PHO 20-82 - Cepilladora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PHO 20-82 BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Cepillo eléctrico |
|---|---|
| Características técnicas principales | Anchura de cepillado: 82 mm, Profundidad de cepillado: hasta 2 mm |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 310 mm, Anchura: 160 mm, Altura: 160 mm |
| Peso | 2,5 kg |
| Potencia | 650 W |
| Funciones principales | Cepillado, biselado, ajuste de la profundidad de cepillado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente los orificios de ventilación y la cuchilla, verifique el estado de la cuchilla |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas, interruptor de seguridad, uso de gafas de protección recomendado |
| Información general útil | Ideal para trabajos de acabado y cepillado en madera, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - PHO 20-82 BOSCH
Descarga las instrucciones para tu Cepilladora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PHO 20-82 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PHO 20-82 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PHO 20-82 BOSCH
| Cepillo | PHO 16-82 | PHO 20-82 | |
| Número de pedido | 0 603 365 0.. | 0 603 365 1.. | |
| Potencia absorbida | [W] | 680 | 680 |
| Potencia uytil | [W] | 320 | 320 |
| Revoluciones en vacío | [miñ-1] | 19 500 | 19 500 |
| Espesor de viruta | [mm] | 0-2,0 | 0-2,0 |
| Profundidad de rebaje | [mm] | 0-8,0 | 0-8,0 |
| Anchura de cepillado, máximo. | [mm] | 82 | 82 |
| Peso (sin accesos),approx. | [kg] | 2,2 | 2,2 |
| Clase de protección | ☐ / II | ☐ / II |
Preste atencion al n° de pedido de suquina. Las denominaciones commerciales en ciertas maquinas能把 variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: nivel de presión de sonido 90 dB (A); nivel de potencia de sonido 103 dB (A).
jUsar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s².
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyecto para cepillar sobre una base firme piezas de madera como, p. ej., vigas, y tablas. Es adecuado además para biselar cantos y realizar rebajes.
El aparato pueda aplicarse estacionariamente montandolo en el bastidor inferior UG 37.
Elementos del aparato
1 Tornillo de sujeción del tope de profundidad para rebajes
2 Tope de profundidad para rebajes
3 Expulsor de virutas (optionalmente a la derecha/izquierda)
4 Mando giratorio para ajuste del grosor de viruta
5 Escala para ajuste del grosor de viruta
6 Palanca selectora del sentido de expulsion de virutas
7 Interruptor de connexion/ desconexión
8 Bloqueador de conexión
9 Cubierta de correa
10 Tornillo de sujeción (2 x)
11 Base de cepillar
12 Ranuras guía
13 Tope paralelo
14 Tornillo de sujeción de topes paralelo/ angular
15 Tuerca de apriete para ajuste de la anchura de rebaje
16 Escala de la anchura de rebaje
17 Tope angular
18 Tuerca de apriete para ajuste angular
19 Manguera de aspiración -35mm^
20 Saco colector de polvo
21 Zapata de reposo
22 Rodillo portacuchillas
23 Elemento de sujeción
24 Llave macho hexagonal
25 Tornillo de sujeción de las cucillas
26 Cuchillas HM/TC
27 Rueda dentada grande
28 Correa motriz
29 Rueda dentadaklequeña
- Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta de series.


Para su seguridad
Solamente puedeeworkar sin peligro con el aparato si lee integramente las instrucciones de manejo y lasindicaciones de seguidad,ateniendosestrictamente a las recomendaciones
alli comprehendidas. Adicondalmente deben respetarse las instrucciones de seguridad generales comprehendidas en el folleto adjunto. Déjeseinstruirprácticamente enelmanjo antes de laprimapractivación.
■ Ponerse gafas de proteccion, guantes protectores y calzado fuerte.
Llevar un protector de oidos.
Si tiene el peso largo, recojaselo bajo una proteccion adecuada. Trabajar unicolemente con vestimenta cfinda al cuerpo.
Si lega a danarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
- Conectar los aparatos empleados en el exterior a工程技术 de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30mA maximal. Utilizar cables de prolongacion autorizados para su uso en el exterior.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.
■ EmpLEAR unicamente cuchillas aflidas.
- Trabajar siempre sujetandofirmamente el aparato ymanteniendo una posicion firme.
No tocar nunca las partes en rotacion.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada conunosdispositivosde sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene susjeta de forma mucho mas segura que con la mano.
■ Guiar el aparato asentado la base de cepillar 11 sobre toda su superficie.
■ No cepillaráreas con objetos metálicos, como clavos y tornillos.
No introduzca los dedos en el expulsor de virutas 3.
Siempre desconectar y esperar a que se detenga el aparato, antes de depositarlo.
Al aplicarlo estacionariamente junto con el bastidor inferior UG 37 y el accesorio especial respectivo:
- Antes del montaje SACAR el enchufe de la red.
