FCS100XE - Lavadora CANDY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FCS100XE CANDY en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Horno empotrable |
| Capacidad | No especificado |
| Tipo de cocción | Convección, convencional |
| Potencia | No especificado |
| Consumo energético | No especificado |
| Dimensiones (AlxAnxPr) | No especificado |
| Tipo de control | Manual o electrónico |
| Número de funciones | Varias funciones |
| Tipo de apertura | Abatible |
| Material interior | Esmalte o acero inoxidable |
| Limpieza | Pirolítico o catalítico posible |
| Iluminación interior | Sí |
| Seguridad | Bloqueo de puerta, ventilación de enfriamiento |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja |
| Instalación | Empotrable |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - FCS100XE CANDY
Preguntas de los usuarios sobre FCS100XE CANDY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lavadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FCS100XE - CANDY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FCS100XE de la marca CANDY.
MANUAL DE USUARIO FCS100XE CANDY
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
- Los niños menos de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continua por una persona adulta.
- Este aparato pueda ser uso por niños mayores de 8 años y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisas oinstruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos queonga.
- Los niños no deben usar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no sera realizada por niños sin supervisión.
- Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior delorno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles peuvent calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
- No utiliser limpiadores abrasivos o rascadores metalicos aflados para limpar el cristal de la puerta delorno ya que pueda rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
- Se debe apagar el hora antes de retiring la pantalla, afterwards de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
- Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este hora.
- No utilise limpiadores de vapeur para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara paraatar la posibiliad de una descarga electrica.
- Los medios de desconexión deben ser incorporedados en el cableado bajo en conformidad con las reglas del cableado.
- las instrucciones indicaran el tipo de cable a utiliser, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable oconjunto especial suministrado por el fabricante o el servicios专业技术.
PRECAUCION: Con el fin deatarpeligosderivadosdealteraciones enelsuministroenergético,este aparato nodebeser suministradoa travésdeundispositivodeconmutacionexterno,como un temporizador,oconectadoa un circuitoqueseaencendido yapagadofrequentemente porlos servicios publicos.
PRECAUCION: Las partes accesibles se puedaUCTar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados.
- Se debe eliminar el excesso de derrames antes de la limpieza.
- Durante la operation de auto limpieza pirolítica, las superficies peuvent calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer alejados.
INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para Obtener de este electrodomestico las miglioras prestaciones aconsejamos:
- Leer atentamente las advertencias contents en el presentemanual.
- Conservar con cuidado estemanual paraqhualquier consulta posterior.
Durante la prima puesta en functionamento del hora peut producirse un homo de olor acre causado por el primer calentamento del pegamento de los paneles de aislamento que envuelven el hora. Se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es precise esperar a la extinción del homo antes de introducirlos alimentos.
Por su naturaleza el hora es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y suscesivas modificaciones.
INFORMATION SOBRE SEGURIDAD
- Este aparato deben estaré destinarse únicamente al uso para el cuales ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
Cualquier除外 uso (por exemple, calentamente a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligioso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erroneo e irracional del aparato.
- El uso de cadaquier aparato electricoongaporta la observacion de todas reglasfundamentales.En particular:
—No tire del cable de alimentacion para desenchufar el aparato.
—No toque el aparato con las manos o los pies humedes o mojados.
—No utilise el aparato si no lleva calzado.
- No utilise adaptadores, ladrones ni alargadores.
—En caso de avería o de mal funciona del aparato, apáguelo y no lo manipule.
- En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediamente con arreglo a las siguientesindicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (como H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deben realizarla un的技术ico especializzato. El hilo de tierra (amarillo-verde)Debe ser obligatoriamente 10mm más largo que los conductores de linea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, dirijase únicamente a un centro de asistencia技术水平a autorizo y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo Mentionado pueda compenseter la calidad del aparato.
- No forrar las paredes delorno con aluminio u otheras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente pueda derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
INSTALLACION
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicios; eventuales intervenciones requireidas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrente no está incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmenteriallicado. Una instalación erronea能把 causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable.
INTRODUCCION DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble ( bajo encimera o en columna). El hora se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles alAbrir la puerta.
Con el的对象o de permitir una mejor ventilación del mueble, empôtre el hora respetando las medidas y las distancias indicadas en laULTIMAPagina.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensablerespetarlasinstruccionestendidas enelmanual adjunto al aparatoacoplar.
