AKG IVM 4 - Sistema de monitorización intrauditiva

IVM 4 - Sistema de monitorización intrauditiva AKG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato IVM 4 AKG en formato PDF.

📄 138 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice AKG IVM 4 - page 83
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Descripción
Tipo de producto Sistema de monitoreo inalámbrico
Características técnicas principales Receptor estéreo, frecuencia de funcionamiento 2,4 GHz
Alimentación eléctrica Funciona con pilas AA o a través de un adaptador de corriente
Dimensiones aproximadas Receptor: 200 x 120 x 40 mm
Peso Receptor: 1,2 kg
Compatibilidades Compatible con los transmisores AKG de la serie IVM
Tipo de batería Pilas AA (no incluidas)
Tensión Alimentación 12V para el adaptador de corriente
Poder Salida de audio hasta 100 mW
Funciones principales Control de volumen, ecualizador integrado, alcance de hasta 100 metros
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar la humedad
Piezas de repuesto y reparabilidad Reparabilidad limitada, piezas disponibles bajo pedido
Seguridad Utilizar únicamente en entornos secos, evitar golpes
Información general Ideal para actuaciones en vivo y aplicaciones de estudio

Preguntas frecuentes - IVM 4 AKG

¿Cómo conectar el AKG IVM 4 a mi fuente de audio?
Para conectar el AKG IVM 4 a su fuente de audio, utilice el cable TRS proporcionado para conectarlo a la salida de audio de su dispositivo. Asegúrese de que el emisor esté encendido y que el receptor esté correctamente ajustado a la misma frecuencia.
¿Qué hacer si el sonido es de mala calidad?
Si el sonido es de mala calidad, verifique la distancia entre el emisor y el receptor. Asegúrese de que no haya obstáculos entre ambos. También puede intentar cambiar de canal para evitar interferencias.
¿Cómo cargar la batería del AKG IVM 4?
Para cargar la batería del AKG IVM 4, utilice el cable USB proporcionado y conéctelo a un puerto USB compatible. Asegúrese de que el dispositivo esté apagado durante la carga para una recarga óptima.
¿Cómo ajustar el volumen en el AKG IVM 4?
El volumen se puede ajustar utilizando el botón de volumen ubicado en el receptor. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen y en sentido contrario para disminuirlo.
¿Qué hacer si el receptor no se enciende?
Si el receptor no se enciende, verifique que la batería esté correctamente insertada y cargada. Si el problema persiste, intente reiniciar el dispositivo retirando y volviendo a colocar la batería.
¿Puedo usar varios AKG IVM 4 al mismo tiempo?
Sí, puede usar varios AKG IVM 4 al mismo tiempo, pero asegúrese de que estén configurados en canales diferentes para evitar interferencias.
¿Cómo realizar una actualización del firmware?
Para realizar una actualización del firmware del AKG IVM 4, descargue el último firmware desde el sitio oficial de AKG y siga las instrucciones proporcionadas en el manual de usuario.
¿Cómo ajustar la antena para una mejor recepción?
Para una mejor recepción, asegúrese de que la antena esté posicionada verticalmente y alejada de paredes u objetos metálicos. Una orientación correcta puede mejorar considerablemente la calidad de la señal.

Preguntas de los usuarios sobre IVM 4 AKG

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sistema de monitorización intrauditiva en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IVM 4 - AKG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IVM 4 de la marca AKG.

MANUAL DE USUARIO IVM 4 AKG

Micrófonos · AuricULEs · Micrófonos inalábricos · AuricULEs inalábricos · AuricULEs con micrófono · Componentes acústicos

Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de casa · Componentes acústicos

AKG Acoustics GmbH

Lemböckgasse 21-25, A-1230 Vienna/AUSTRIA, phone: (+43-1) 86654-0*

e-mail: sales@akg.com

AKG Acoustics, U.S.

8500 Balboa Boulevard, Northridge, CA 91329, U.S.A, phone: (+1 818) 920-3212

e-mail: akgusa@harman.com

Sirvase leer el manual antes de utiliser el equipo!

INSTRUÇÉS DE USO S.102

LOCK/SETUP) Important

Instrucciones de servicei resumidas 83

Simbolos y characteres 84

1 Seguridad y medio ambiente 85

1.1 Seguridad 85
1.2 Volumen elevado 85
1.3 Medio ambiente 86

2 Descripción 87

2.1 Introduccion.. 87
2.2 Volumen de suministros 87
2.3 Accesorios OPCIONA 87
2.4 Transmisor estereo estacionario SST 4.....87

2.4.1 Panel frontal.. 87
2.4.2 Display 88
2.4.3 Panel posterior.. 88

2.5 Receptor estereo de bolso SPR 4 .88

2.5.1 Controles .89
2.5.2 Display 89

2.6 Audifono IP 2 .89

3 Puesta en servicios 90

3.1 Cambiar el numero de colores 90

3.1.1 Transmisor 90
3.1.2 Receptor 90

3.2 Posicionar el transmisor 90
3.3 Montaje del transmisor en bastidor 90

3.3.1 Montar un transmisor 90
3.3.2 Montar dos transmisores adyacentes ...90

3.4 Poner en service el receptor. 91

3.4.1 Colocar las pilas 91
3.4.2 Encender (Modo LOCK/SETUP) .....91
3.4.3 Apagar 91
3.4.4 SeLECTIONAR el País 91

3.4.5 SeLECTIONARAUTOMATICALE la fecuencia 92
3.4.6 SeLECTIONAR manualmente la fecuencia 92
3.4.7 Conectar el audifono 92

3.5 Poner en service el transmisor 92

3.5.1 Antena. 92
3.5.2 Conexiones audio 92
3.5.3 Conectar el transmisor a la red 93
3.5.4 Encender (Modo LOCK/ SETUP) .....93
3.5.5 Apagar 94
3.5.6 SeLECTIONAR el País 94
3.5.7 Ajustar la Frequencia (menu de preajuste)....94
3.5.8 Ajustar la Frequencia directamente....94
3.5.9 Ajustar la potencia de transmisión.......94
3.5.10 Denominar el transmisor 95
3.5.11 Ajustar el nivel de entrada 95

3.6 Instalación multicanales 95

4Funciones ampliadas. 96

4.1 Transmisor 96

4.1.1 SOUND 96
4.1.2 EXTRA 97

4.2 Receptor 97

4.2.1 Buscar Frequencias perturbadoras....97
4.2.2 Ajustar el silenciador (squelch)............98
4.2.3 Limitador de proteccion antirrudo..98
4.2.4 Equilibrio 98

Pagina

4.2.5 Info 99

5 Limpieza 99

5.1 Transmisory receptor 99
5.2 Audifono 99

6 Reparación defallos 99

7 Datos技术和 101

7.1 IVM 4. 101
7.2 Transmisor SST 4. 101
7.3 Receptor SPR 4 .101
7.4 Audifono IP 2 101
7.5 Normas 101

8 Apéndice 122

Menus del transmisor y del receptor 122
Funciones bássicas (Figs. A1 hasta A8) 124
Funciones ampliadas (Figs. A9 hasta A26) 128

Figs. 7 hasta 13............ Páginas desplegables

AKG IVM 4 - Figs. 7 hasta 13............ Páginas desplegables - 1

  1. Establishzca todas las conexiones audio.
  2. Conecte la antenna al transmisor.
  3. Conecte el transmisor a la red electrica.
  4. Introduzca las pilas suministradas en el receptor SPR 4.
  5. Encienda el receptor y ajuste el número del País en el que se utilizes el IVM 4 (Capitulo 3.4.4).
  6. Ajuste en el receptor una Frequencia libre (Menu "AUTO", Capitulo 3.4.5).
  7. Conecte el audifono al receptor.
  8. Encienda el transmisor (Capitulo 3.5.4) y ajuste el Código del País en el que se utilizes al IVM 4 (Capitulo 3.5.6).
  9. Ajuste en el transmisor la misma Frequencia que ya ha ajustado en el receptor (Capitulo 3.5.7).
  10. Regule la potencia de transmisión (Capitulo 3.5.9).
  11. Regule el nivel de entrada del transmisor (Capitulo 3.5.11).
  12. Ajuste el volumen deseado para el audifono.

