MAKITA GA9050KX - Muelas

GA9050KX - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GA9050KX MAKITA en formato PDF.

📄 52 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA GA9050KX - page 23
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora angular
Características técnicas principales Amoladora de 230 mm con motor potente
Alimentación eléctrica 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones aproximadas Longitud: 460 mm, Ancho: 230 mm, Altura: 130 mm
Peso 5,4 kg
Compatibilidades Discos de desbaste y corte de 230 mm
Tensión 230 V
Potencia 2000 W
Funciones principales Desbaste, corte, pulido
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente las rejillas de ventilación y verifique el estado de los discos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Makita
Seguridad Utilizar gafas de protección, guantes y una mascarilla antipolvo
Información general Garantía de 3 años, conforme a las normas de seguridad europeas

Preguntas frecuentes - GA9050KX MAKITA

¿Cómo cambiar el disco de la amoladora MAKITA GA9050KX?
Para cambiar el disco, desconecte la amoladora, luego use la llave de servicio proporcionada para aflojar la tuerca de fijación del disco. Retire el disco usado y coloque el nuevo disco asegurándose de que esté correctamente posicionado, luego apriete la tuerca con la llave.
¿Qué hacer si la amoladora no arranca?
Primero verifique que la amoladora esté correctamente conectada y que el enchufe funcione. Asegúrese también de que el botón de seguridad esté en posición 'on'. Si el problema persiste, podría haber un problema con el motor o el cable de alimentación.
¿Cómo limpiar y mantener la MAKITA GA9050KX?
Para limpiar la amoladora, desconéctela y use un paño seco o un cepillo suave para quitar el polvo y los desechos. No use productos de limpieza agresivos. Verifique regularmente los carbones y reemplácelos si es necesario.
¿Qué tipos de discos se pueden usar con la MAKITA GA9050KX?
La MAKITA GA9050KX es compatible con discos de 230 mm para corte y esmerilado. Asegúrese de que los discos cumplan con las especificaciones de seguridad y sean adecuados para el material que está trabajando.
¿Por qué la amoladora se sobrecalienta durante el uso?
El sobrecalentamiento puede deberse a un uso prolongado, un disco inapropiado o una falta de lubricación. Asegúrese de usar la amoladora según las recomendaciones y de permitir pausas para enfriar la herramienta.
¿Es posible usar la MAKITA GA9050KX para pulir?
Sí, puede usar la MAKITA GA9050KX para pulir, pero se recomienda usar un disco de pulido adecuado para obtener los mejores resultados.
¿Cómo ajustar la velocidad de la amoladora MAKITA GA9050KX?
La MAKITA GA9050KX no tiene ajuste de velocidad variable. Funciona a una velocidad fija adecuada para la mayoría de las aplicaciones de esmerilado y corte.
¿Qué equipos de protección se recomiendan al usar la amoladora?
Se recomienda usar gafas de protección, guantes de seguridad, una máscara antipolvo y protección auditiva para evitar riesgos al usar la amoladora.

Preguntas de los usuarios sobre GA9050KX MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GA9050KX - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GA9050KX de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO GA9050KX MAKITA

Explicación de los dibujos

  1. Bloqueo del eje

  2. Contratuerca

  3. Interruptor disparador

  4. disco de centro Hundido

  5. Palanca de bloqueo

  6. Brida superior

  7. Protector de disco

  8. Brida interior

  9. Tornillo

  10. Llave de contratuerca

  11. Caja de cojinetes

  12. Abertura de salute de aire

  13. Abertura de entrada de aire

  14. Conmutador
  15. Punta aislante
  16. Escobilla de carbón
  17. Tapa del portaescobillas
  18. Destornillador

ESPECIFICACIONES

ModeloGA7020/GA7020F/GA7020S/ GA7020SFGA9020/GA9020F/GA9020S/ GA9020SF
Diámetro de disco de centro=hundido180 mm230 mm
Rosca del ejeM14M14
Velocidad en vacio (mín-1)8.5006.600
Longitud total473 mm473 mm
Peso neto4,7 kg4,7 kg
Tensión nominal回/II
  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí descriñas están a相关政策 in el context of the program.
  • Nota: las specifications peuvent ser différentes en cada País.

