: ylasaleikon asennus kattoon (4), kannatimen asennus valikattoon (5) ja alasaleikon asennus (6).
NO - Montering i undertak:
montering i øvre listverk i tak (4), montering av braketti undertak (5) og montering av nedre listverk (6).

4

5

6
IT - Rimozione pannello (7); rimozione filtri (8).
EN - Panel removal (7); filter removal (8).
DE - Entfernen der Platte (7); Entfernen der Filter (8).
FR - Enlever le panneau (7); enlever les filtres (8).
ES - Retiro del panel (7);
retiro de los filtros (8).
RU - ChyTne naHenn (7); ChyTne fNbIbTpOB (8).
PL - Zdejmawanie panelu (7);
zdejmawanie filtrów (8).
NL - Verwijdering paneel (7); verwijdering filters (8).
PT - Remocao do paine (7); remocao dos filtros (8).
DK - Panel fernes (7),
fentre fernes (8).
SE - Avlagsnande av panel (7); avlagsnande av filter (8).
FI - Paneelin irrotus (7); suodattimien irrotus (8).
NO - Fjerning av panel (7); fjerning av filtre (8).

7




8
IT - Installazione valvola di non ritorno (9); montaggio tubo d'aspirazione (10).
EN - Check valve installation (9); exhaust pipe assembly (10).
DE - Installation des Rückschlagventils (9); Montage des Ansaugrohrs (10).
FR - Installer le clapet anti-retour (9); montage du tube d'évacuation (10).
ES - Instalación de la valvula de retencion (9); montaje del tubo de aspiración (10).
RU - YctahOBka 6oepaTHoro KlaanaHa (9); MOHTax BCacbBaIOe Tpy6Kn (10).
PL - Instalacja zaworu zwrotnégo (9); montaž rury zasysajacej (10).
NL - Installatie keerklep (9); montage afzuigbuis (10).
PT - Instalação da valvula de não returno (9); montagem do tubo de aspiração (10).
DK - Installation af kontraventil (9), montering af udsugningsrør (10).
SE - Montering backventil (9); montering sugslang (10).
FI -Vastaventtilin asennus (9); imuputken asennus (10).
NO - Installasjon av stengeventil (9); montering av oppssugingsrør (10).
9








IT - Montaggio camera motore (11).
EN - Mount motor chamber (11).
DE - Montage Motorkammer (11).
FR - Montage de la chambre du moteur (11).
ES - Montaje de la camara del motor (11).
RU - MoTtak KaMepbI dBvraTeJIa (11).
PL - Montaz komory silnika (11).
NL - Montage kamer motor (11).
PT - Montagemças motor (11).
DK - Montering af motorkammer (11).
SE - Montering av motorrum (11).
FI - Moottorikotelon (11) asennus.
NO - Monter motorkammer (11).