En los Diagramas de menus Figs. A1 hasta A26 en las páginas 122 hasta 136 se utilizen los SYMBOLOS siguientes:

Rueda SETUP en el transmisor SST 4Conmutador Jog en el receptor SPR 4
2 s2 sPresionar por longo tiempo (aprox. 2 s)
Presionar brevamente
Girar hacer la izquierda o la derecha hasta el tope
Girar hacer la izquierda hasta el tope
Girar hacer la derecha hasta el tope

Caracteres para el display

SST 4 SPR 4SST 4 SPR 4SST 4 SPR 4SST 4 SPR 4Caracter parpadeante
77HHHRRF
--88BI Is 55
99BJ UT T E
010AARK KU U U
111BBbL LV V U
222CCcM MW W U
333DDdN NnX X E
444EEEOO OY Y H
555FFFPP PZ Z A
666GGGuQ Q
  1. No verte liquidos sobre el equipo y no dejar caer objetos a工程技术 de las ranuras de ventilacion.
  2. Utilice el aparato solo en lugares secos.
  3. El personal技术服务 calificado es el número autorizzato para partir, atender y reparar el aparato. En el interior de la caja no se encontrar una网通una pieza que pueda ser atendida, reparada o cambiada por un profano.
  4. Antes de utiliser el aparato, verifie que la tension de servicios corresponda a la tension de red en el lugar de análisis.
  5. Utilice el aparato solamente con el alimentador de red con tensión de salute de 12 V CC. ¿Otros temas de corrienteSEOuen dañar seriamente el aparato!
  6. Ponga inmediamente fuea de service el equipo siiglia a penetrarylvania objeto solido o un liquido al interior del aparato. En este caso Tiene que descenthucfar inmediamente el alimentador de red y el aparato debe ser examinado por nuestro service de atencion al cliente.
  7. Si el aparato no se va a utiliser durante largo tiempo, deben desenchufar el cable del alimentador de la toma de red. Por favor, recuerde que si el alimentador de red permanece enchufado, el aparato no se desconecta Completely de la red cuando se apaga.
  8. No colocar el aparato cerca de fuentes de calor, como p.ej radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc. y no exponerlo directamente al sol, a polvo o humedad intensos, a la lluvia, a vibaciones o a golpes.
  9. Para evaporar perturbaciones o interferencias, todas las lines de audio, y sobre todo las de las entradas de micrófono, deben tenerse separadas de las lineas de alta intensidad y de alimentacion. Si el tendido se hace en una caja de entrada de cables o en canales para cables, las lineas de audio deben colocarse en un canal separado.
  10. Para limpiar el aparato, utilise únicamente un paño humedo, pero no mojado.
    Antes de proceder a la limpieza desenchufe el cable del alimentador de la toma de red! NoDebe usar nunca materiales de limpieza corrosivos o abrasivos ni aquellos que contengan alcohol o disolventes, bajo que pueda darjar la lacota o las piezas de material sintético.
  11. El aparatoDebe ser utilisé sólo para los fines descriptos en estas instrucciones de uso. AKG no se responsabiliza por daños debidos a un uso inadequado o indefinido.
  12. En algunos Países peut ser besoin disposer de una autorizacion individual para utiliser el aparato. Es indispensable informarse ante las autoridades correspondientes en el pais en que dese seemplear el aparato.
  13. Alteraciones realizadas en el aparato sin la autorización expresa de AKG pueda conducir a la infracción de las prescrições de Telecomunicación y con ellos a la anulación de la autorización de UTILIZATION.

El escuchar con audifono a volumenes muy elevados, sobre todo durante un tiempo prolongado,uede afectar el oido!Por lo tanto,regule el volumen lo más bajo possible.

La Tabla 1 indica, sobre la base de investigaciones alemanas en materia de medicina laboral, el tiempo máximo en que volumenes elevados no afectan el oido. Esnecessary tener enckeutaque los values limites fijados por ley en el Pais deutilizacion del aparatooulden apartarse de los valuesaquindicados.En principio secould duplacar el tiempo maximo de audicion indicado sinque causen defectos auditivos, si la presion sonora se reduce en 3 dB.

AKG IVM 4 - Caracteres para el display - 1

Tablea 1: Tiempo maximalo de audicion en direccion de la presion sonora

Presión sonoraTiempo máximo de audición
85 dB(A)8 horas
88 dB(A)4 horas
91 dB(A)2 horas
94 dB(A)1 hora
97 dB(A)30amicutos
100 dB(A)15amicutos
120 dB (A)Umbral de sonido doloroso

1 Seguridad y medio ambiente

Para evaporar defectos auditivos, sirvase seguir lasindicacionessiguidentes:

  1. Regule el nivel máximo del volumen de tal forma que pueda justo eschar bien.
  2. Si escacha en sus oidos un campanillo o silbidos, si no percibe tonos agudos (aúnque sea durante un corte tiempo) o si après del concierto eschucha más mal durante un corte tiempo, ha estado expuesto durante mucho tiempo a una presión sonora demasiado alta. Consulte a un especialista y trabajo con niveles de presión sonora más bajos.
  3. Haga examinar sus oidos regularmente por un audiólogo.
  4. Para preparar infecciones limpie los moldes auriculares antes y.after del uso con un producto de desinfeccion que no afecte laIEL.No utilise mas el audi-fono si se produce una infecction o si es incómodoningerlo.

1.3 Medio ambiente

AKG IVM 4 - Medio ambiente - 1

  1. El alimentador de red sigue recibiendo un poco de corrente aun estando apagado el aparato. Para ahorrar energia, desenchufe el cable del alimentador de la toma de red si no va a utiliser el aparato durante长大o tiempo.
  2. Para desguazar el aparato hay que sacar las pilas o los accumulatorados, seperar la caja, la electrònica y el cable y proceder a la eliminación de todos los componentes atendiendo a las correspondientes disponeciones de eliminación de residuos vigentes.
  3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un sistema de recogida previsto paraarlo.

Muchasgraciasporhaberse decidido porun productode laEmpresaAKG.Tómese,pavor,unosmomentosparaleerelModedeEmpleoantes deusar elaparato.Guarde las instruerionesde empleo en un lugar segurode modo quepuede consultarlasisi se lepresentaalguna duda.iQue se diviertayque tengamuchoexitocomunueqipo!

1 Transmisor estereo SST 4
1 Receptor estereo de彈illo SPR 4
1 Antena de varilla
1 Juego de montaje de 19"
1 Alimentador de red
- 2 Pilasullan AA
1 Juego de número de colores de 12 piezas
- Sírvase controlar que el embalaje contenga todas las piezas indicadas más arriba. Si falta algo, rogamos dirigirse a su distribuidor AKG.

  • Combinador de antenna de banda ancha SPC 4
  • Antena direccional pasiva de banda ancha SRA 2 W
  • Antena omnidireccional pasiva de banda ancha RA 4000 W
  • Amplificador de audífono HPA 4000
  • Fuente de alimentación central PSU 4000
    Interfaz de red HUB 4000 Q
    Cables de antenna MK PS
  • Juego de montaje frontal para la antenna suministrada
  • Accumulator de 3 V BP 4000
  • Estación de energia C3H2O (E1) para 2 reteóres y 2 acumuladores BP 4000

El SST 4 es un transmisor estéreo estacionario para transmitir una senal mono, estéreo o bicanal al receptor estéreo de bolsoillo SPR 4. Dentro del ancho de banda de selección de 30 MHz puede elegir una de entre 1200 freuencias de emisión. Además, el transmisor SST 4 ofrece un compresor integrado, un limitador, un filtrosparaalto, un ecualizaró y una simulación espacial binaural especial. El transmisor lo pueda instalar en forma autoestable o montarlo en un bastidor de 19^ con el juego de montaje de 19^ .