Simbolos

END202-2

Se utilizes los siguientesvinculos para la herramenta. Asegürese de que compende su significado antes del uso.

MAKITA GA9050KX - Simbolos - 1

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA GA9050KX - Simbolos - 2

AISLAMIENTO DOBLE

MAKITA GA9050KX - Simbolos - 3

Póngase gafas de seguridad.

Uso previsto

La herramiento ha sido prevista para amolar, lijar yURTAR metal y materiales de piedra sin usar agua.

Alimentación

La herramienta debeconectarse solamente auna fuente de alimentacion de la misma tension que la indicada en la placacdecharacteristicas,ysolo pueedefuncionar con corriente alterna monofasica.Elystemadobledebleaislamento delherramienta cumple conlasnormas europeas ypuede,porlo tanto,usarse también en tomas de corriereesin conductor de tierra.

En sistemas Públicos de distribución de baja tensión, entre 220 V y 250 V.

Cambiar de operaciones en los aparatos electricos puede provocar fluctuaciones de tension. El funcionaimiento de esta herramipta en conditiones desfavorables de alimentacion electrica能把 afectar negativamente al funcionaimiento deOthers equipos. Con una impedancia electrica igual o inferior a 0,27 ohmios, se pueda prever que no habra ningun efecto negativo. La toma de corriente que se utilise para this herramiptaDebe estar

protegida con un fusible o disyuntor de proteccion concharacteristicas de disyunacion lenta.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

ENB031-6

  1. Utilice siempre proteccion para ojos y oidos.
    Tambiendeberautilizarotorequipo de proteccion personal como mascarilla contra el polvo,
    guantes, casco y delantal.
  2. Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.
  3. Mantenga siempre instaladas las guardas.
  4. Emplee solo discos del tiempo correcto y que tengan una velocidad de funciona bajo por lo menos tan alla como la velocidad Tmaxamarca en "Velocidad en vacio", en la plaza decharacteristicas de la herramera. Cuando utilisediscos de centro hundido, asegürese de emplear solamente discos reforzados con fibra de vidrio.
  5. Antes de su uso, compruebe que el disco no está agrietado ni dañado. Reemplácelo inmediamente si Tiene gritas o está dañado.
  6. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos.
  7. No utilise bujes de reduccion ni adaptadores separados para adaptar discos abrasivos de orificio grande.
  8. Utilice solamente las bridas especialicas para esta herramipta.
  9. No dañe el eje ni la brida (especially the superficie de instalación) o la contratuerca. Si se danaran estas piezas se podra romper el disco.

  10. En herramientos que vayan a ser realizadas con discos de orificio roscado, asegúrese de que la rosca del disco sea lo suficientemente larga como para acomodar la longitud del eje.

  11. Antes de utiliser la herramienta en la pieza de trabajo definitiva, déjela funciona a su velocidad en vacío máximo durante 30segundos por lo menos en una posición segura. Párela inmediamente si nota alguna vibración o bamboleo que pudiera indicar una incorrecta instalación o un disco mal equilibrado. Inspeccione la herramienta para determinar la causa.
  12. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien sujetada.
  13. Sujete firmamente la herramienta.
  14. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  15. Asegürese sempre de que el disco no está en contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  16. Utilice la superficie especified del disco para realizar tareas de amolado.
  17. No utilise discos de corte para realizar tareas de amolado lateral.
  18. Tenga cuidado con las chispas que saltan. Sostenga la herramienta de modo que las chispas no salten hacía vested ni hacía otheras personas o materiales inflamables.
  19. Tenga en cuenta que el disco continuará girando afterwards de haber apagado la herramienta.
  20. No toque la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la tarea; podria estar muy caliente y producirle quemaduras en la piel.
  21. Ponga la herramienta de forma que el cable de alimentacion quede por detrás de laquina misionas esté en funciona.
  22. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar lautenidad del operario.
  23. No utilise la herramienta con ningún material que contenga asbestos.
  24. No utilise agua ni lubricante para amolado.
  25. Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabajo en conditiones polvorrientas. Siaría NEEDarlo tener que eliminar el polvo, desconecte primero la herramienta de la fuente de alimentación (utilice objetos que no sean metalicos) y procure no estropear las piezas internas.
  26. Cuando utilise un disco deURTar, travaje sempre con el protector de disco colector de polvorequiredo por el reglamento domestico.
  27. Los discos deURTAR no deben ser sometidos a ninguna presionlateral.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

  • Asegúrese siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.

