PHN1220X - Horno empotrado PROGRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PHN1220X PROGRESS en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Horno empotrado |
| Instalación | Empotrado bajo encimera |
| Tipo de cocción | Eléctrico |
| Capacidad | No especificado |
| Número de funciones | No especificado |
| Tipo de controles | No especificado |
| Tipo de puerta | No especificado |
| Tipo de limpieza | No especificado |
| Consumo energético | No especificado |
| Dimensiones (AlxAnxPr) | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Seguridad | No especificado |
| Color | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - PHN1220X PROGRESS
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PHN1220X - PROGRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PHN1220X de la marca PROGRESS.
MANUAL DE USUARIO PHN1220X PROGRESS
Advertencias e informacion importante sobre seguridad 53
Descripción del aparato 55
Manejo 56
Antes de utiliser el hora por primera vez 58
Cocci0n en el hora 59
Tablas de cocción 62
Limpieza y mantenimiento 65
JQue hacer cuando algo no funciona? 71
72
Instrucciones para el instalador 73
Instrucciones de montaje 75
Reparación y mantenimiento 76
Guiapara las instruccionedes uso

Indicaciones para la seguridad

Instrucciones "paso a paso"

Consejos y sugerencias

Información medioambiental

Este aparato es conforme a las siguientes directivas CEE:
- 2006/95 (directiva de baja tensión);
- 89/336 (directiva de compatibiliad electromagnética);
- 93/68 (directiva general);
y las modificaciones posteriores.
Guarde sempre las instrucciones de uso que se suministran con este aparato. Si el aparato es vendido o transferido ateringos, o sidea el aparato en su antigua vivienda al mudarse, es muy importante que el nuevo usuario disponga de estas instrucciones de uso y advertencias.
Estas advertencias estan hechas en interes de la calidad del usuario y de las personas que le rodean. Por tanto, deben leerlas atentamente antes de conectar y/ o usar el aparato.
Instalación
- La instalación debe ser efectuada por personal competente de acuerdo con las normativas vigentes. Los differentes problemas de instalación se describen en las advertencias para el instalador.
- Encomienda la instalación y la交代a un especialista según las directivas que este conoce gracias a sus conocimientos技术和.
- Dado el caso, también se deben encomendar a un especialista las modificaciones que resulten necessarias en el suministro electrico a consecuencia de la instalacion.
- Este hora se ha fabricado como aparato individual o combinado con placá electrica, según la version correspondiente, para su conexión a un suministro electrico monofásico, bifásico o trifásico (o de grupo) de 230 V. La conexión a un suministro de más fases sin conductor neutro (400 V) origina la destruccion del hora y de las placas de coccción conectadas.
Funcionamento
- Este hora está Diseño para cocinar alimentos; no lo usa jamás para Others fines.
- Al partir la puerta del hora, durante la cocción o al final de esta, preste atencion a la corriente de aire caliente que sale del hora.
- Proceda con la(Maxima precaución durante el funcionaimiento del hora. La parrilla y otheras piezas estan muy calientes debido al intenso calor de las resistencias de calentimiento.
- Si, por el motivo que sea, desea utilizar papel de aluminio para cocinar alimentos en elorno, no deja nunca que
entre en contacto directo con la base del homo.
- Cuando limpie el hora, proceda con cuidado: no rocie nunca el filtro de grasa (si está disponible), las varillas de calentimiento y la sonda del termostato.
- Es peligioso alterar las caracteristicas o modifier el aparato en cualesquier forma.
- Durante el proceso de cocción, asado y grill, la puerta del hora y el resto de piezas del aparato se calientan. Porarlo, se debe mantener alejados a los niños del mesmo. Si connecta aparatos electricos a cajas de enchufe cercanas al hora, debe comprobar que los cables de conexión noenetren encontacto con zonas de cocción calientes ni queden atascados en la puerta caliente del hora.
- Utilice siempre guantesADECADOS para retirar fuentes o cazuelas refractarias calientes del hora.
- Una limpieza periodica evita el deterioro del material de la superficie.
- Antes de limpiar el hora, desconecte la corriente o desenchufe el aparato de la red.
- Asegürese de que el hora se ocurre en la posicion "OFF" si ya no se utilizes.
- El aparato no se debe limpiar con un limpiador de vape caliente ochorro de vape.
- No utilise products abrasivos o rascadores de metal aflados. Estos podrián arañar los cristales de la puerta y provocar la rotura de los mismos.
Seguidad de las personas
- Este aparato ha sido diseñado para ser utilisé por personas adultas. Es peligioso dejar que los niños lo manejen o juguen con él.
- Mantenga alejados a los niños@msteadas el hora se encontrar en funciona. La puerta permanece caliente durante bastante tiempo una vez desconectado el hora.
- Este electrodométrico no está destinado a que lo usesn niños u或其他 personas con sus capacidades fisicas, sensoriales o mentalles reducidas, o que no tengan la experiencia y conocimientos necessarios para utiliser de forma segura sin la supervisión o instrucciones de una persona responsable que garantice que pueda usar el aparato de forma segura.
Eliminación

Material de embalaje
- Los materiales de embalaje realizados no son contaminantes y si reciclables. Los elementos de material sintéctico están identificados, p. ej. >PE>, >PS<, etc. Elimine los materiales de embalaje conforme a su identificacion a trovés de los servicios Municipales de eliminación de residuos, utilizing los contenedores correspondientes.