AKG IVM 4 - Medio ambiente - 2
Fig. 1: Panel frontal condisplay

1 ON/OFF VOLUME: pulsador on/off combinado con control giratorio para ajustar el volumen de la salute del audifono.
2 HP OUT: jack estereo de 6,3 mm para la conexión de un audifono. La SERIAL cor-
respende a la SERIAL audio emitida.
3 SETUP:ajustalosdistinctosparametrodeltransmisor.
4 Código de-coloredos: anillo recambiable para identificar el transmisor.
5 Display:开发建设的中国

2.2 Volumen de suministros

2.3 Accesorios optionales

2.4 Transmisor estereo estacionario SST 4

2.4.1 Panel frontal

Véase Fig. 1.

2.4.2 Display

2 Descripción

AKG IVM 4 - Descripción - 1
Fig. 2: Display en el panel frontal del transmisor Véase Fig. 2.

El display visualiza todos los parámetros de servicios del transmisor:

1 Reducción de ganancia del comprisor y del limitador
2 Menús principales para Frequencia, nombre del transmisor, nivel de entrada, procesamiento audio, regulación del sistemas
3 Submenús para preajuste (código de páises), Grupo de fecuencias, subcanal, potencia de emisión
4 OFF (rojo): indica que el transmisor no está transmitiendo
5 Indicador modo LOCK (rojo): se apaga en el modo SETUP
6 Indicación alfanumerica
7 Indicación de nivel de entrada audio e indicación de sobremodulación en rojo ("PEAK")
8 Funciones audio: modo de entrada, bajo paraalto, EQ, simulación espacial, compresor, derivador Bypass

En el modo SETUP parpadea la indicacion del parametro de ajuste que está activo.

2.4.3 Panel posterior

Véase Fig. 3.

AKG IVM 4 - Panel posterior - 1
Fig. 3: Entradas y salidas en el panel posterior del transmisor

1 ANTENNA: calidad de antenna BNC
2 AUDIO LOOP L/CH1, R/CH2:"These two jacks are just connected to the directamente con las manos AUDIO IN and ponen a disposition la seals de entrada sin procesar.
3 AUDIO IN L/CH1/MONO, R/CH2: jacks XLR balanceados combinados para alimentar una senal estéreo o mono. En los jacks se pueda conectar cables tanto balanceados como desbalanceados.
4 LINE OUT STEREO: en este jack estéreo está disponible la Signals audio procesada.Esta calidad se pueda conectar, por exemple, con el HPA 4000 o con un amplíficator de monitor adicional para cuidas, etc.
5 DC ONLY: toma de suministro atornillable para connexion del alimentador de red suministrado.
6 DATA: interfaz de integrazione en una red HiQNet para el control del transmisor por ordinador y HUB 4000 Q.

2.5 Receptor estéreo de bolsillo SPR 4

2.5.1 Controles

Véase Fig. 4.

El receptor de bolsillo SPR 4 ha sido desarrollado especialmente para usar lo jinto con el transmisor SST 4 y el audifono IP 2 - noamente, es possible conectar tambiénculosaudifonosalreceptor.

Para la alimentacion de corrienteuedeutilizar,obienlas dos pilas suministradas o el acumuladoroptionalBP4000deAKG.

1 HP OUT (salida de audifono): jack estereo de 3,5 mm
2 Control giratorio muescado con selector ON/OFF integrado: enciende y apaga (posicion OFF) el receptor y regula el volumen de la seals del audifono.

AKG IVM 4 - Controles - 1

3 Antena fija flexible
4 LED de estado
5 Caja de pilas para dos pilas AA (suministradas) o acumulador optional BP 4000
6 Contactos de cargo para cargas el acumulador BP 4000 en la estacion de.
carga optional CU 4000
7 Conmutador Jog: ajusta losDistinctos parámetros del receptor.
8 Código de-coloredas: tiras de papel para identificar el receptor.

AKG IVM 4 - Controles - 2

El display visualiza todos los parámetros de servicios del receptor:

1 Menús para preajuste (código de páíses), Grupo de Frequencias, subcanal
2 Indicación alfanumerica
3 Menús para Frequencia como preajuste, Frequencia en MHz, barrido de campo (field scan), silenciador (squelch)
4 Indicador de nivel RF, de limitador, de modo LOCK
5 Indicadores para capacité de pilas y para modo estéreo y bicanal

El audifono IP 2 ha sido desorrollado especialmente para la transmisión de las más altas presiones sonoras. La gama de transmisión de 12Hz hasta 23.500Hz garantiza un timbre característico de banda ancha con calidad high-end. Los moldes auriculares (1) suministrados en distinctos tamanos atenjuan los ruidos ambientales perturbadores y garantizaran un asiento excidente y seguro.

El casquillo del cable (2) sirve paraceeir el cable detrás de la cabeza.

AKG IVM 4 - Controles - 3
Fig. 6: Audifono IP 2

Fig. 4: Receptor de bolsoillo SPR 4

Véase Fig. 4.

2.5.2 Display

Fig. 5: Display del receptor de bolsoillo SPR 4

Véase Fig. 5.

2.6 Audifono IP 2

Important!

AKG IVM 4 - Important! - 1

Note:

3 Puesta en servicios

  • Antes de cada soundcheck o pruneba sonora verifique que el transmisor y el receptor estén ajustados en la misma Frequencia.
  • La regulación de todos los parámedros del transmisor y del receptor se ocna. En el Anexo en las páginas 122 hasta 136 en forma de diagrama de operaciones (Figs. A1 hasta A26).

3.1 Camblar el codigo de-coloredes

  • Cuando utilise various IVM 4 al mesmo tiempo, identifique el transmisor y el receptor de cada canal con el本身就是ología de-coloredes.

3.1.1 Transmisor

Véase Fig. 7.

  1. Despendra el anillo de color con unPEGUEO destornillador o algo similar.
  2. Inserte el nuevo anillo de color de tal forma que las espigas y el saliente de posicionamento en la parte de atrás del anillo de color encajen en las correspondientes cavidades en el transmisor

3.1.2 Receptor

Véase Fig. 8.

  1. Abra el compartmentido de las pilas (1).
  2. Quite la tapa del #:de colores (2).
  3. Inserte la cinta de papel deseada (3) del juego de número de-coloredes en la cavidad de la carcasa.
  4. Coloque de nuevo la tapa delIELDode colores (2).
  5. Cierre el compartmentimiento de las pilas (1).

3.2 Posicionar el transmisor

La signal directa del transmisor puede ser debilitada o apagada por reflexiones en partes metálicas, paredes, techos, etc., o por la presencia de música u或其他 personas.

Por lo tanto, deben colocar el transmisor o la antenna remota de la?siguiente mannersa:

  1. Coloque le transmisor/la antenna siempre cercar del area de actuacion (escenario), pero aseguirese de que la distancia entre el transmisor/la antenna y el receptor sea de 3 metros como minimo; 5 metros es la distancia optima.
  2. Coloque el transmisor/la antenna a mas de 1,5 metros de distancia de grandes objetos metálicos, paredes,estructuras del escenario,techos,etc.
  3. El SST 4uede estar por lo menos a 3 metros de distancia de los receptores de microfonos inalambricos (p. ej. SR 4000), paraivorat the diafonia entre el systema IVM 4 y los microfonos inalambricos.

3.3 Montaje del transmisor en bastidor

3.3.1 Montar un transmisor

Véase Fig. 9.