Bloqueo del eje (Fig. 1)

PRECAUCION:

  • No acontece nunca el bloqueo del eje cuando el eje se esté moviendo ya que, de lo contrario, podía averiarse.

Cuando instale o extraiga accesorios, presione el bloqueo del eje para evaporar que el eje pueda girar.

Funcionamento del interruptor (Fig. 2)

PRECAUCION:

  • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y de que vuelva a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.

En herramentas con interruptor de bloqueo

Para poder en marcha la herramienta, simplementeccione el interruptor disparador (en la direccion B).Suelte el interruptor disparador para detener laherramienta. Para un uso continuo, tire del interruptordisparador (en la direccion B) y despues empuje lapalanca de bloqueo (en la direccion A). Para detener laherramienta desde la posicacion deBloqueo,tire totalmente del interruptor disparador (en la direccion B) y sueltelo.

En herrambientes con interruptor de desbloqueo

Para evaporar que el disparador del interruptor se accione accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo. Para poder en marcha la herramienta, empujé la palanca de bloqueo (en la direction A) y tire del disparador del interruptor (en la dirección B). Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.

En herramrientas con interruptor debloqueoydesbloqueo

Para evaporar que el disparador del interruptor seoniace accidentamente se proporciona una palanca de bloqueo.

Para poder en marcha la herramienta, empujé la palanca de bloqueo (en la direccion A) y tire del disparador del interruptor (en la direccion B). Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.

Para un uso continuo, empuje la palanca de bloqueo (en la direccion A), tire del interruptor disparador (en la direccion B) y, a continuación, empuje más hacía bajo la palanca de bloqueo (en la direccion A).

Para detener la herramienta desdela posicion de bloqueo,tire totalmente del interruptor disparador (en la direction B) y sueltelo.

NOTA:

Los modelos GA7020S, GA9020S, GA7020SF y GA9020SF se ponen en funcionaiento lentamente cuando se encienden.Esta caracteristica de inicio lento garantiza un funcionaamento más suave y una menor fatiga para el operador.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegurese siempre de que la herramenta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.

Instalacion de la empuñadura lateral (mango) (Fig. 3)

PRECAUCION:

  • Antes de utiliser la herramienta, asegúrese siempre de que la empúañadura lateral está instaladafirmamente.

Rosque la empuñadura lateral firmamente en la posición de la herramienta que se indica en la figura.

Instalación o extracción del protector de disco (Fig. 4)

PRECAUCION:

  • El protector de disco deben estar instalado en la herramenta de forma que el bajo cerrado del protector está siempre orientado hacía el operario.

Monte el protector de disco con el saliente de la banda del protector de disco alineado con la muesca de la caja de cojinetes. A continuación, gire el protector de disco 180AGRados en sentido contrario a las agujas del reloj.
Asegúrese de que el tornillo queda bien预报ado.

Para desmontar el protector de disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.

Instalación o extracción de un disco de amolar de centro=hundido/multidisco (accesorio) (Fig. 5)

Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encima de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.

Brida superior (Fig. 6)

Los modelos GA7020F, GA7020SF, GA9020F y 9020SF están equipados de wayra estandar con una brida superior. Con esta pieza, para aflojar la contratuerca solo se necesa un mercio del esfuerzo besoino你需要 para aflojar la de tipo corrente.

Para aplrear la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmamente para que el eje no pueda girar, despues apriete firmamente hacer la derecha utilizinga la llave de contratuerca.

Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.