Montaje de la-camera del motor con extension (12).
RU - BapnaHT dny notoJka:
MONTAX KaMepbI DBrirataTeNc PcacShnPeneHnem (12).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
Las operaciones de instalacion deben efectuarlas instaladores competentes y@cualificados,siguiendo cuando se indica en este manual y Respectando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u或者其他 componentes estádanadados, NOutilice la campana.Desconecte la campana de la alimentacionelectrica ypongase encontacto con el vendedor o con un centro de asistencia的技术ica autorizada para la reparacion.
No cambie la estrutura electrica, mecánica y de funciona el equipo.
No trate de realizar por si solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cualeshicadas peuvent provocar daños, incluo graves, a cosas y/o personnes que no está cubiertos por la garantía del fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
! Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalias no realice la instalacion ypongase en contacto con el revendedor.
NO instale la campana si detecta un defecto esté-tico; vuélvala a colocar en su embalaje original y póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se acceptorá;ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilise siempre equipos de protección personal (ej. calzado de protección contra accidentes) y adopte comportimientos prudentes y correctos.
El kit de fjación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se pueda usar solo en pareDES de mampostería; si esnecessary instalar la campana en pareDES de material diferente, evaluates ○tras sistemas de fjación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el peso de la campana (indicado en la pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de fijación发展模式 de suministrados no conforms.你可以 conllevar riesgos de tipo electrico y mecánico. No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELECTRICA
La instalación electrica a la cuales se conecta la campana debe respetar las normas correspondentes y tener obligatoriamente una connexion a tierra según las normas de seguidad del pais de uso; además debe respectar las normativas europeas sobre la proteccion contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, contrôle que la tension de red coincida con la indicada en la placacolocada en el interior de la campana.
La toma usada para la connexion electrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para disconnectar la campana.
Cualquier modificación en la instalación electrica deberá ser realizada sólo por un electricistaequalificado.
La longitud的最佳 del tornillo de lijacion de la chimenea (proporcionado por el fabricante) es de 13 mm. El uso de tornillos que no sean conformes con estas instrucciones comporta riesgos de tipo eletrico.
En caso de problemas de funciona el equipo, nointa Solutionar el problema por s solo y pongase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizo para la reparacion.
! Durante la instalacion de la campana, desconnecte el equipo quitando el enchufe oactionando el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No connecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos por la combustion (por exemple, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior del local.
Divergencia normativa para Australia y Nueva Zelanda: Las campanas extractoras y otros extractores de humos de comida peuvent afectar negativamente al funciona bajo el reflujo de los gases. Dichos gases poden, potencialmente, derivar en intoxicacion por monóxido de carbono. Tras la instalacion de una campana extractora u other extractor de humos de comida, una persona competente debe probar el funciona dellos aparatos de gas de combustion para cerciorarse de que no se produzca el reflujo de los mismos. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020)
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para su seguidad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el本身就是.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que pueda ser provocados directo o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe vendderse o cederse a另一边 persona, compruebe que se adjunte el manual, deforma que el nuevo usuario coulda estar informado sobre el functiOnamento de la campana y sobre las advertencias correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxidable esnecessary limparlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueda causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana. Para esta operation, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de series, disponibles también a la vente.
Exija piezas de recambio originales.
DESTINO DE USO
El aparato se pueda usar una y exclusivamente para la aspiración de humos generados por la coccción de alimentos en cocinas domesticas, no profesionales;在哪ier/o uso es inapropiado,可以更好eardaños a personas, cosas y animalesdomesticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necessarios, poder usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben usar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
! Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconnecte el equipo desenchufándolo o usingo el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos.
Controle siempre que todas las partes electrolyticas, (lues, aspirador), estén apagadas cuando no se use el equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando está previsto) en la campana no deben superar los 1,5 kg.
Controle las freidoras@msteadsistúusando:El aceite recalentado podría inflamarse.
No encienda llamas libres bajo de la campana.
No cocaine con llamas "libres" bajo de la campana.
No use nunca la campana sin los filtros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y lajecidad se depositaran en el equipo perjudicando su funcionaimiento.
Las partes accesibles de la campana puede estar calientes cuando se usan con equipos de coccción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aun calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los produits indicados en este manual, este pueda conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado.

En caso de utiliser simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o conOthers combustibles, prevea una adequada ventilación del
ambiente sobre se realiza la aspiración de humos, según las normas vigentes.
INSTALACION
parte reservada al personalrialclicado

Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCI- CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos技术和 del aparato se encontrar enunas etiquetas colocadas bajo el centro de la campana.
POSICIONAMENTO
La distancia minima entre la parte más alta del aparato para la cocción y la parte más baja de la campana de cucina se indica en las instrucciones de montaje.
En general, cuando la campana de cocina está colocada en una encimera de coccción de gas, esta distancia debe ser al menos de 65~cm (25,6"). Sin embargo, en base de la norma EN60335-2-31, la distancia minima entre la placar de coc-. ción y la parte inferior de la campana puede reducirse a la alta indicada en las instrucciones de montaje.
Si las instrucciones de la plac de coccyon a gas especifican una distancia mayor, esnecessary tomarla en cuesta.
No instale la campana en exteriros ni la exponga a agentes atmósíféricos (lluvia, viento, etc.).
CONEXION ELECTRICA
(parte reservada solo a personalrialificado)