  1. Destornille las quatre patas de goma (1) delgado inferior del transmisor.
  2. Destornille los dos tornillos de fiijacion (2) de cada una de las dos parexes laterales.
  3. Atornille con los tornillos de fijacion (2) la escaudra de montaje corta (3) a una de las paredes laterales y la escaudra de montaje larga (4) del set de montaje suministrado a la othera pared lateral.
  4. Fije el transmisor en el rack.

3.3.2 Montar dos transmisores adyacentes

Véase Fig. 10.

  1. Destornille las quatre patas de goma (1) del lado inferior de los transmisores y saque los tornillos (5) de las patas de goma (1).
  2. Destornille los dos tornillos de fijación (2) de la pared lateral derechos de uno de los transmisores y de la pared lateral izquierda del除外 transistor.
  3. Saque las tapas de plástico (3) de las paredes laterales de las que no destornillo los tornillos de fijación (2).
  4. Pase una pieza de unión (4) a工程技术 de cada una de las ranuras libres de la pared lateral del primer transmisor, de modo tal que el agujero de fijación de cada pieza de unión quede alineado con el correspondiente agujero roscado delazo inferior del transmisor.
  5. Fije las tres piezas de unión (4) al primer transmisor realizando tres de los tornillos (5) que sacó de las patas de goma.
  6. Una también transmisores pasando las piezas de unión (4) del primer(transmisor a工程技术 de las ranuras libres de la pared lateral del segundo transistor de modo tal que el agujero de fijación de las tres piezas de unión (4) queden alineados con el correspondiente agujero roscado del lado inferior del segundo transistor.
  7. Fije las piezas de unión (4) alsegundo transmisorutilizando tres de los tornillos (5) que sacó de las patas de goma (1).

  8. Atornille una escuadra de montaje corta (6) a la pared lateral exterior de cada uno de los transmisores utilizando para cada escuadra dos de los tornillos (2) que sacó de las paredes laterales.

  9. Fije los transmisores en el rack.

  10. Abra el compartmentivo de las pilas (1).

  11. Inserte las dos pilas suministradas (2) en el compartmento de las pilas segun los SYMBOLOS en el compartmento de pilas. Si inserta de forma incorrecta las pilas, el receptor no sera alimentado con corrente.
  12. Cierre el compartmentivo de las pilas (1).

  13. En lugar de las pilas suministradas puede también usar el accumulator optional BP 4000 de AKG. Este encaja en el compartmentismo de las pilas solamente con el orientacion correcto, por ese no可以选择 ser insertado de forma erronea.

  14. No utilise nunca acumuladores estándar! En caso de cortocircuito de los contactos dearga,这些uenedenalearelreceptoryno permitenuna visuañación correcta del tiempo restante.AKG nouedeasumirninguna garantía en caso deposiblesdaños.
    Gire el control giratorio a la posicion 1 o superior.

  15. El LED de estado se ilumina de verde: el receptor está lista para el service, la radiocomunicación está establecida.

  16. El LED de estado se illumina de rojo: el receptor no está lista para el servicios o las pilas estarán agotadas en menos de 60 horas.
  17. El LED de estado no se ilumina al encender: no hay pilas o estas está agotadas.

  18. Cuando encienda por primera vez el receptor, Tiene que seleccionar primero el preajuste que corresponda al País de uso de la aparato. Continué leyendo el Capitudo 3.4.4.

  19. Cuando vuelva a encender otra vez el receptor, arrancará siempre automatically en el modo LOCK. El display indica durante aprox. 2 seguidos la freuencia ajustada en MHz, durante aprox. 2segundos el tipo de pilas ("BATBAT" = 2 pilas normales, "ACCACC" = BP 4000) y porultimate la freuencia como sub canal de preajuste.

El receptor está bloqueado electrónically, de modo que usted no pueda realizar ningún ajuste. En el display aparece el símbolo "LOCK".

  • Usted pueda commas entre los siguientes nombres de visualización:

  • Preajuste: fecuencia portadora como subcanal de un grupo de Frequencias (aparece solo si hay un preajuste almacenado)

  • Frecuencia: frecuencia portadora en MHz. (Este menu está disponible siempre aun cuando no haya ningún preajuste almacenado.)
  • Indicador de pilas: capacité de las pilas en percentaje. (Este menu está disponible solo cuando se ha introducido un accumulator BP 4000.)

En el modo SETUP el bloqueo electrónico está anulado. Usted puedaaabstar todos los parámetros. El símbolo "LOCK" está extinguido.

  • Para commas entre los发展模式 LOCK y SETUP, presione durante unos 2segundos el comutador Jog.
  • Gire el control giratorio a la posicion "OFF".

  • Cuando encienda el receptor porsuma vez, parpáheará "NAME" y el nombre del primer preajuste programado.

  • Para queoras vezes - p.ej. durante una gira - pueda elegir el preajuste que correspensa al pais de uso, mantenga presionado el commutador Jog y gire el control giratorio a la posición 1 o superior.

3.4 Poner en service el receptor 3.4.1 Colocar las pilas

Note:

AKG IVM 4 - Note: - 1

3.4.2 Encender (Modo LOCK/SETUP) Encender:

Véase Fig. A1 en la page 124.

Modo LOCK:

Modo SETUP:

Commutar:

3.4.3 Apagar

3.4.4 Seleccionar el pafi
Véase Fig. A2
en la page 124.
Nota:

3 Puesta en servicios

3.4.5 Selecionar automatistically la Frequencia

Véanse Figs. A3 y A4.1 en las páginas 124 y 125.

  1. Seleccione el preajuste deseado (código de paises), hacero girar el commutador Jog hacía la izquierda o la derecha.
  2. Pulse brévamente el commutador Jog. El receptor indica automatistically el primer subcanal ("CH") en el primer grupo de Frequencias alimentado. El receptor se enquiryra en el modo SETUP, de modo que ugsted fácilmente能把 ajustar的那一 velocencia.

  3. En el modo SETUP, gire el conmutador Jog hacer la izquierda o la derecha hasta que en el display aparezcan lasindicaciones "AUTO" y "GRP".

  4. "NO CH" parpadae: gire el conmutador Jog hacía la izquierda o la derecha paraaabrear el numero de los canales necessarios (p.ej. "14" para un equipo de 14 canales). Conarlo se garantiza que, dentro del mesmo grupo de fecuencias, elsystema siempre pueda encontrar suficientes fecuencias libres.
  5. El receptor busca automatically un grupo con el número selectionado de frequencies libres en el preajuste elevado, ajustando la primera Frequencia libre.
  6. Si no se encuesta ninguna Frequencia libre, se pueda repetir la operation (se-leccione "REPEAT").

3.4.6 Seleclonar manuallmente la fecuncia A.Men de prealjuste:

Véase Fig. A4.2 en la page 125.

  1. En el modo SETUP, gire el conmutador Jog hacía la izquierda o la derecha hasta que en el display aparezca la indicación de preajuste.
  2. "NO CH" parpadea: gire el conmutador Jog hacía la izquierda o laecha paraaabrear el numero de los canales necessarios (p.ej. "8" para un equipo de 8 canales). Conello se garantiza que, dentro del mesmo grupo de freecuencias, elsystema siempre pueda encontrar suficientes freecuencias libres.

B. Menu de Frequencias:

Véase Fig. A5 en la page 126.

  • Para elevar el valor en 25kHz , gire el conmutador Jog brevemente hacía la de
    recha.
    Para disminuiir el valor en 25kHz , gire el conmutador Jog brevemente hacía la
    izquierda.

3.4.7 Conectar el audifono

Véase Fig. 12.

  1. Introduzca los dos audifonos en los oidos. Estos estan marcados con "L" (izquierdo) y "R" (derecho)
  2. Pase el cable por encima de las orejas hasta la parte de arás de lackeza y empujé el casquillo del cable hacía arriba para que el cable este en contacto con la nuca.
  3. Inserte el mini-jack en la toma HP OUT del receptor.
  4. Ajuste el volumen con el control giratorio del receptor.
  5. Si los audifonos no caben de manera optima, ensaye también los demas moldes auriculas suministrados.

3.5 Poner en service del transmisor Importantel

3.5.1 Antenna

AKG IVM 4 - Antenna - 1

  • Para evaporar el peligro deCHOque electrico, monte la antenna y establezca todas las conexiones audio antes de conectar el transmisor a la red.
  • Inserte la antenna de varilla en la toma ANTENNA en el panel posterior del transmisor y bloquee el conector BNC.
  • Si utilizes antenas espaciadas, debe recordar que estas peuventEAR la potencia irradiada (ERP) en su direccion predominante. Para no superar los values limites,onga enIELDa la longitud correcta de los cables de antenna, lo que depende del tipo de cable utilized, por exemple, RG58: 5 m para RA 4000 W 6 10 m para SRA 2 W.

3.5.2 Conexiones audio Note:

  • En las Telecom Audio IN se pueda enchubar tanto los cables XLR como los de jack de 6,3 mm.
  • Si dispone de solo una Signals monitor mono, p.ej. en una calidad AUX, conecte la correspondiente calidad del pupitre de mezcla a la toma L/CH1/MONO en el panel posterior del transmisor.
  • Las señales monitor se transmiten en mono solamente cuando está desactivada la simulación espacial. (La simulación espacial genera también una Alertsa estéreo de señales de entrada mono.)

  • Conecte las salidas monitor estéreo de su pupitre de mezcla a las dos tomas AUDIO IN del panel posterior del transmisor.

  • Si en el pufitre de mezcla puede mezclar dos seniales monitor-distinas (p.ej. AUX 1 para micrófono e instrumente de teclado del solista, AUX 2 para todo el grupo), conecte AUX 1 a la toma L/CH1/MONO y AUX 2 a la toma R/CH2.

La seals de entrada audio inalterada está en contacto con las salidas AUDIO LOOP. Este le ofrece las siguientes posibilidades:

Dos sefiales monitor Independentes:

AUDIO LOOP:

A (véase Fig. 13):

Unasmisenaol monitor esteropeeederretransmitidauno ovariosSST4. Con elo se puee regular en forma individual el sonido, la compresion,etcpara cada uno de losmusicos.La Fig.13mostra unejemplo de cableado.

  1. Conecte las salidas monitor estéreo de su pupitre de mezcla a las dos tomas AUDIO IN del panel posterior del primer transmisor.
  2. Conecte lasclerosis AUDIO LOOP del primer transmisor a lasclerosis AUDIO IN del transmitter singular.
  3. Repita el paso 2 para cada uno de los demas transmisores.
  4. Conecte todos los transmisores en el modo STEREO.

Véase el Capitulo 4.1.2/ MODE.

B (véase Fig. 14):

En un canal se pueda distribuir unaquia mezcla monitor mono a distinctos SST 4 y en elsegundo canal de cada uno de los SST 4 se pueda encaminar una seals monitor individual para cada músico. Con ello, cada músico peut regular individualmente en el receptor el equilibrio entre las dos senales. La Fig. 14 muestra un ejemplo de cableado.

  1. Conecte todos los transmisores y receptores en el modo DUAL.
  2. Explique a los@músicos como peuvent regular en el receptor el equilibrio entre el "bandmix" y su propia seals.

Véase el Capitulo 4.1.2/ MODE.

C -其中之一 aplicaciones:

Lassonianas Audio loop las你可以 conectar también a un amplificador para monitores de escena, un amplificador de auriculares o un aparato de grabacion.

  • Verifique que la tension de alimentacion indica en el alimentador de red suministrado sea la misma que la disponible en el lugar en el que se usa arel receptor. Si usa el alimentador de red con una tension de alimentaciondifferente,uede causar daños al equipo.

  • Conecte el cable de alimentacion del alimentador de red suministrado al conector hembra DC ONLY en la parte trasera del receptor y fije el conector macho atornillandolo.

  • Enchufe el cable de red del alimentador de red en un tomacorriente.

  • Pulse la tecla ON/OFF duranteunos 2segundos.

  • Cuando encienda por primera vez el transmisor, tiene que seleccionar primero el preajuste que corresponda al País de'utilisation del aparato. Continue leyendo the Capitulo 3.5.6.
  • Cuando vuelva a encender otra vez el transmisor, este arrancará siempre automatistically en el modo LOCK.

En el modo LOCK el transmisor está bloqueado electrònically, de modo que usted no pueda realizar ningún ajuste. En el display aparece el symbolo "LOCK" en rojo.

LINE OUT STEREO:

3.5.3 Conectar el transmisor a la red

AKG IVM 4 - Conectar el transmisor a la red - 1

3.5.4 Encender (Modo LOCK/SETUP)

Modo LOCK:

3 Puesta en servicios

3.5.6 Apagar 3.5.6 Señoclonar el País: Véase Fig. A6 en la págin 126.• Usted pueda commutar entre los siguientes menús de visualización: - Preajuste: freucencia portadora como subcanal de un grupo de Frequencias (aparece sólo si hay un preajuste almacenado) - Frecuencia: freucencia portadora en MHz. (Este-menú está disponible siempre, aun cuando no haya ningún preajuste almacenado.) - Nombre ("DEVICE"): el nombre actual del transistor (nombre ajustado en fábrica: "IVM-4")
3.5.5 Apagar 3.5.6 Señoclonar el País: Véase Fig. A6 en la págin 126.En el modo SETUP el bloqueo electrónico está anulado. Usted pueda ajustar todos los parámetros. El símbolo "LOCK" está extinguido. • Para commutar entre losodos LOCK y SETUP, pulse durante uno 2 segundos SETUP. • Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que el display se extingue. 1. Cuando encienda el receptor por primera vez, parpáeará "NAME" y el nombre del primer preajuste programado. 2. Selección el preajuste deseado (código del País), haciendo girar SETUP hacía la izquierda o la derecha. 3. Pulse brevamente SETUP. El transistor indica automatistically el primer sub canal ("CH") en el primer Grupo de Frequencias almacenado. No se emite ninguna seals. 4. Continüe con el paso 2 del Capitulo 3.5.7. • Para que otheras veces - p.ej. durante una gira - poder elegir el preajuste que corresponda al País de utilizesación, A: encienda el transistor y pulse SETUP, apareciendo indicada la fecuencia en MHz, o bien B: pulse SETUP, en el transistor apagado, durante uno 2 segundos.
3.5.7 Ajustar la fecuencia (menú de preajuste) Véase Fig. A6 en la págin 126.• Conecte el transistor en el modo SETUP. 2. Si en el display se indica la fecuencia en MHz, gire SETUP brevamente a la izquierda para acceder al menú de preajuste. 3. Selección un Grupo de Frequencias ("GROUP") y una de las Frequencias ("CHANNEL") de这么做 Grupo. 4. Ajuste la potencia de transmisión. (Véase el Capitulo 3.5.9.) 5. Almacene su ajuste ("SAVE--Y").
3.5.8 Ajustar la freu- cuencia directamente Véase Fig. A7 en la págin 127.• Conecte el transistor en el modo SETUP. 2. Si el display indica el menú de preajuste, gire SETUP brevamente a la derecha para acceder a la visualización de las Frequencias. 3. La fecuencia la pueda regular en pasos de 25 kHz. 4. Ajuste la potencia de transmisión. (Véase el Capitulo 3.5.9.) 5. Almacene su ajuste ("SAVE--Y").
3.5.9 Ajustar la poten- cia de transmisión Véase Fig. A6 en la págin 126.• La potencia de transmisión se pueda ajustar solamente en el menú de preajuste (Capitulo 3.5.7) o en el menú de Frequencias (Capitulo 3.5.8),uponés de haber ajustado una fecuencia. 1. En el menú de preajuste o en el menú de Frequencias, pulse tantas vezes brevemente SETUP hasta que empiece a parpáear "RF OUTPUT". 2. Selección la potencia de transmisión deseada, entre 10 a 100 mW. En la posición "OFF" no se emite ninguna seals.
3.5.9 Ajustar la poten- cia de transmisión Véase Fig. A6 en la págin 126.• La potencia de transmisión máima autorizada no es igual en todos los paíSES. Por lo tanto, en cada preajuste sólo seediums incluir los valores autorizados en el correspondiente País. 3. Almacene su ajuste ("SAVE--Y").

El ajuste en fabrica del nombre del transmisor ("DEVICE") es "IVM--4".

  • En el modo SETUP, bajo el menu "DEVICE", se puedaCambiar este nombre en todo momento.
  • El margen de ajuste abarca entre -20 dB hasta +20 dB.
  • Para almacenar el valor ajustado, pulse brevemente SETUP.

  • No utilise nunca más de un canal emisor en un mesmo lugar con la misma Frequencia portadora. Esto peutecrearuidos perturbadores.

  • Ajuste todos los transmisores y receptores en el mismo preajuste ("NAME" = número de páíres) y en el mismo grupo de Frequencias ("GROUP").
  • La denominacion de cada grupo consta de una cifra (que indica la banda de fecuencia) y una letra o una segunda cifra (que indica el grupo de fecuencia real). Los equipos con una cifra y una letra estan optimizados para sistemas con aparatos que funciona en la mesma banda de fecuencia. Los equipos con dos cifras están optimizados para sistemas con aparatos que funciona en bandas de fecuencia vecinas.
  • Si utilizes aparatos en bandas de fecuencia vecinas, ajuste todos los aparatos en el mismo grupo de fecuencias (la misma cifra desdepues del punto). Bandas vecinas son 5 y 6 asi como 7 y 8.
  • En el lugar del evento, conecte TODOS los radiomicrófonos, transmisores monitores, etc. (tanbién los de otros fabricantes), SALVO su propio equipo IVM 4. Esto es besoinario para que el receptor pueda encontrar aquellas Frequencias que - también durante el evento - estar libres de perturbaciones mutuas.
  • Busque en el primer receptor el suiviente subcanal libre del grupo de Frequencias seleccionado:
  • En el modo SETUP, gire el conmutador Jog hacer la izquierda o la derecha hasta que en el display aparezcan "AUTO" y "CH".
  • Seleccione el grupo de Frequencias deseado.
  • Pulse el conmutador Jog para起初 la búsqueda de Frequencias libres.
    Las freuencias libres son aquellas para las cuales el receptor no determina吸纳una seals RF o bien una seals RF con un nivel inferior al valor umbral.
  • Ajuste el transmisor que corresponde al primer receptor en la mesma Frequencia que la del receptor y encienda el transmisor.
  • Repita los pasos 2 y 3 para cada uno de los canales de su sistemas IVM 4 multicanal.

3.5.10 Denominar el transmisor

Véase Fig. A8 en la page 127.

3.5.11 Ajustar el nvel de entrada

Véase Fig. A9 en la page 128.

3.6 Instalaciones multicanales [important]

Nota:

AKG IVM 4 - Nota: - 1
Véase Fig. A4.1 en la page 125.

Nota:

Véase Fig. A6 en la page 126.

4 Funciones ampliadas

4.1 Transmisor

Aparte de las functions bássicas descriñas en el Capitulo 3, el transmisor SST 4 ofrece toda una série de otheras functions con las cuales pueda configurar la Signals monitor en forma individual.

4.1.1 SOUND

El menu SOUND ofrece 4 submenús para el procesamento del sonido. No obstarante,这些sepuidenutilizarsólo siniostáactivadel derivador"BYPASS".

Nota:

  • Cada uno de los submnús offre como máximo 10 preajustes. Después de cada preajuste sugie laisión "OFF" para poder comparar el sonido inmediamente con la SERIAL no procesada.
  • Con "OFF" pueda desconectar la correspondiente funciona SOUND.

Los submenús aparecen en lasuma sequencia:

Filtro pasaalto:

  • Con el filtro paraalto可以选择 "aclarar" un sonido apagado o reprimir interferencias en el ambito de las graves, p.ej. del amplificador de bajo.

Véase Fig. A10 en la página 128.

  • La Frequencia de empeo del bajo pasaaltos suee fjarse logarimicamente.
    desde 10 Hz hasta 300 Hz.
  • Para almacenar el valor ajustado, pulse brevamente SETUP.

EQ: Véase Fig. A11 en la page 128.

  • Con los preajustes del ecualizador (EQ) puede adaptar mejor la tonalidad a sus propias ideas (p. ej. más transparencia, sonido menos estridente). Existen los siguientes preajustes:

  • "EQ OFF": el ecualizador está desactivado.

  • "EQ_IP2": sonido neutral, optimo para el audífono suministrado IP2.

  • "CLEAR 1-3": atenuación de las medianas inferiores en la gamaística de 125 Hz a 250 Hz para un sonido transparente Aplicación: remedio para un sonido indiferente, inexacto

  • "SOFT 1-3": atenuación de las medianas superiores en la gama de 3,4 Hz a 6,8 Hz para un sonido suave Aplicación: remedio para un sonido demasiado duro con sibilantes y sonidos de platillos muy acntuados
  • "WARM 1-3": tratimiento especial de las gamas de fecuencia alrededor de los 150Hz y entre 3,4Hz y 6,8Hz para un sonido calido, agradable.

  • Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP.

ROOM (Simulación espacial):

El simulador espacial binaural desarrollado especialmente para el "In-Ear Monitoring", restablece un entorno auditivo natural. Conarlo, el artista se reconoce mejor en la mezcla y pueda escacchar todos los instrumentos con mayor claridad.

Véase Fig. A12 en la página 129.

  • Puede selectionar uno de los siguientes preajustes:

  • "RS OFF": sin simulación espacial

  • "CLOSE" 1 a 3: monitores en proximidad
  • "NATUR" 1 a 3: tonalidad natural
  • "WIDE" 1 a 3: tonalidad abierta

  • Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP.

Nota:

  • En el modo DUAL no está disponible este menu.

COMP (Compresor):

Para el Diseño del compresor, AKG se orienta en la clase superior de los comprisos Mastering de dbx. Todos los matices de la seals original se conservan y la regulación se hace en forma inaudible.

Véase Fig. A13 en la página 129.

  • Puede selectionar uno de los siguientes preajustes:
  • "CO OFF": compras desconectado
  • "SOFT" 1 a 3: el compresor trabaja muy suavamente, produciendo una comprisión discreta y en todo caso inaudible.

  • "MED" 1 a 3: comprensión estandar con una relacion de 2:1 paraacularmente inaudible.

  • "HARD" 1 a 3: compresión agresiva para augmentar drásticamente la presión y el volumen.

  • Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP.

  • En el modo DUAL el compresor tiene efecto solo en el canal 1.
  • Para activar el derivador Bypass, selección "ON". Todos los ajustes SOUND están desactivados.
  • Para desactivar el derivador Bypass, selección "OFF". Los ajustes SOUND están activados;nuevamente.

El menu EXTRA tiene seis submenús, que aparecen en elordenARRYante:

  • Puede elegir entre los siguientes发展模式 de operación:

  • "STEREO" para senas de entrada estéreo

  • "DUAL", cuando se encuentran dos senales independentes en las entradas audio.

  • En el modo DUAL no está disponible simulaciones espaciales y el compresor actúa sólo sobre el canal 1.

-MONO" para señales de entrada mono

  • Las señales mono son Transmitidas en mono sólo si está desactivada la simulación espacial.
  • Puede elegir entre los siguientes发展模式 de operación:

  • "AUTO": si en el modo SETUP nadie ahora un control de mando durante uno 3dkos, el transmisor pasa automatically al modo LOCK. (No obstarte, se peut comutar siempremanualmente al modo LOCK.)

  • "MANUAL": los manos de ajuste se pueda bloquear solomanualmente.

  • La luminosidad del display se pueda regular en una escala de 1 (oscuro) hasta 10 (claro).

Esteajustesecactiva solo enelmodeLOCK.

  • Las siguientes informations sobre su transmisor las puede activar en la secuencia",[26]

  • Version de firmware (p.ej. "F 3.09")

  • Banda de Frequencias (p.ej. "B 5.E5")
  • Version de preajuste (p.ej. "P 1.00")
  • Version de preajuste audio (p.ej. "A 03.00")

  • Todos los ajustes se pueda reposicionar a los preajustes de fabrica ("YES") o se puedadefer sin cambio ("NO").

  • Pulse breveamento SETUP. Sepped al menu EXTRA.

Aparte de las functions BASicas descritas en el Capitulo 3, el receptor SPR 4 offre toda una série de otheras functions.

La función Field Scanamina automatistically toda la gama de Frequencias buscando Frequencias perturbadoras.

Dentro de la gama de Frequencias se comprueban todas las Frequencias en intervalos de 100kHz . Las Frequencias cuya intensidad de campo supera el valor umbral, se consideran como frequencies perturbadoras y se almacenan en una lista de resultados. Una vez conclusido el proceso de búsqueda, se pueda匐ar esta lista de resultados.

Nota:

BYPASS:

Véase Fig. A14

en la pagina 129.

4.1.2 EXTRA

Véase Fig. A15 (p. 130).

MODE:

Véase Fig. A16

en la pagina 130.

Nota:

Nota:

LOCK:

Véase Fig. A17

en la pagina 131.

LIGHT:

Véase Fig. A22

en la pagina 133.

INFO:

Véase Fig. A18

en la pagina 131.

RESET:

Véase Fig. A20 (p. 132).

ESCAPE:

Véase Fig. A21 (p. 132).

4.2 Receptor

4.2.1 Buscar Frequencies perturbadoras

4 Funciones ampliadas

Véase Fig. A22 en la página 133.

El receptor pueda almacenar como máximo 7 Frequencias perturbadoras o 3 ambitos de perturbacion con una fecuencia limite inferior y superior. En cuando seEGA al final de la gama de fecuencias examinada (fecuencia de parada) o cuando este llena la lista de resultados, recluye automatamente el proceso de busingueda.

  1. En modo SETUP gire el conmutador Jog hacía izquierda o la derecha hasta que en el display aparezca la indicación "FIELD".
  2. Con el mando "RUN" puede iniciar el proceso de búsqueada, con "ESCAPE", volver al menu "FIELD".
  3. Durante el proceso de búsqueada, la salute del receptor se pone en mudo y el display indica las Frequencias examinadas en MHz.
  4. Cuando el proceso de búsqueada llega a la fecuencia de parada, concluye automatistically. En el display aparece la indicación "READY". Si no se han descubierto fecuencias perturbadoras, aparece la indicación "CLEAN".
  5. Para consultar las Frequencias perturbadoras una tras另一a, pulse brevemente el commutador Jog y girelo breveamente hacer la derecha. Despues de la ultima Frequencia perturbadora aparece la option "ESCAPE" (vease el paso 2).

Interrumpir el proceso de búsueda:

  • El proceso de búsqueada se pueda interruprir en todo momento, pulsando breveamente el conmutador Jog. En el display aparece la indicación "PAUSE".
  • Para consultar las Frequencias perturbadoras una tras另一边, pulse brevemente el conmutador Jog y girelo brevemente hacer la derecha. Despues de la ultima fecuencia perturbadora aparece la option "CONT".
  • a) Si quiere continuar con la búsqueda, pulse brevamente el conmutador Jog. El receptor seguirá examinando el resto de la banda de Frequencias.

b) Si quiereTerminate la búsqueada, gire el conmutador Jog brevamente hacer la derecha. Aparece la.option "ESCAPE".

Rebose de memoria:

Si la lista de resultados estáhlena antes de临港 a la fecuencia de parada, se suspende el proceso de búsqueada. En el display aparece laindración "FULL".

  • Proceda con los pasos 1 a 4 del Capitulo "Interrumpir el proceso de búsqueada"

4.2.2 Ajustar el silenciador (squelch)

  • El nivel del silenciador se pueda ajustar entre -80 dB hasta -102 dB.

Véase Fig. A23 (p. 134).

4.2.3 Limitador de proteción antirruldo

Véase Fig. A24

en la pagina 134.

ImportantA

AKG IVM 4 - ImportantA - 1

El limitador de proteccion antirruido limita el nivel de salute del receptor en un nivel fjado de antennano. La presion sonora en el oido depende del audifono utilizado.

  1. El limitador se pueda encender ("ON") o apagar ("OFF").
  2. Para almacenar el ajuste seleccionado, pulse brevemente el conmutador Jog.

4.2.4 Balance

Véase Fig. A25 en la page 135.

  • Para evaporar daños auditivos active siempre el limitador de protección anti-rruido.
  • La sensibilitad del oido humano en relacion con el estrés auditivo es individualmente diferente. Por lo tanto, AKG no pueda asumironga responsabilidad con esequisto eventuales daños auditivos.

  • Sezione el modo estéreo (simpilo "STEREO") o el modo bicanal (simpilo "DUAL").

  • En el modo estéreo pueda regular el equilibrio entre el canal izquierdo y el de recho. El display indica el volumen del canal más sonoro en 12 intervalos ("L" = izquierda, "R" = derecha).

"L R 00": ambos canales son igualmente sonoros.

En el modo bicanal puede regular el equilibrio entre el canal 1 ("CH1") y el canal 2 ("CH2"). El display indica el volumen del canal más sonoro en 12 intervalos.

"CH-00": ambos canales son igualmente sonoros.

  1. Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente el conmutador Jog.

  2. El menu Balance lo puede activar también en modo LOCK pulsando breve-mente el commutador Jog. Puede ajustar y almacenar el equilibrio entre el canal izquierdo y eldeo, asi como entre el canal 1 y el canal 2. jLo que no pueda hacer es commutar entre el mode estéreo y bicanal!
    Las informaciones siguientes sobre su transmisor las coulde activar en esta secuencia:

  3. Version de firmware (p.ej. "F 2.30")

  4. Banda de freuencias (p.ej. "B 7.A5")
  5. Version de preajuste (p.ej. "P 1.76")

4.2.5 Info

Véase Fig. A26 en la page 136.

5 Limpieza

AKG IVM 4 - Limpieza - 1

  • Para limpar las superficies del transmisor y del receptor, lo mejor es usar un paño humecedido en agua.
  • Limpie las superficies del audifono con un paño suave humedecido con agua.
  • Para prevenir infeciones limpie los moldes auriculares antes y.after del uso con un desinfectante que no afecte laIEL.

5.1 Translatory receptor

5.2 Audifono

AKG IVM 4 - Audifono - 1

6 Reparación defallos

FalloPossible CausaSolutión
No hay sonido.1. El alimentador de red no está conectado al receptor y/o a la red.2. El transmisor/receptor está desconectado.3. El transmisor no está conec-tado al pupitre de mezcla.4. El transmisor está ajustado en una Frequencia diferente a la del receptor.5. Las pilas está mal colocadas en el transmisor.6. Las pilas o el accumulator del receptor está descargadas.7. El transmisor está demasiado lejos del receptor o el nivel del silenciador de ruido (squelch) está ajustado demasiado alto.8. Obstáculos entre(transmisor y receptor.9. El transmisor está demasiado cerca de objetivos metálicos.1. Conectar el alimentador de red al receptor y/o la red.2. Encender el transmisor/recep- tor.3. Conectar la entrada del trans- misor con la calidad del pupitre de mezcla.4. Ponga el transmisor en la misma Frequencia que el recep- tor.5. Colocar de nuevo las pilas en su compartmentimiento sugiuendo lasindicaciones de polaridad (+/-).6. Colque新品as pilas estándar en el receptor o recargue el accumulator.7. Acérquese al transmisor o re- duzca el nivel del silenciador de ruido (squelch).8. Retirar los obstáculos.9. RetiraresionlosObjectos o alejar eltransmisor.
Ruidos,chasquidos,señales indeseables.1. Posición de la antenna.2. Perturbaciones por othero equi- pos inalábricos, television, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o instalaciones electri- cos defectuosos.1. Instalar el transmisor/la antenna enanother lugar.2. Desconectar aparatos perturba- dores o defectuosos o sintoni- zar el transmisor y el receptor a unaother freuencia portadora; hacer revisar la instalación eléc- trica.
FalloPosible CausaSolutión
Distorsiones.·Perturbaciones porthers equi- pos inalábricos, television, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o instalaciones electrías defectuosos.·Desconectar aparatos perturba- dores o defectuosos o sintoni- zar el transmisor y el receptor a una othera Frequencia portadora; hacer revisar la instalación elec- trica.
Breves pérdidas de sonido ("dropouts") en algunos lugares del campo de ACCI.·Posición de la antenna.·Instalar el transmisor/la antenna en othero lugar. Si siguen exis- tiendo las perdidas de sonido, deben marcarse y evitarse los lugares críticos.
Avisos de fallos y advertencias en el receptorFallosReparación
Receptor"REC.ACC"·Al cigarerel BP 4000 no se eje- cutó un ciclo RECOVERY reco- mendado. La capacité remanente no se indica más.·Pulsar brevemente el conmuta- dor Jog y executar un ciclo RE- COVERY durante lasuma carga.
"ERR.BAT"·Volumen demasiado alto con tensión de la pila demasiado bajo. El limitador del SPR 4 se activa automatistically para impederiruna desactivacion antes de tiempo.·Pulsar brevemente el conmuta- dor Jog para volver a colocar el limitador en elultimate estado activo. Reducir el volumen orerecambiar/cargar el Accumulador/las pilas.
"LO BAT"·La capacité de las pilas/del BP 4000 es inferior al 20%.·Recambiar/cargar pilas/BP 4000.
"NO RF"1. El nivel de la senal receptora está temporallmente muy bajo (dropout).2. La radioseñal sigue siendo de masiado débil desdes de 10 s, la advertencia vuela a aparecer.1. Pulsar brevemente el conmuta- dor Jog. (La advertencia des- aparece.)2. Montar el transmisor/la antenna en othero lugar. Si persisten los dropouts, marcar los lugares críticos y evitarlos.
Transmisor y receptorTodo losdemás avisos dellos("ERR.XXX")·Fallo interno.1. Apagar el receptor ylickover a encenderlo bajo de ones 10 segundos.2. Dirjase cuando a su distri- buidor AKG, aun cuando pare- ciera que el fallo haya quedado resuelto.
Games de Frequenciasportadoras:500-530, 570-600, 790-820, 835-865 MHz
Ancho de banda de selección:30 MHz / 25 kHz
Modulación:FM, MPX Stereo
Formato audio:estéreo, mono, bicanal, conmutable
Ancho de banda audio:35 - 20.000 Hz
Factor de distorsión no lineal:tip. < 0,8%
Relación SIGNALA ruido:>90 dBA
Temperatura de régimen:-10°C bis +50°C
Frecuencias portadoras por banda de fecuencia sin intermodulación: 14
Potencia de emisión:10, 20, 50, 100 mW (dependiente de disponeciones locales), conmutable
Antena:antenna de varilla de 50 ohmios con conexión BNC
Entrada audio:2 x XLR/jack 6,3 mm combinado, balanceado, max. 10 dBV
Nivel de entrada y limitador:regulado digitalmente
Procesador audio:24 bit DSP
Salidas audio:AUDIO LOOP: 2 x jack de 6,3 mm, conectado directamente con la entradaLINE OUT: jack estéreo de 6,3 mm, conectado con la calidad de la sección audio, max. 0 dBVHP OUT: 18 - 20.000 Hz, factor de distorsión no lineal < 0,5%, potencia Tmaxa 2 x 500 mW en 16 - 600 ohmios
Alimentador de red:12 V DC, 0,5 A
Dimensiones:200 x 190 x 44 mm
Peso:1070 g
Umbral de activación del squelch: -102 a -80 dBm, regulable
Ancho de banda audio: 35 - 15.000 Hz
Factor de distorsión no lineal con 1 kHz: < 0,8%
Separación de canales: >40 dB
Relación SIGNAL a ruido: >90 dBA
Salida audio: jack estéreo de 3,5 mm
Controles: commutador Jog, control de volumen, LCD con ilu-minación de fondo, LED de estado
Alimentación de corriente: 2 pilas AA o accumulator BP 4000
Tiempo de servicios: 6 - 8 h
Dimensiones: 70 x 90 x 25 mm
Peso neto con pilas: 165 g
Gama de Frequencias:12 – 35.000 Hz
Sensibilitidad:121 dB SPL/V
Capacidad de potencia:25 mW
Impedancia nominal:16 ohmios
Peso (con cable):3 g
Cable de connexion:1,5 m de长大o, conectado por ambos lados
Conector:jack estéreo de 3,5 mm

Este aparato correponde a las normas citadas en la declaracion de conformidad.Esta ultima está disponible en el situ http://www.akg.com ouede ser solicitada al correo electronomico sales@akg.com.

7.2 Transmisor SST 4

7.3 Receptor SPR 4

7.4 Audlfono IP 2

7.5 Normas

Pagina

Fig. 7 a 13. Páginasas dobradas

AKG IVM 4 - Fig. 7 a 13. Páginasas dobradas - 1

2.5 Receptor de bolso estéreo SPR 4

3.4.2 Ligar (modo LOCK/SETUP) Ligar:

Sinal estéreo de monitor:

  • Se puder misturar na mesa de mixagem dois sinais de monitor发展模式 (por exemplo, AUX 1 para microfone e keyboard do solista, AUX 2 para todo o grupo), conecte as saidas AUX 1 à entrada L/CH1/MONO e AUX 2 à entrada R/CH2.

Pode ligar um amplificador de fones de ouvido también à saída LINE OUT STEREO. Nesta saída está disponible o sinal de audio transmitido.

Veja a fig. A14 na páginá 129.

4.1.2 EXTRA

Veja fig. A15 (p. 130).

MODE:

Veja a fig. A16

na páginá 130.

Nota:

Nota:

LOCK:

Veja a fig. A17

na páginá 131.

LIGHT:

Veja a fig. A18

na págin131.

INFO:

Veja a fig. A19

na páginá 132.

RESET:

Veja a fig. A20

na páginá 132.

ESCAPE:

Veja a fig. A21

na páginá 132.

4.2 Receptor

4.2.1 Procurar frequencias perturbadoras

4 Funcionaliasespecialis

Nivel de entrada e limiter: regulado de forma digital

Processor de audio: 24-Bit DSP

Saidas de audio: AUDIO LOOP: 2 saidas jack 6,3 mm, diretamente connectados a entrada de audio LINE OUT: saida jack 6,3 mm estereo, connectada asaida da segao de audio.0 dBV no maximo HP OUT:18-20,000 Hz, distorcao nao linear < 0,5% potencia maxima 2 x 500 mW em 16 -600 Ohm

Alimentador de rede: 12 V DC, 0,5 A

Dimensoes: 200 x 190 x 44 mm

Peso: 1070 g

Limiar do squelch: -102 a -80 dBm, regulavel

Largura de banda audio: 35 - 15.000 Hz

Saía de audio: saía jack estéreo 3,5 mm

Conetor: jack estéreo de 3,5 mm

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AKG

Modelo : IVM 4

Categoría : Sistema de monitorización intrauditiva