KOOS - Silla de coche infantil JANE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KOOS JANE en formato PDF.
| Tipo de producto | Silla de auto para niños |
| Edad recomendada | Desde el nacimiento hasta aproximadamente 12 años |
| Peso soportado | De 0 a 36 kg |
| Sistema de instalación | Cinturón de seguridad del vehículo |
| Fijación Isofix | No especificado |
| Ajuste de altura | Sí, reposacabezas ajustable |
| Protección lateral | Sí, protección reforzada |
| Material de la carcasa | Plástico reforzado |
| Arnés de seguridad | Arnés de 5 puntos |
| Revestimiento | Textil cómodo y lavable |
| Peso de la silla | Aproximadamente 7 kg |
| Color | Gris oscuro |
| Norma de seguridad | Conforme a normas europeas |
| Uso mirando hacia adelante | Sí |
| Uso mirando hacia atrás | Sí, para los más pequeños |
| Accesorios incluidos | Reposacabezas y apoyabrazos |
Preguntas frecuentes - KOOS JANE
Preguntas de los usuarios sobre KOOS JANE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Silla de coche infantil en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KOOS - JANE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KOOS de la marca JANE.
MANUAL DE USUARIO KOOS JANE
11_ List de componentes
12. Instrucciones generales
13. Conociendo su silla de seguidad MONTECARLO R1
14_Ajustes Previos
Montaje del respaldo con el asiento elevador
Comprobación de la alta del cinturón deysters
Elección de la plaza donde instalar la silla de seguridad
15_Instalacion de su silla de segundad en el automovil
Instalación con anclajes ISOfix y cinturón de 3+puntos
Instalación solo con cinturón de 3+puntos
18_Advertencias
18_ Recomendaciones
19_Mantenimiento
20_ Información sobre la garantía
ESPANOL
Su nuevo MONTECARLO R1 de JANE es un asiento diseñado para proteger el niño en el automóvil desdeapproximamente los 3 años (15 Kg.de peso) hastaapproximamente 12 añosdeidad(36 Kg.de peso).
MONTECARLO R1 ha superado las exigentes pruebas de seguidad de la directiva Europea ECE 44/04 para los grupos 2 y 3.
MONTECARLO R1 es una silla de seguridad que se usa en combinación con el cinturón de 3+puntos del automóvil. Además, Dispone de uno anclajes en su base, que pueda fjarse al ISOfix de su automóvil paraoculará más estabilidad. La silla de seguidade MONTECARLO R1 se pueda instalar con o sin anclajes ISOfix, es recommendable usable con anclajes ISOfix bajo lo mayor comforty安全保障.
Dependiendo de como la instale,Debe saber que:
-
Si la usa con anclajes ISOfix, MONTECARLO R1 es de CATEGORY "SemiUniversal", es decir, deben comprobar si es compatible con su automóvil. Paraarlo, mire si su coche está dentro de la lista de Automóviles que viene+junto a las instrucciones. Si no está, es possible que todas no haya sido comprobado o que la comprobación se ha hecho posteriormente a la impresión de la lista que Vd. tiene. En la网页 Web www.jane.es encontrará laULTimaactualización.
-
Si la usa sin anclajes ISOfix, MONTECARLO R1 es de categoría "Universal", es decir, es compatible con la mayoría de los asientos de automóviles. No obstante, cuando el fabricante del automóvil manifesta que los asientos están previstos para la instalación de sillas del tipo "Universal", la compatibiliad es total.
Es muy importante que lea atentamente estas instrucciones antes de usar la silla de seguridad MONTECARLO R1 por primera vez. Asegúrese que todos aquellos que alguna vez la vayan a usar también estén familiarizados con su correcta instalación y uso. Se ha comprobado que un percentaje importante de usuario de sillas decurity no las instalan correctamente. Entender los manuales de instrucciones y aplicarcorrectamente lo queDICen es tan importante para la security como la propia silla.
PART LIST
- Asiento elevator
- Respaldo
- Cabezal
- Apoyabrazos
- Pulsador ajuste apoyabrazos
- Pomo ajuste anchura respaldo
- Pomo ajuste anchura cabezal
- Pulsador ajuste alta cabezal
- Paso cinturón de+hombres
- Paso cinturón abdominal
- Anclajes ISOfix
- Botón liberador anclajes ISOfix
- Botón liberador longitudinal ISOfix
- Canales aireación
- Alojamento instrucciones
- Terminales proteccion ISOfix

INSTRUCCIONES GENERALES
Con el fin de proteger adequadamente al niño y, asegurar su confy sujeccion bajo el automovil esnecessary que respete las seguidentes instrucciones:
- Su asiento MONTECARLO R1 ha sido Diseñado para ser instalado en los asientos traseros o delanteros del automóvil, siempre que dispongan de cinturones de tres+puntos. Aún asi, acontejos que se instale siempre que sea possible en las plazas traseras, ya que asi se consigue la maximizing security.
- Es valido solo para automóviles dotados con cinturones automaticos de tres punto de anclaje, que estén homologados según el Reglimezzo ECE-16 u otheras normas equivalentes. NO usar con un cinturón de dos punto de anclaje, es muy peligioso en caso de frenada brusca o accidente.
- En algunos automóviles la cinta de la hebilla del cinturón se envienga en una posición muy avanzada, de在哪era que pueda estar en contacto con el canto del asiento elevador, cuando esta situation no segura. En este caso, prune a adelantar el asiento o a instalarlo en otro asiento.

- No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por lo que acontejamos que compruebe su MONTECARLO R1 en el automóvil que vaya a ser instalado.
- Es muy importante no usar productos de segunda mano, ya que JANEsolepuede garantizar la seguridad total en articulos usados por su primer comprador.
JANE recomienda sustituir su silla de seguridad MONTECARLO R1 por unaewsudawhenaya sidosometidaa violentes tensionesdespuesdeun accidente. - Compruebe que todos los cinturones estan en su correcta direccion y devidamente ajustados a su MONTECARLO R1. Vigile que ningún cinturon está enroscado.
- Debe hacer sentir al niño que bajo ningúnconcepto debe manipularlos cinturones o los enganches del本身就是.
- El asiento MONTECARLO R1 está Concebido para su uso en el automóvil, por lo que no se debe usar余万元.
- Para más información sobre el uso e instalación del MONTECARLO R1 consulte nuestra頁a Web www.jane.es.
Conociendo su silla de seguidad MONTECARLO R1
Su silla de seguridad MONTECARLO R1 ha sido disnada teniendo en cuenta los ultimos avances en materia de seguridad y ha sido testada en las conditiones mas duras. Dispone de las siguientes prestaciones:
Para mejorar laseguidad del niño:
- Sistema de fijación al automóvil bajo en los anclajes ISOFIX. Estos solo sirven para fazer la silla al automóvil, el niño debe estar sujepto con el cinturón de tres+puntos de su automóvil.
- Cabezal con 6 posiciones en alta para mantener la proteccion durante el crecimiento del niño.
- Laterales más altos, proportionsan más protección contra impacto lateral.
- Material absorbente de impactos en laterales y centro del cebazal.
- Cabezal reforzado contra torsiones.
Para mejor el comport y su adaptabilidad al niño:
- Respaldo y cazabal regulables en anchura de forma independiente.
- Asiento reclinable, dispone de 2 posiciones.
- Apoyabrazos del elevador regulables.
- Carcasas con sistemas de aireacion.
- Acolchado extra.
Ajustes previos
1 Montaje del respaldo con el asiento elevador
MONTECARLO R1 se ha concebido como un asiento elevador con respaldo, nunca use los dos elementos por分开ado.
Para montar el respaldo sobre el asiento elevador, levante la parte posterior del tapizado del asiento elevador, colocque el respaldo en posicion horizontal y encaje las dos patas del respaldo en los agu-jeros del asiento elevador.
Gire el respaldo hasta su posicion vertical.
Ponga la pieza de bloqueo en la parte trasera de las patas del respaldo, solo hay una posicion que encajeperfectamente, y porultimate, fijela con los 4 tornillos. Guarde la llave en el alojamento de la pieza de bloqueo por si necessita desmontarlo en el futuro.
2 Comprobación de la alta del cinturón deysters
Para encontrar la mejor proteccion para el niño, el cinturón de niños de seres que pase ligeramente por encima del niño. Esnecessaryajustar esta posición a medida que el niño crezca.
2a Ponga el niño en el asiento, aseguírese que this bien sentido. El cinturón debe quedar ligeramente por encima del hombre del niño.
Para regular la alta, tire del botón situado detrás del cabezal (8) y deslice el cabezal en la dirección deseada. Cuando llegue a la alta correcta, suele el botón y mueva el cabezal hasta la posición de bloqueo más proxima, debe oir un click.
ATENCION. Controle y corrija esta alta a medida que el niño crezca.
Elección de la plaza donde instalar la silla de seguidad
Una correcta elección de laubicacion de la silla de seguidad Dentro del automoviluededucir el riego de lesiones del nino en caso de accidente. Debe instalar la silla de seguidos preferentemente en las plazas draseras.Hay dos instalaciones posibles:
- Con anclajes Isofix y cinturón de 3+puntos, siga las instruetiones del apartado "semi-universal" más bajo. Recuerde que los anclajes ISO-fix, en esta silla de seguidur, solo sirven para dar mayor estabilidad, la retencion en caso de accidente la realiza el cinturón de 3+puestos. Ademásonga en conta que es "Semi-universal" y no todas las plazas son compatibles, consulcate la lista de Automóviles que viene en un foltojo jusqu'à las instruetiones o directamente en nuestra网页a Web www.jane.es/
- Solo con cinturón de tres+puntos, siga las instrucciones del apartado "Universal". Es decir, es compatible con la mayoría de los asientos de automóviles. No obstante, cuando el fabricante del automóvil mani-fiesta que los asientos están previstos para la instalación de sillas del tipo "Universal",la compatibiliad es total
Alce o retire el reposacabezas del automóvil si éste interfiere con el de la silla de seguridad
En plazas con air-bag frontal, retrase el asiento lo máximo possible.
Instalando su Montecarlo R1 en el Automóvil
3 Instalacion Semi-universal i Universal:
Semi-universal: con anclajes ISOfix y cinturón de tres+puntos

Los anclaces ISOfix, se han desarrollado para encontrar una configuración segura y fácil de los sistemas de retencion infantil. No todos los automóviles disponibles de"These anclaces, también en los modelos más新规os se van generalizando. Consulte el folleto adjunto con la lista de automóviles en que se ha comprobado que la silla pueda ser instaladacorrectamente. Actualizaciones de dicha lista secaptaran en la pagea Web de JANE (www.jane.es).
Si va a instalar su MONTECARLO R1 con los anclajes rrigidos, sigaguidedosamente los pasos descriritos:
Retire primero los terminales de proteccion, para ello, tire del boton del anclaje. Guarde los terminales por si en el futuro usa el MONTECARLO R1 sin Isofix.
3b Extraiga el anclaje presionando los botones rojos en los laterales (13).
Asegúrese que también anclajes estén abiertos, debe verse la seals roja en el botón de los anclajes (12).
Situe su MONTECARLO R1 sobre el asiento del automóvil deaccurado a los consejos y advertencias que le hacemos en las INSTRUCCIONES GENERALES.
Antes de procedar a instalarinspectione el asiento de su vehiculo para localizar los dos anclages ISOfix. Una vez localizados, direccion su MONECARLO R1 deforma que los anclages rigidos (11) apunten haclos anclages ISOfix del vehiculo.
3d Presione los anclajes rigidos hac el asiento hasta que se bloqueen también, compruebe que se va la seals verde en los dos botones de liberacion del ISOfix (12).
3e Siga presionando con más fuerza hasta que el asiento elevador toque el respaldo del asiento del automóvil. Asegürese que ha que)dido firmamente sujeto tirando del asiento.