IMPORTANT
Para garantizar un correcto funciona del aparato encasable, esnecessary que elmuebleonga lascharacteristicas adecuadas.Los paneles de los muebles adyacentes al horadeferan ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encoladodebera resistiruna temperatura de 120^ :los materiales plácicos oencolados que no resistan esta temperatura pueda deformarse o despegarse.
De(acuerdoconlasnormasdesegurdaduna vezempotradoel aparato nodebenexistircontactosconlaspiezaselectricas.Todas las piezas protectorasdebenfijarse de maneraque nopuede sacarse sinlaayudaundutensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una aperture minima de 45mm
CONEXION ELECTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un cercor contacto correspondiente a la toma de tierra, la cuales deben conectarse correctamente.
En los modelos desproviostos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la energia indicada en la placía decterística. El hilo de tierra es de color amarillo-verde.Esta operacióndeferárealizarla un先进技术pecializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un的技术ico especializzato le cambie la base por otra adequada.
Tambien peut efectuar la connexion a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la energia y con arreglo a las normas vigilentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar errumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar realizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodométrico instalado.
Importante: en la fase de instalacion, colque el cable de alimentacion deforma que en ningun punto alcance una temperatura superior a los 50^ a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza lacurity electrónica de este aparato si ha sido connectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad electrónica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un technician especializzato). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de connexion a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIón: La tension y fecuencia de alimentación está indicadas en la tarjeta de matricula (en laULTima págin).
Compruebe que la capacité electrica de la instalacion de las bases sean adecuadas para la potencia maxima del aparato, indicada en la placacde caracteristicas. En caso de duda, dirijase a un technicianequalificado.
EQUIPAMENTO DEL HORNO - según el Modelo -
Es necessario limpar el equipamento del hora antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y sequelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes. La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
colocar las parrillas. Debe utilizesjusto con la bandeja que recoge el jugodecoccion(grasera).
Gracias a su/perfil especial,las rejoillas permanecen en horizontal hasta el tope.No hay ningún riesgo de deslizamente o de desbordamento de la fuente.

La grasa sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizes en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelos). Para los除外些odos de coccción, retirela del hora.
No utilise nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaria emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciimiento=rápido

Durante la utilización del hora, los accesos que no utilise deben ser retirados del mesmo.
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJEccion

El hora está dotado de un nuevo sistemas de sujeción de las revillas. Este sistemas permite extraer las revillas casi por Completely sin que caigan y manteniéndolasperfectamente en plano,permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la maxima tranquilidad y seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas, cogiendolas por la parte anterior y tirar de ellas.
LA COCCION AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le acontejamos introducir la rejoilla generalmente en el 3^ o 4^ esta, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas las carnes peuvent ser cocidas al grill, excepto todas las carnes tierras de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente whilstados con aceite.
TIEMPOS DE COCCION
En las págs. 24 y 25 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperaturas aconsejados para las primeras cocaciones. Con la experiencia podra variar a su gusto los valoresmostatados en la tabla.
Los paneles especials autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios.optionales en uno modelos o de série enOthers) eliminan la limpieza manual del hora.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la coccción, son descompuestos por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos. Salpicaduras excessivas de grasaSEOuen obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica pourrait ser restablecidad mediate un calentamento deunos 10-20 instantos del hora vacio programando el hora a la maxima temperatura. No uso productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que poderan dwarfar irremediablye el esmalte.
LIMPieZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua Templada y jabón, o con productos especialícos de commercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partes estéticas.
La limpieza del hora es muy importante y debe se efectuada cada vez que este es utilisé. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrián, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectaría a la cocción. Para la limpieza utiliser agua caliente y jabón,聲明ando cuidadosamente.
Para eliminar estaarea,lasparedes delhorno pueder ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesosoptionals enalgunosmodelos:ver paragrafospecifico“HORNO AUTOLIMPIANTECATALITICO"
Utilizar jabón y barillas de acero para las revillas inox. La limpieza de las superficies de cristal Templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observacion de esta regla elemental no está cubiertos por la garantia.
La bombilla del hora pueda ser sustituida desconectando electrificamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperatas.
Se aconteja ahora utilizar fuentes con bordes altos en el caso de cocaciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utiliser la grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por conditiones particulares de suciedad, no fuera suficiente la'action precedente,se aconseja partir las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar laccion autolimpiente.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes commerciales en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funciona el hora. Pasadoicho limite los paneles poderian ser sustituidos.