- Utilizar siempre la proteccion del arbol portacuchillas.
- Trabajar las piezas pequeñas emplicable una pieza adequada para empujarlas (p. ej. varilla de madera).
-
Utilizar el dispositivo de connexion incluido en los accesos.
-
Jamás permita que los niñosutilicen el aparato.
Bosch solamente pueda garantizar el funciona correcto del aparato si se utilizes los accesos originales previstos.
Puesta en servicios
Cerciorarse de que la tension de la red sea correcta: La tension de la fuente de energia debe coincidir con lasindicaciones en la placadecaracteristicadesaparato.Los aparatos marcados con 230V 能把Funcionar también a 220V
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato deben presionarse primeramente el Bloqueador de conexión 8 y seguidamente el interruptor de conexión/ desconexión 7, que deben mantenerse apretado.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor de conexión/desconexión 7.
Por motivos de seguridad no es possible enclarvar el interruptor de connexion/descnexion del aparato, debiendo por elto mantenerse pulsado durante el funcionaamento del aparato.
Ajuste del espesor de viruta
Con el mando giratorio 4 pueda ajustar el espesor de viruta de forma escalonada entre 0 - 2,0mm segun la escala 5:
Giro en sentido contrario a las agujas del reloj = reduccion del espesor de viruta Giro en el sentido de las agujas del reloj = aumento del espesor de viruta
Aspiración de polvo y virutas (ver figura A)
■ Antes de cualquier Manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
El polvo producido al trabajo能把 ser no-civo para la salute, combustible o explosivo.
Ello requiereayar una medías de protección adequadas.
Por exemple: Ciertostipsodepolsoncancerigenos.Emplear un equipo deaspiracionpara polvo y virutas adequado,y colocarseuna mascarilla antipolvo.
Limpiar periodically el expulsion de virutas 3. Emplear un procedimiento adecuado (p. ej. una varilla de madera, aire comprimido, etc.) para desatascar la Boca de expulsion. No introduzca los dedos en el expulsion de virutas 3.
Para encontrar una aspiración optima del polvo y de las virutas, insertar firmamente la manguera de aspiración 19 o el saco colector de polvo 20 en el expulsion de virutas 3.
Aspiración externa
Elistema de mangueras Bosch de 35 mm (accesorio) 19 pueda connectarse directamente a ambos expulsores de virutas 3. En caso de emplear mangueras de outros sistemas deben emplearse en ciertos casos un adaptor.
El aspirador debe ser el adecuado al material a travajar.
En caso de extraer polvo seco nocivo para la salud o incluso cancerigeno, deben emplearse un aspirador especial.
Aspiración propia
Para realizareworkospequeirospuede emplearselesacocolectordepolvo20(accesorio).
Vaciar periodically el saco colector de polvo.
Desmontar el saco colector, partir la cremallera, y vaciarlo.
Selección del expulsor de virutas (derecha/izquierda)
La palanca selectora 6 permite selectionar el expulsor de virutas 3ckecho o izquierdo.
Presionar siempre hasta el tope la palanca selector para inclavarla.
El lado de expulsion de virutas seleccionado se indica mediante la flecha.
Instrucciones de trabajo
Zapata de reposo (ver figura B)
La zapata de reposo 21 permite depositar directamente el aparato afterwards de realizar el trabajo sin peligro a darar la pieza o las cucillas.
Al trabajo se abate hacía arriba la zapata de reposo 21 pudiendo asentaroniances sobre la pieza la parte posterior de la base de cepillar 11.
Al utilizesse estacionariamente (p. ej. con el bastidor inferior UG 37) deben desmontarse la zapata de reposo. Para ello deben presionarse la zapata de reposo por ambos lados y retirarse.
En caso de no aplicarse estacionariamente deben estar montada siempre la zapata de reposo.
Proceso de cepillado
Ajustar el espesor de viruta deseado y apoyar la parte delantera de la base de cepillar 11 sobre la pieza de trabajo.

jAtencion pilgrgo de rebote!
Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.
Conectar el aparato y deslizarlo con un avance uniforme sobre la superficie de trabajo.
Para Obtener superficies de alta calidad, trabajo con un avance reducido y ejercer presión en el centro de la base de cepillar.
Al trabajo maderas duras o al cepillar con la anchura maxima, ajustar un grosor de viruta reducido, o trabajo con un avance más lento. Repetir varias vezes el proceso de cepillado.
Un avance excessivo reduce considerablemente la calidad de la superficie yooting a atascar rapi-damente el expulsor de virutas.
Solamente se consigue un buena rendimiento de corte y se preserva el aparato si las cucillas están afliladas.
Achaflanado de cordes (ver figura c)
Las ranuras guía 12 en la parte anterior de la base de cepillar 11 permitted biselar rápida y sencillamente los cantos de la pieza. Utilizar la ranura guía adecuada a la anchura de biselado deseada.