3f Ponga el niño en la MONTECARLO R1 y asegürese que está sentido en el fondo, pase el cinturón por encima deél y abrochelo
3g Introduzca el cinturón de+hombres por la pinza de color rojo del cabezal (9)
Pase el cinturón abdominal por debajo de ambos apoyabrazos del asiento elevador, la zona por donde debe pasado el cinturón está;nuevamente indicada en color rojo (10). Finalmente tense el cinturón.
Para sacar al niño del asiento, solo tiene que desabrochar el cinturón de seguidad. Cuando deseer retirar el asiento MONTECARLO R1 del automóvil, tire de los botones en los anclajes ISOfix (12) al tiempo tiempo que extrae el asiento elevador.

Universal: solo con cinturón de tres+puntos
Situ su MONTECARLO R1 sobre el asiento del automóvil de hacer a los consejos y advertencias que le hacemos en las INSTRUCCIONES GENERALES.
Para proteger la tapiceria de su automóvil, enfunde los terminales de protección del ISOfix (16).
3f Ponga el niño en el asiento MONTECARLO R1 y asegúrese que está sentido en el fondo, pase el cinturón por encima de el y abrochelo
3g Introduzca el cinturón de+hombres por la pinza de color rojo del cabezal (9).
3h Pase el cinturón abdominal por debajo de ambos apoyabrazos del asiento elevador, la zona por donde unde pasar el cinturón está-Newamente indicada en color rojo (10). Finalmente tense el cinturón.
Para sacar al niño del asiento, solo tiene que desabrochar el cinturón de seguridad.
Cuando no está occupancy, NO deje el asiento MONTECARLO R1 suelto dentro del habitual del automóvil, abrochelo de nuevo con el cinturón o guardelo en el compartmento porta equipajes. Al pener al niño de nuevo en el asiento, vigile que网通una cinta este enroscada o fuea de situ.
4 Reclinado de la silla:
Para melhorar el comfort del niño se pueda reclinar el asiento. La(Maxima proteccion se consigue con la silla sin reclinar.
No recline el asiento cuando está en uso. Para reclinar o enderezar su silla MONTECARLO R1, deben ajustar la longitud del cinturón. Realice estaopération conelautomóvil parado.
4a Para reclinar el asiento, levante la parte delantera del asiento elevador y deslicido hasta la posicion deseada. Dispone de 2 posicio
nes.
5 Regulación en anchura de los laterales del respaldo y cuestional.
Para regular los laterales del respaldo y del CZe巳, gire los pomos situados en el lateral del asiento (6 y 7).Gire en sentido horario para Abrirllos, en sentido antihorario para cerrarlos.
Regulación de los apoyabrazos.
Para regular los apoyabrazos (4), presione en el centro (5) y girelo hasta la posicion deseada. Dispone de tres posiciones.
ADVERTENCIAS
No dejar al Niño desatendido.
Cualquiermericano adicion aldispositivo sin laopportuna autorizacion de JANe possible alterar gravamente la seguidad delsystema de retencion.
- Nuncaañadir un colchón, almachada o relleno extra para mayor comodidad del niño ya que modificarías las caracteristicas de seguridad del sistema.
Leer estas instructaciones detenidamente antes de uso y conservas para referencia futura. La seguridad del bebé puede verse afectada si no se siguen estas instructaciones.
- Este dispositivo de seguidad no pode ser usado sin su tapizado, ni ser reemplazado porOTHER que no sea el original, ya que this forma parte integrante de las caracteristicas de seguidad delsystema.
Compruebe que la silla ha sido colocada correctamente. Asegüre que el cinturón no ha;quedado pillado entre los asientos abatibles o puertas.
Es valido solo para automóviles dotados con cinturones automaticos de tres punto de anclaje, homologados según el Reglamento ECE-16 u otheras normas equivalentes.
En plazas con air-bag frontal, retrase el asiento lo máximo possible
No usable con un cinturón de dos punto de anclaje.
No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por
lo que acontejamos que compruebe su MONTECARLO R1 en el automóvil que vaya a ser montado.