Antes de efectuarrialquier tipo de operation en la campana, desconnecte el equipo de la corriente electrica.
Asegürese de que no estén desconectados o cortados los hilos electricos montados dentro de la campana:
en caso contrario,pongase en contacto con el Centro de Asistencia mas cercano.
Para la connexion electrica consulte con el personalriallicado.
La connexion debe realizarla conforme a las disponeciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red electrica, controle que:
- la tension de red corresponda a la referida en los datos de la plac situation danstrode la campana;
- la instalación electrica cumpla la normativa y pueda soportar la energia (veanse las caracteristicas sociales presentes dentro de la campana);
- el enchufe y el cable de alimentacion no entrada en contacto con temperatu-ras superfiores a los 70^
- la instalación de alimentación disponible de una conexión de tierra eficaz y correcta según las normas vigentes;
- la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana.
En caso de:
- aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe de ser de tipo "normalizzato". Los cables deben connectarse de lasuma forma:amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marron para la fase. El enchufe ha de connectarse a una adecuada toma de seguidad.
- aparato fijo sin cable de alimentacion ni enchufe, ni de other dispositorio que aseguire la desconexión de la red, con una distancia de aperture de los contactos que permita la desconexión completa en las conditiones de la categoria de sobretension III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrupido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACION EXTERNA (EXTRACTORA)

En esta version, los humos y vapeores son canalizados hacía el ambiente exterior a工程技术 del tubo de descarga.
Paraarlo,el racordesalida de la campanadebecenectarse.
medianteun tubo,auna salida externa.
El tubo de salute debe tener:
- un diametro no inferior al del racor de la campana.
- una liga inclinación hacía abajo (caída) en los tramosizontales para evitar que la condensation fluya hacía el motor.
- el número minimum indispensable de codos.
- la longitud minima indispensable paraatarvaciones y reducir la capacidad aspirante de la campana.
Es Neededo aislar la tuberia sioca a trovés de ambientes frisos.
Para impedir returnos de aire desde el exterior, hay una valvula de no-returno en presencia de motores con 800m^3 /h o superiores.
Desviación para Alemania:
cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energia differentes de la electrica está的功能同多 simultaneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5bares).
CAMPANA DE RECIRCULación INTERNA (FILTRANTE)

En esta version, el aire pasa a工程技术 de los filtros de carbono activo para ser purificado y reciclado en el ambiente.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en la campana; si no es asi, montelos tal como se indica en las instrucciones de montaje.

En esta version, la valvula de no-returno nodea estar montada; desmontela si está presente en el racor de salute del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
parte reservada al personalrialducado

La campana puede instalarse en différentes configuraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones,@mientras que para la instalacion especifica deben seguirse lasindicaciones precisas correspondentes.
FUNCTIONAMENTO
CUCUANDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapeores hacía la superficie de aspiración.
Cuando finalice la cocción,cede en funciona el campana hasta que se aspiren todos los vapeores y los oleros; con la función Temporizador, es possible configurar el apagado automatico de la campanauponés de 15mnitos de funciona.
IQUE VECUDAD SELECTIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energia electrica.
Il velocidad: conditiones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapiores.
IV velocidad: eliminacion rapiida de olores y vapores.
CUCUANDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los filtros metalicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los filtros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función del uso de la campana.
Para más detailles, consulte el cap. "MANTENIMIENTO".
PANEL DE MANDOS ELECTRONICO
| Motor ON/OFF | |
| Aumento de la velocidad de 1 a 4 La velocidad 4 se activa solo por algunos instantos, desde = puestos de activa la velocidad 3. | Los led presentes en los botones indican las velocidades: 600 m/h 800 m/h + + - Velocidad 1 + + - Velocidad 2 + + - Velocidad 3 sólo la version: 800 m³/h + + - Velocidad 4 (led "+" intermitente) |
| Reducción de la velocidad de 4 a 1 | |
| Encendido / Apagado luz | |
| TIMER (Led rojo intermitente) Apagado automático tras 15 min. La función se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se presiona otra vez la tecla TIMER (*). - Se presiona la tecla ON/OFF (*) | ALARMA FILTROS (Led rojo fijo (*) off) Mantenimiento de los filtros antigrasa tras una 30 horas de uso. Presione (*) durante 3segundos para poder a cero elkontador. |

Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contactar con el servicios de assistencia技术水平a, corte temporalmente
(unos 5'' ) la alimentación electrica al electrodométrico, en lo pos- sible, a工程技术 general, para restablecer el funciona normal. Si este procedimiento no resulta eficaz,pongase en contacto con el service de asistencia技术水平a.

Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconnecte el equipo desenchufándolo o usingo el interruptor general.
No deben'utilizaras detergentes que contengan sustancias abrasivas, acidas o corrosivas ni pacos con superficies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buena funciona y un optimum rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especial atencion a los filtros metálicos antigrasa: la limpieza freciente de los filtros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inflamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las superficies externas de la campana al menos cada 15 días, para evaporar que las sustancias aceitosas o grasosas你能an danarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternatively, y para todos los otros temas de superficies, la limpieza de la campana se realiza con un paño humedo ligeramente embarbido en detergente liquido neutro o alcohol desnaturalizzato.
Terminate la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.

No utilise demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de iluminación, para registrar que la humedad alcance partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrioDebe efectuarse unicolemente con detergentes especialicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instrucciones.
LIMPIZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS

Se prohibe limpiar las partes electricas o las partes del motor situadas bajo de la campana con liquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte elApartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) dejanlos en remoyo durante 1 hora en agua hiriendo con detergente para platos, evitando doclarlos.
No use detergents corrosivos, acidos o alcalinos.
Enjuáquels con cuidado y espere a que estén secs para volver a montarlos.
Es posible lavar los filtros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podra oscurecer el material de los filtros; para reducir este inconveniente, utilise bajas temperatas (55 °C max.).
Para extraer y montar los filtros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS DE CARBON ACTIVO
Estos filtros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado vuelve a recircular por el ambiente.
Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 meses en conditiones de uso normal.
Para sustituir los filtro de carbón activo, consulte las instrucciones de montaje.
ILUMINACION
La campana cuenta con iluminacion mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida efectivo prolongada, en conditiones de uso normales.
Si es besoino sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura.


ELIMINACION AL FINAL DE LA VIDA U'TIL

El@simbolo del conteditor tachado que se encontrarra en su equipo indica que el producto es un RAEE, eskaar, un"Residuo de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos"y, por tanto, no se pueda eliminar en la ba-
sura indiferenciada (o sea, jinto con los "residuos urbanos mixtos"), sino que seiene que eliminar por分开arado siguiendo las operaciones correspondentes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento especialico para eliminar de forma segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueda reciclar. La eliminacion correcta de este producto contribuye a salvar importantes recursos y evaporar potecencias efectos negativos para la salute humana y para el medio ambiente, que podrnan ser causados por una eliminacion inapropiada de los residuos.
Por favor,pongase en contacto con las autoridades locales para Obtener mayor informacion acerca del punto de eliminacion mas cercano. Se podrnan aplicar sanciones por la eliminacion incorrecta de这些东西 residuos, segun la legislacion nacional.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAISES DE LA UNION EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatabada de forma diversa en cada País, por tanto, siquireseliminar este equipo,le sugerimos ponerse en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el methodo de eliminacion correcto.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAIJES QUE NO PERTENECEN A LA UNION EUROPEA
El símbolo del contentedor tachado es valido solo en la Unión Europea: si quiere eliminar este equipo enotiros paises,le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el método de eliminacion correcto.

JATENCION!
El fabricante se reserva el derecho a realizarrialquier cambio a los equipos en qualquier momento y sin previo avis. La impresion, traduccion y reproduccion de este manual, incluo parcial, se deben realizar con la autorizacion del fabricante.
La información技术水平, las Representaciones gránicas y las indicaciones presentes en este manual sonindicativas y no se pueda divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción.