EPIC KOOS I-SIZE - Asiento de coche JANE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EPIC KOOS I-SIZE JANE en formato PDF.
| Tipo de cochecito | Urbano |
| Edad recomendada | 0 a 36 meses |
| Peso máximo soportado | 15 kg |
| Número de ruedas | 4 |
| Tipo de ruedas | Caucho espuma |
| Freno | Freno central |
| Reposapiés ajustable | Sí |
| Respaldo reclinable | Sí, multi-posiciones |
| Arnés de seguridad | 5 puntos |
| Capota para el sol | Sí, extensible |
| Cesta de almacenamiento | Sí, espaciosa |
| Peso del cochecito | Aproximadamente 9 kg |
| Dimensiones plegado | Compacto, no especificado |
| Materiales | Aluminio y tela poliéster |
| Accesorios incluidos | Barra de seguridad, funda para lluvia |
Preguntas frecuentes - EPIC KOOS I-SIZE JANE
Preguntas de los usuarios sobre EPIC KOOS I-SIZE JANE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EPIC KOOS I-SIZE - JANE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EPIC KOOS I-SIZE de la marca JANE.
MANUAL DE USUARIO EPIC KOOS I-SIZE JANE
Importante - Guardar estas instrucciones para consultas futuras.
ADVERTENCIA: NoURTAR nunca al niño desatendido.
ADVERTENCIA: Asegurar de que todos los dispositivos de ciderre estan engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Paraatarlesiones, aseguressede queel nino se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto.
ADVERTENCIA: No permitted that el nio juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Este asiento no es adequado para niños menos de 6emetes.
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retencion.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche está correctamente engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Este produit no es adequado para correr o patinar.
Este vehiculo es para niños desde 6 meses y hasta 15kg
Apto para niños menos de 6世代 únicamente con accesos aprobados por JANE.
El dispositivo de estacionamientoDebe activarse al colocar y retirar a los niños del vehiculo.
Cualquier企业提供 fijada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del vehiculo afecta a la calidad de este.
Este vehiculo ha sido disnado para un uncommono, no utilizes con mas ninos a la vez.
No deben utiliser accesos no aprobados por JANE.
Para las sillas de coche usadas jusqu con un chasis, este vehiculo no reemplaza una cuna o cama. Si el niño necesita dormir,pearbería colocarse en un capazo, una cuna o una cama adecuados.
Solo deben utilizarlos repuestos suministrados o recomendados por JANE.
La masa的最大化 permitted de la cestilla portaobjectos nunca pueda superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUDAS
Antes de使用者 por primera vez la silla EPIC es besoino montar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el boton central de la misma e introduzca el eje en el portarruedas trasera y empujte hasta que note que encajafirmamente. Si necesita descotarlas ruedas, presione el boton central y extraiga la mesma. 2
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO
Para desplegar su EPIC sujete el manillar con una mano miertras pisa el pedal de bloqueo situado en la parte inferior derecha.3 Tire del manillar y complete el desplegado hasta que quede bloqueado y oiga un "clack".4
ParaPEGARuEPICcoloquelahamaca en la posiciondepledgado(P)(veaseAJUSTEDELANGULODELASIENTO).5A
continuation tire del dos gatillos laterales y empujee I manillar hacia delante hasta completar elpledgado.6-7
Es conveniente que cuando pliegue elcochecito lahamaca
estemirandohacelfrente,obteniendoasunpledgado mucho mas compacto.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurar que el niño se mantiene alejado de la silla durante las做的事情 dePEGADO y despegado. La aparicio de+puntos de corte y comprensión y atrapimientos son inevitables durante estas operaciones.
3.- SISTEMA PRO-FIX
El chassis de su cochecito incluye elsystema PRO-FIX, preparado para incorporar los siguientes portabebes y Sistemas de Retencion infantil: Nano, Transporter, Matrix Light y Koos. 8-8a El systema PRO-FIX le Facilitara el acople y la excidacion de these accesorios al chassis, de un modo rápido, fácil y seguro, quedando these anclados al chassis. Para ello siga detenidamente las instrucciones de这些东西.
ADVERTENCIA: Es imprescindible desmontar la hamaca del cochecito para poder acoplarrialquier accesorio de auto.
4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
Su EPIC está equipado con el sistema pro-fix. Con este sistemas, la hamaqaita EPIC能把 acoplarseperfectamente al chasis. Además能把 colocar la hamaca mirando hac止o hacer delante, por tratarse de una hamaca reversible. 8-8a Para desenganchar la hamaqaita, tire simultaneamente de las palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la propia hamaqaita.9
5.-AJUSTE DEL ANGULO DE LA HAMAQUITA
Puede reclinar la hamaca respecto al suelo, para transportar a su bebé en la posicion más comaodya possible en cada momento. Tire de la palanca situada en la parte superior de la hamaca y ajuste la inclinacion a una de las 3领先地位 posibles.10
ATENCION: La direccion P es solamente para facilitar el plegado, no está permittedo utilizesla para el transporte de su bebé. 11
6.- USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD
El apoyabrazos de seguidad está disnado para encajar en los alojamenti dispuestos en la hamaquita.
Si lo DEA que pueda liberar unazo solamente y el apoyabrazos quedarà totalmente articulado por el othero extremo.
Existenunos botones en la parte inferior para este fin. 12-12a
ATENCION: El niño debe maintenerse alejado de partes moviles cuando estas estan siendo manipuladas por eladulto responsable. La aparicio de punto de corte y compreso y atrapimientos son inevitables durante estas operaciones.
7.- EMPLEO DE LA CAPOTA
Para asignar la capota en el marco de la hamaquita, desilela desde arriba hasta los correspondientes alojamente situados en la parte central.Use la cremallera que Ive la capota para unirla al marco. 13-13a
Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.
8.-AJUSTEDELMANILLAR
El manillar pueda ajustarse en 7 posiciones distinctas. Pulse simultaneamente los botones situados aodos lados del manillar.14
9.- CINTURON DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un anni de seguridad para que su hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use lo cochecito. 15
15a. Para partir el sistemas del cinturón apriete el botón situado en el centro del arnes hasta que salten los adaptadores del ciere.
15b-c. Para cerrar junte los dos adaptadores laterales y despues introduzcalos en el arnes hasta eschar un click".
15d. Regule los cinturones de modo que estén correctamente ajustados al niño y tensos. Paraaabrear la longitududetlos cinturones,deslice las hebillas hacía abarra o hacía bajo.Asegüre que los cinturones no esan retorcidos.
10.-AJUSTEDELREPOSAPIES
Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Presione simultáneamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la parte inferior de la hamaquita. 16
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Empujar la palanca a lacke del manillar hacía abajo para activar el freno de estacioncimiento de su silla. 17 DESFRENAR: Apretar el botón de desbloqueo y mover la palanca a lacke del manillar hacía arriba para desactivar el freno de estacioncimiento. 17a
Paraajustarelfreno:
En caso de besoin un ajuste más preciso siga lasindicaciones de la figura.18
ATENCION: Una vez actionado el freno asegurese de que el cochecito ha质量和ado correctamente frenado. Puede sernecessary rodar ligeramente the cochecito para que el freno engrane de forma optima.
12.- BLOQUEO DE LAS RUELAS DELANTERAS
Parabloquear las ruedas delanteras,gireleboton ubicado encima de cada portuadas delantero.19
13.- MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos.
Lave las partes de plastico con agua Templada y jabon, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente.
Compruebe regularamente los frenos, arnes y fijaciones que pudieran sufir algoño por el uso.
Recuerde ajustar su freno periodically sugiendo el método explicado en la figura.18
Tanto para su seguidad como para la buena conservacion de este producto, es importante que haya una revisión periodica en cualesra de nuestros talleres faciales.
14.- PROTECTOR DE LLUVIA
El protector de lluvia de su EPIC es muy sencillo de colocar, solo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enanches al chasis para sutetarla.Esta tiene unaLEEa ventana que se pueda enrollar y fiar con velcro para que el Niño pueda investigar lo que le rodea con total libertad. 20
INFORMACION SOBRE LA GARANTIA
Este articulo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda sobre配音 el producto para justificar su validez ante cualquier reclamacion.
Quedan excluidos de la presente garantia aquellos defectos o averias produidas por un uso inadequado del articulo o el incumplimiento de las normas de seguidad yostenimiento to descriñas en las hojas de instructueriones y en las etiquetas de lavado, asi como los elementos de desgaste por uso normal y manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su Modelo no debe ser arrancada bajo ningúnconcepto, contiene información importante.
Atencion:
Para Obtener la(Maxima seguidad y atencion sobre su nuevo JANE, es muy importante que rellene la tarjeta de registrar que encontrarar en la pagina www.jane.es
El registrar le permitirá informarse, si esnecessary, de la evolu-. ción y mantenimiento de su producto. Internacional, siempre que lo desea, le podremos informar de不良信息 modelos o notas que consideremos你能 ser de su interes.
EPIC
ePIC
TABLE OF CONTENTS
Warnings 24
1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS 26
2.FOLDING AND UNFOLDING 26
3.PRO-FIX SYSTEM 26
4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK 26
5.ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK 27
6. USING THE SAFETY ARMREST 27
7. USING THE HOOD 27
8.ADJUSTING THE HANDLEBAR 27
9.ADJUSTING THE FOOTREST 27
10. USING THE SEAT BELT 28
11. USING THE PARKING BRAKE 28
12. LOCKING THE FRONT WHEELS 28
13.MAINTENANCE 28
14. RAIN COVER 28
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE 29
WARNING
WARNING
12.- BLOCAGE DES ROUES AVANT
14.- HABILLAGE DE PLUIE
7.- USO DELLA CAPOTTINA
12.- BLOCCAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
Importante - Guarde estas informacoes para futuras consultas.
6.- USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA
9.- CINTO DE SEGURANCA
12.- BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS
2.- SKLADANIE I ROZKladANIE
8.- REGULACJA RACZKI
12.- BLOKADA KÖL PRZEDNICH
5.- PRILAGODITEV NAKLONA KOSARICE
14.- ZASCTA PRED DEZJEM
2.- ZLOZENIE A ROZLOZENIE
Buginu EPIC Rozlózte tāk, zejdénou rukou uchopite ruková tā nohou stipute na blokovaci pedál vpravo dole 3.
Potiahnite za rukovat a buginu celkom Rozlozte, kym sa neozve cvaknutie. 4
4.- ZLOZENIE A ROZLOZENIE SEDACKY
EPIC disponuje systémom pro-fix. Vdaka nemu sa bugina EPIC dokáze dokonale zložit ku kostre. Kedže ide o točitefnu buginu, možete sedačku umiestnǐ do polohy smerom k vám alebo od vás. 8-8.a
Na odopnutie sedacky treba naraz potiahnut obe odblokovacie packy na oboch stranach sedacky. 9
5.- NASTAVENIE SKLONU SEDACKY
Buginu mozno skląp, aby ste dieta mohl presuvat vždy v co njajohodnješe polohe. Potiahnite páčku na hornej Časti sedáčka a nastavte jej sklon do troch možnych sklonov. 10
POZOR: Poloha P sluzi len u nahchenie zlożenia, nepouživajte ju na prenos diefata.11
6.-POUZITIE BEZPECNOSTNEJ OPIERKY NA RUKY
Bepeznechnosta epiorka na ruky je navrhnutatak,aby zapadla do prisluchnsny othvorov na bugine.
Ak chete, mozte odopnuf len Jednu stranu a opierka bude plne pripvenna, no oyhna na druhom konci. Na tento ucel sluzia dve tlaclidla na spodnej casti.12-12a
UPOZORNENIE: Dieta nemie by v blizkosti pohyblivych casti poças ich manipulacie zodpovednouDSPelou osobou. Pri tychto cinnostiach nevyhnutne vznikaju rizika porezania, stlacenia a zachenyia.
7.-POUZITIE STRIESKY
Napipevennie striesky ku kostre buginy ju vsuţne zhora do prislusnych otvorov v stredovej casti. Napi roposienie striesky ku kostre pouzite zips na striëske. 13-13a
Ak ju chcete snat, postupujte v opacnom poradi.
8.- NASTAVENIE RÜCKY
Rücku mozo nastavit do 7 Rozlichnych poloh. Zmenite ich su-casnym stlačenim tlacidiel na oboch stranach rucky.14
9.- BEZPECNOSTNY PÁS
4.- AZ ULESRESZ FELHELYEZESE ES LEVETELE
C/ Avda. Cistaller, 3
Tel. 972 29 21 54
Sant Joan Les Fonts
GRANADA
Dr. Jaime Garcia Royo
s/n bajos
junto estación ferrocarril
Tel. 958278716
GRAN CANARIA
C/AlfonsoXIII,8
Tel.677312804
LA CORUNA
C/San Vicente,35
Tel. 981 23 68 63
LEON
C/Tte.Andrés Gonzalez,1
Tel. 987 20 96 10
MALAGA
C/ Antonio Martelo, 2-4
Tel. 952 31 91 31
PALMA DE MALLORCA
C/Gremio Zapateros, 51
Pol. Ind. Son Castello
Tel. 971 43 08 60
SEVILLA
C/Feria,73
Tel 954 90 23 79
VALENCIA
C/Borrull,27
Tel.963921079
ZARAGOZA
C/ Conde de Aranda, 45
Tels. 976 43 81 70
y976284561
MADRID
C/Yarumal,6
ManualFácil