Paraarlo,asentarle cepillo conla ranura guia 12 sobreel borde de la pieza de trabajo y guiarlo a lo largo de este.
Utilización del tope paralelo/angular (accesorio - ver figura D)
Montar en el aparato el tope paralelo 13, o bien el tope angular 17, con el tornillo de sujeción 14, y el tope de profundidad para rebajes 2 con el tornillo de sujeción 1.
Aflojar la tuerca de apriete 15 y ajustar la anchura de rebaje con la escala 16. Apretar la tuerca de apriete 15.
Regular correspondimente la profundidad de rebaje deseada con el tope de profundidad para rebajes 2.
Ejecutar varias vezes el proceso de cepillado hasta haber conseguido la profundidad de rebaje deseada. Tener cuidado de guiar el cepillo ejerciendo una presión lateral.
Biselado (solamente con tope angular 17)
Al biselar rebajes y superficies con el ajuste angular 18 ajustar el ángulo de inclínación deseado.
Sustitución de cuchillas
■ Antes de cualquier Manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Tener precauacion alCambiar las cuchillas: corre peligro de lesionarse con los filos de las cuchillas!No sujetar las cuchillas por los filos.
Unicamente employar cuchillas de metal duro HM/TC originales Bosch.
Las cuchillas de metal duro (HM/TC) tienen 2 filos bajo que son reversible.
Si también filos estuviesen mellados, es besoino sustituir las cuchillas. Las cuchillas de metal duro HM/TC no deben reafilarse.
Desmontaje de las cucillas (ver figura E)
Para darle la vuelta o sustituir la cucilla, girar el rodillo portacuchillas 22 deforma que la ranura quede paralela a la base de cepillar 11.
Aflojar 1 a 2 vueltas, aprox., con la llave macho hexagonal 24 los dos tornillos de suje-ción 25.
Si fuese necessario, golpear ligeramente el elemento de sujecion 23 con un utensilio adequado (p. ej. una cuna de madera).
Empujar lateralmente las cucillas 26 con una pieza de madera para sacarlas del rodillo portacuchillas.
Montaje de las cucillas (ver figura F)
La ranura guía de la cucilla asegura el@mismoajuste dealtitude al sustituir o darle la vuelta a lacucilla.
Si fuese preco, limpiar el alojamento de la cucilla (elemento de sujecion) o la cucilla.
Al montar la cucilla deben prestarse atencion a que esta asiente perfectamente en el alojamento del elemento de sujecion 23 y que quede enrasada con el canto lateral de la base de cepillar 11 posterior.
A continuación,apurar los tornillos de suje-ción 25.
- Antes de la puesta en funcionacontrolar que los tornillos de sujeción 25 esténfirmamente apretados.
Girar a mano el rodillo portacuchillas 22 para tener la certeza de que las cucillas no rocen en ningúnazo.
Sustitución de la correa motriz (ver figura 6)
■ Antes de cualquier Manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Aflojar los tornillos 10 y desmontar la cubierta de la correa 9. Retirar la correa motriz 28 desgastada.
Antes de montar la correa nuevo, limpiar ambas ruedas dentadas 27 y 29.
Colocar primeramente la correa motriz nueva sobre la rueda dentadaquiresa29,y presionarla seguidamente sobre la rueda dentada grande 27 girando esta a mano simultaneamente.
Montar la cubierta de la correa 9 y sujetarla con los tornillos 10.
Mantenimiento y limpieza
■ Antes de cualquier Manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
- Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de refrigeración para poder trabajo con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato隐身 a averiarse, la reparación deben encargarse a un taller de service autorizado para herramrientas electricas Bosch.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar sempre el numero de pedido de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del aparato.
Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios
El aparato, los accesos y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instruetiones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilizacion de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Servicio técnico y asistencia al cliente
www.bosch-pt.com
Espana
Robert Bosch Espana, S.A.
Departamento de ventas
Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramento al cliente... +34 901 11 66 97
Fax. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
+58 (0)2 / 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: +52 (0)1 / 800 250 3648
C(Declaración de conformidad
Declaramos bajo这是我们 sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizados sugentes: EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Reservado el derecho de modificaciones
Dados技术和 aparelho
O aspirador de pó deve ser apropriado para o tipo de material a ser trabajo.
Para aspirar pos extremamente nocivos à saude, cancerígenos, pos secos,deeráutilizar um aspirador especial.
Aspiraçãopropriaria
Para(PC) pequeiros travaños podser configurado um saco de po/aparas 20 (accessorio).
Esvaziar regularamente o saco de pó/aparas. Retirar o saco de pó/aparas, partir ofeito éclair e esvaziar o saco de pó/aparas.
Expulsão de aparas selecciónavel (direita/esquerda)
Chanfrar (apenas esbarro angular 17)
Para chanfrar ensambladuras e superficies com o ajuste angular 18,deerajustar o angulo de chanfradura necessario.
ManualFácil