MANEJO

ADVERTENCIA:

  • No deben ser nuncaAPS necessario forzar la herrimienta. El peso de la herrimienta aplica la presion adecuada. Si se fuerza o se aplica una presion excessiva, se podra romper el disco, lorial es peligioso.
  • Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta durante el amolado.
  • No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos contra la pieza de trabajo.
  • Evite que el disco Rebote o se enganche, especially when trabaje en esquinas, bordes aflados, etc. Podría occasionar la perdida del control y retrocesos brurosos.
  • No utilize NUNCA esta herramienta con discos para cortar madera nithersdiscos de sierra. Si seutilizan theseclos enuna amoladora con fecuencia se occasionan retrocesos bruscos y perdida del control que acarrean heridas personales.

PRECAUCION:

  • No encienda nunca la herramienta cuando está en contacto con la pieza de trabajo,ecause podría occasionar heridas al operario.
  • Póngase sempre gafas de seguridad o una careta protectora cuando utilise la herramienta.
  • Después de finalizar la tarea, apague siempre la herr模板 y espere hasta que el disco se haya parado Completely antes de partir la herr模板.

Amolado y lijado (Fig. 7)

Sujete SIEMPRE la herramientafirmamente con una mano en la empuñadura trasera y la other en la empuñadura lateral. Encienda la herramienta y despues aplicque el disco a la pieza de trabajo.

En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de los 15 grados con disrespect to a la superficie de la pieza de trabajo.

Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no trabajo con la amoladora en la direccion B porque tenerá aURTAR la pieza de trabajo. Una vez que el borde del disco se haya redondeado con el uso, se podrá trabajo con el disco en ambas direcciones (A y B).

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegúrese siempre de que la herr模板a está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento en ella.

La herramienta y sus aberturas de ventilacion han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilacion regularmente o siempre que los orificios empiecen a estar obstruidos. (Fig. 8)

Sustitución de las escobillas de carbón

Si la punta aislante de resina que hay dentro de la escobilla de carbón se expone al contacto con el conmutador, se apagará automatistically el motor. En tal

caso, sedeferan reemplazar las dos escobillas de carbón. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma queentinamente en los portascobillas.

Ambas escobillas de carbon deberan ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice unicolemente escobillas de carbon identicas. (Fig. 9)

Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Saque las escalollas de carbón desgastadas, inserte las;nuevas y cierra las tapas de los portaescobillas. (Fig. 10)

Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los problemas de reparación y otheros problemas de mantenimiento y ajuste estarán ser realizados encentros de servicios autorizados de Makita, utilizing任何时候 recluyos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Se recomienda el uso de"These accesos o complementos con la herramipta Makita especificada en este manual. El uso deothers accesos o complementosuedeconllevarelriesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establishido.

Si necesitarialquierayada paraobtenermasinformacionrelativaaestos accesorios,pregunte alcentro de service Makita local.

  • Protector de disco (cubierta de disco)
    Brida interior
    Discos de centro hundido
  • Contratuerca (para disco de centro hundido)
  • Almohadilla de goma
    Discos abrasivos
  • Contratuerca (para disco abrasivo)
  • Llave de contratuerra
    Discos de corte
  • Brida interior (para disco de corte)
  • Brida exterior (para disco de corte)
  • Cepillo de Copa de alambre
  • Empuñadura lateral
  • Protector de disco colector de polvo

Descrição geral

Para páises europeos solamente Ruidoy vibración

Los niveles típicos de ruido ponderado A son

nivel de presión sonora: 90 dB (A)

nivel de potencia sonora: 103 dB (A)

  • Utilice proteccion para los oidos. -

El valor ponderado de acceleración no es superior a 2,5 m/s².

Estos valores se han obtenido conforme a EN50144.

Yasuhiko Kanzaki CE 2006

MAKITA GA9050KX - Para páises europeos solamente Ruidoy vibración - 1

Director

Director

Direktor

Amministratore

Director

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documents normalizados, EN50144, EN55014, EN61000 de acerto con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.

Yasuhiko Kanzaki CE 2006

MAKITA GA9050KX - DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE - 1

Director

Amministratore

Director

Director

Direktor

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : GA9050KX

Categoría : Muelas