Es muy importante no utilizar productos de seguda mano, ya que JANEsolepu garantizar la total seguridad en articulos usados por su primer comprador.
NoURTARothersniogusdasotendidoscerdalesilla de seguridad.
No utiliser si faltaequalquier parte o está rota o está desgarrada. Utilizar solamente componentes originales JANE.
ATENCION: Informese de la legislation de trafico vigente en el pays por el que circule. Puede restringir el uso de su sistemas de retencion infantal.
RECOMENDACIONES
- Guarde este libro de instructiones para futuras consultas. Lévelo sempre en el compartmento situado bajo del asiento elevador.
- Aseguire de que dentro del automóvil, tanto el equipoje como
cualquier除外objecto susceptibledecausaldoencasode accidente,estendebidamentefijadosoresguardados.
La silla de seguridad, en el automóvil deben estar siempre fjada con cinturones de seguridad, awhile no estáoccupada por su niño, ya que en caso de accidente podría resultar despedida provocando daños a los occupantes del vehiculo.
MANTENIMIENTO
- No exponga el tapizado al sol durante largos periodos, cuando la silla de seguridad no está en uso cubralla o guardela en el compartmento porta equipajes.
- Lave las partes de plástico con agua Templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente.
-
El tapizado puede desenfundarse para ser lavado. Siga las siguientes instrucciones:
-
Cabezal. Retire los 2 broches de los laterales, desabroche la cinta en la parte trasera y tire del tapizado hacía delante, porultimate retirelos dos broches de la parte superior.
- Respaldo. Desabroche las tresCNTas de atras, los broches en ambos laterales y tire del tapizado hacia delante.
- Asiento elevador. Desabroche los broches en la parte trasera, retire el elastico y los dos broches de la parte delantera y tire del tapizido por la parte delantera.
Tanto para su seguidad como para la buena conservacion de este producto, es importante que haya una revision periodica enequaliera de nuestros talleres oficiales.
Puede acceder al link: www.jane.es para ampliar la informacion sobre el montaje de su nuevo MONTECARLO R1.



INFORMACION SOBRE LA GARANTIA
Este articulo dispone de garantia según lo estipulado en la ley 23/2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda whence adquirir el producto para justificar su validez anteIGNAL reclamacion.
Quedan excluidos de la presente garantia aquellos defectos o averias producidas por un uso inadequado del articulo o el incumplimiento de las normas de seguidad yostenimiento descritas en las hojas de instruciones y en las etiquettes de lavado, asi como los elementos de desgaste por uso normal y manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo, no debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene información importante.
Atencion:
Para Obtener la的最大a seguidad y atencion sobre su nuevo JANE, es muy importante querellene la tarjeta de registrar que entrainar en la pagina www.jane.es
El registrar le permitirá informarse, si esnecessary, de la evolución y mantenimiento de su producto. Internacional, siempre que lo desee, le podremos informar deutures modelos o notices que consideremos你能 ser de suinteresting.
ATENCION: Tu silla debe sustituiere por una nuevo cuando haya sido sintetada a violentes tensiones après de un accidente, o enviarla al fabricante con un informe del accidente para su verificacion. En el caso que tu silla debiera ser replazada, Jané te la sustituiira por una de新版a si se cumplen las conditiones que encontraras en www.jane.es/es/luckypeople o en la direccion del QRsumaiente.

INDEX
Dependendo de como sera instalada, delve saber que:
C/ Avda. Cistaller, 3
Tel. 972 29 21 54
Sant Joan Les Fonts
GRANADA
Dr. Jaime Garcia Royo
s/n bajos
junto estación ferrocarril
Tel. 958278716
GRAN CANARIA
C/AlfonsoXIII,8
Tel.677312804
LA CORUNA
C/San Vicente,35
Tel. 981 23 68 63
LEON
C/Tte.Andrés Gonzalez,1
Tel. 987 20 96 10
MADRID
C/Yarumal,6
C/ Conde de Aranda, 45
Tels. 976 43 81 70
y976284561