ASISTENCIA TECNICA
En caso de Incorrecto funciona del hora le aconsejamos: —verficar la buena connexion del enchufe en la toma de corriente. En caso de que no se determine la causa del mal funciona: apagar el aparato sin Manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomarnota del número de matricula situado en la tarjeta matricula del producto (Fig.ultima página). El aparato está dotado de un certificate de garantía que le permite disponible del Servicio Asistencia Técnica.
INSTRUCCIONES DE USO
| Mando selector | Mando termostato | FUNCIón |
| Conecta la luz interior. | ||
| 50 ÷ MAX | Convección natural Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del hora. Es la cocción traditional,ideal para cocinar asados,caza,galletas,manzanas al hora y paraocular alimentos crujientes. | |
| 50 ÷ 200 | BASE - Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar para flanes, quiches,tartas,pastas y procesos que requirean más calor desde abajo. | |
| 50 ÷ MAX | GRILL: El grill debeutilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibiliadedeajustar la temperatura. Es必須ario un precalentamento de 5minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Exitoseguro con las parrilladas,las brochetas y los gratinados.Las carnes blancas deben alejarse del grill,porque ahora asi se alargará el tiempo de coccción,la carne quedarà más sabrosa.Las carnes rojas y los filetes de pescado se puedaocular encima de la rejilla colocando bajo la grasera. |
- Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilisé para la definición de la clase energetica
TABLES DE TIEMPOS DE COCCION
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos yuen variar segun la calidad, fresura, dimen y espesor de los alimentos y segun su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutoes ante de servir, ya que todos los alimentos siguen cociendose tras extraerlos del hora
CONSEJO ÚTIL: Apagar el hora al menos 10 horas antes del tiempo indicado dejoando los alimentos en el interior del myself. Elle le permittirá ahorrar energia y completar la cocción según sus gustos. Para no seccar demasiado las superficies es indispensable bajo la temperatura.
Posión de las repisas

| Horno Eléctrico Estáttico | Horno Eléctrico Ventilado | |||||||
| Plato | Cantidad | Estate | Tiempo de cocción en instantos | Tempera horno | Estate | Tiempo de cocción en instantos | Tempe- ratura horno | Observaciones |
| · Pasta | ||||||||
| Lasañas | Kg 3,5 | 2 | 70 ÷ 75 | 220 | 2 | 60 ÷ 65 | 200 | Introduzca la lasaña en el hora frio. |
| Canelones | Kg 1,8 | 2 | 50 ÷ 60 | 220 | 2 | 40 ÷ 50 | 200 | Introduzca la canelones en el hora frio. |
| Pasta al hora | Kg 2,5 | 2 | 55 ÷ 60 | 220 | 2 | 45 ÷ 50 | 200 | Introduzca la pasta en el hora frio. |
| · Pastas saladas | ||||||||
| Pan | Kg 1 pasta | 2 | 35 prerisc.10 | 200 | 2 | 30 ÷ 35 prerisc.10 | 180 | Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cuchillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasa y situar la forma en el centro de laquia. |
| Pizza | Kg 1 | 1 | 25 ÷ 35 | 190 | 1 | 20 ÷ 25 | 190 | Precalantar durante 15 instantos el hora. Preparar la pizza en la grasa esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano. |
| Hojaldre n. 24 vol au vent | n° 24 | 1 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | Situar 24 vol au vent en la grasa y cocer |
| Focaccia (n° 4) | gr. 200 di pasta cad. | 2 | 25 ÷ 30 | 200 | 2 | 20 ÷ 25 | 180 | Precalantar durante 15 instantos el hora. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasa y situar la forma en el centro de laquia. |
| · Carne | ||||||||
| Todas las carnes你能 ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es acontejalble cubir el recipiente de borde bajo con una tapa para evapor ensuciar el hora con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blancas y jugosas, cuando que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocaciones con recipiente cubierto o descubierto. | ||||||||
| Roastbeef entero | Kg 1 | 3 | 70 ÷ 80 | 220 | 3 | 50 ÷ 60 | 200 | Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción. |
| Solomillo de cerrado enrollado | Kg 1 | 2 | 100 ÷ 110 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal, pimienta, aromas naturales, aceite y mantequilla. |
| Solomillo de ternera enrollado | Kg 1,3 | 1 | 90 ÷ 110 | 220 | 2 | 90 ÷ 100 | 200 | Cocer como arriba |
| Solomillo de buey filete | Kg 1 | 2 | 80 ÷ 90 | 220 | 2 | 80 ÷ 90 | 200 | Cocer como arriba. |
| · Pescado | ||||||||
| Trucha | 3 enteras/ Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex. |
| Salmon | 700 g a rodajas de 2,5 cm esp. | 2 | 30 ÷ 35 | 220 | 2 | 30 ÷ 25 | 200 | Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite |
| Lenguado | Filetes / Kg 1 | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cocer el lenguado con sal y una cucchara de aceite. |
| Dorada | 2 enteras | 2 | 40 ÷ 45 | 220 | 2 | 35 ÷ 40 | 200 | Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal. |
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION
| Horno Eléctrico Estatío | Horno Eléctrico Ventilado | |||||||
| Plato | Cantidad | Estate | Tiempo de cocción en短时间内 | Tempera horno | Estate | Tiempo de cocción en短时间内 | Tempera horno | Observaciones |
| · Aves, Conejo | ||||||||
| Pintada | Kg 1-1,3 | 2 | 60 + 80 | 220 | 2 | 60 + 70 | 200 | Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquésimo aceite. |
| Pollo | Kg 1,5-1,7 | 2 | 110 + 120 | 220 | 2 | 100 + 110 | 200 | Como para la pintada. |
| Conejo troceado | Kg 1-1,2 | 2 | 55 + 65 | 220 | 2 | 50 + 60 | 200 | Trocear el conejo en partes iguales y situolarlas en la grasa emaltada, condi-mente con aromas naturales. Siaría你需要 darle la vuelta |
| · Dulces, Pasteles | ||||||||
| Pastel cacao en bote | Scatola | 1 | 55 | 180 | 1 | 50 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel Margarita en bote | Scatola | 1 | 55 | 175 | 1 | 40 + 45 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Pastel de zanaharias en bote | Scatola | 1 | 65 | 180 | 1 | 50 + 60 | 160 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| Torta crostata albicocca | 700 gr | 1 | 40 | 200 | 2 | 30 + 35 | 180 | En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min. |
| · Verdura | ||||||||
| Hinojos | 800 gr | 1 | 70 + 80 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex, con mantequilla y sal y preferibiliamente con la parte interna hacía arriba. |
| Calabacin | 800 gr | 1 | 70 | 220 | 1 | 60 + 70 | 200 | Rabanar los calabaches y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilla y sal. |
| Patatas | 800 gr | 2 | 60 + 65 | 220 | 2 | 60 + 65 | 200 | Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex. |
| Zanaharias | 800 gr | 1 | 80 + 85 | 220 | 1 | 70 + 80 | 200 | Cortar las zanaharias y cocerlas ubiertas en bandeja Pirex. |
| · Fruta | ||||||||
| Manzanas enteras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfiar en homo. |
| Peras | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Como arriba. |
| Molocotones | Kg 1 | 1 | 45 + 55 | 220 | 2 | 45 + 55 | 200 | Como arriba. |
| · Cocción al grill | ||||||||
| La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimentado bajo el grill eletrico a rayos infrarrojos. Atencion: durante el funcionaimiento el grill está al rojo vivo. La grasa debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas. | ||||||||
| Pan de molde tostado | 4 rebanadas | 4 | 5 (5 precal.) | Grill | 4 | 5 (10 precal.) | Grill | Introducir el pan de molde sobre la parrilla softe. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia:mantener el pan de molde en calinete en el fondo del homo antes de servir. |
| Bikinis | 4 | 3 | 10 (5 precal.) | Grill | 3 | 5/8 (10 precal.) | Grill | Introducir los bikins sobre la parrilla softe grasa; tras la 1a brufidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruifida. |
| Salchichas | n°6 / Kg 0,9 | 4 | 25/30 (5 precal.) | Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Grill | Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas sobre la parrilla, con la parte interna hacía amba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia:De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiaryas las cucidas con las menos cucidas |
| Costillas de buey | n°4 / Kg 1,5 | 4 | 25 (5 precal.) | Grill | 4 | 15/20 (10 precal.) | Grill | Disponer las piezas debajo de la'action del grill grande y darles la vueltas dos veces. |
| Muslos de pollo | n°4 / Kg 1,5 | 3 | 50/60 (5 precal.) | Grill | 3 | 50/60 (10 precal.) | Grill | Condimento con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando. |
INSTALLAZIONE
IT
INSTALLATION
GB
INSTALLATION
FR
YCTAHOBKA
INSTALLACION
RU
ES



La Empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errors de impresion contents en el presente libro. Se reserva ademas el correcho de realizar las modifications que se consideren utiles a los productos sin las caracteristicas esencias.