Aparatos viejos
- El símbolo que figura en el producto o en su embalaje indica que este producto no se debe tratar como basura domestica normal, sino que se debeentargar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos electricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, contribuya a proteger el medio ambiente y la salute Pública. Si este producto no se desecha de forma adecuada, se ponen en peligro el medio ambiente y la salute. Si desea más informacion sobre el reciclaje de este producto, Solicite la ayuntamento, al service de eliminacion de desechos domesticos o al commercio donde lo adquirido.

Atencion: Para evitar que, al final de su vida u|tl, el aparato pueda representar un peligro, seiene que inutilizar antes de su eliminacion.
Para este fin, separe el aparato de la alimentacion de red y quite el cable de connexion a la red del aparato.
Reparación y mantenimiento
- Encomienda los trabajo de comprobación y/o las reparaciones al servicios专业技术 del fabricante o a un service专业技术 autorizado por el fabricante y utilise sólo repuestos originales.
- No intente reparar por su cuenta el aparato si se producen anomalías sociales o daños. Las reparaciones por parte de personas no formadas coulden causar daños o lesiones.

- Panel de mandos
- Mando de la zona de cocción delantera izquierda
- Mando de la zona de cocción trasera izquierda
- Piloto de control del termostato
- Termostato
- Mando del hora
-
Indicador de funciona
-
Mando de la zona de cocción trasera derecha
- Mando de la zona de coccción delantera derecha
10.Ranuras de aireacion para el ventilador de refrigeracion
11.Grill sencillo
12.Luz del hora
13.Placa de datos技术和
Accesorios

Bandeja recogedora de grasa


Parrilla
Estos modelos están equipados conmandos escamoteables. Estos mandos funcionan según el principio de presión y extracción. Así, podercen ocultar porcomplete enelpanel cuando el hora no está enfuncioncimiento.
Mando delorno
0 El hora está apagado

Coción convencional

Calor superior

Calor inferior

Grill sencillo
Indicador de funciona
El indicator de funciona y se ilumina.
cuando se ajusta el mando del homo.
Termostato
Gire el mando de control del termostato en el sentido contrario a las agujas del reloj para seleccionar temperatas entre 50^ y 250^
Piloto de control del termostato
Este piloto de control se ilumina cuando se gira el mando de control del termostato. El piloto permanece encendido hasta que se alcanza la temperatura deseada. A partir de ese momento, se enciende y apaga para indicar que el hora se mantiene a dicha temperatura.



Mando de la encimera
En el panel de mando se encontrarlos mandos de los quatre éléments de calentimiento de la encimera. Las zonas de cocción se regulan con un interruptor de 9 ciclos, de los cuales se pueda usar los siguientes niveles de trabajo:
0 = Apagado
1 = Minimo
9 = Maximo
(véase la lista de aparatos en el capítulo "Caracteristicas tíncicas")
Los dos circuitos de calefacción se conectan girando el mando de la zona de cocción del nivel 9 a la posición (en el sentido de las agujas del reloj); entones se esucha un "clic". Ahora está connectados simultáneamente los dos circuitos de calefacción. A continuación, se ajusta el nivel desedo (girando el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj).
Termostato de seguridad
Para evitar que se produzca un calentimiento excessivo peligioso (por el uso incorrecto del aparato o bajo a componentes defectuos), el hora cuenta con un termostato de seguridad, que interrupme el suministro de energia electrica. El hora se reconnecta automatistically cuando descienda la temperatura.
Si el termostato de seguridad se activa debido a un uso indebido del aparato,ISTA con eliminar la causa del error una vez enfirado el hora. En cambio, si el termostato se activa debido a un componente defectuoso,Debe acudir al serviceo technician.
Ventilador de refrigeración
El hora dispone de un ventilador de Refrigeración que mantiene fríos el panel frontal, los mandos y la manilla de la puerta del hora. El ventilador de refrigeración seonia automatistically cuando el hora se activa. El aire caliente se expulsa a工程技术 de la libertad. El ventilador se apaga cuando el mando de control de la función de hora se ajusta en la posición "0".



Retire todo el material de emba- laje del interior y el exterior del horno antes de utiliser.
Antes del primer uso, caliente elorno sin colocar alimentos en su interior.
Durante este intervalo de tiempo, el hora可以选择 despedir un olor desagradable. Esto es totalmente normal y se deba a los residuos de fabricacion.
Asegürese de que la habitación en la que esté instalado el hora está bien ventilada.

- Situe el mando delorno en la funcion de Coccion convencional
- Ajuste el termostato en 250^ .
- Abra una ventsa para que se ventile la cucina.
- Deje el hora vacio en funciona duranteunos 45minutos.
Este procedimiento se debe repetir con la funciona Grill duranteunos 5 o 10关键时刻.

A continuación, deje enfiar elorno. Humedezca un paño suave con agua caliente y un poco de detergente neutro y limpie el interior del homo.

Antes de utiliser el aparato por primera vez, tambiénDebe limpar a fondo los accesorios.


ParaAbrirla puerta delhorno, agarresiemplela manilla sobre la parte central.

important! - No coloque bandejas, etc. en la base del hora ni cubra ninguna parte del mismo con papel de aluminio durante la cocción, ya que si lo hace se podra acumular calor que dañaría el esmalte del hora. Coloque siempre recipientes, sartenes y cacerolas resistentes al calor y bandejas de aluminio en la bandeja que haya introducido en una de las guías. Cuando los alimentos se calientan, se genera vapeur de laquia; como el vapor entra en contacto con el cristal de la puerta del hora, se condensa y aparecen gotas de agua.
Para reducir la condensacion, caliente siempre previamente el hora vacio durante 10 horas.
Se recomienda que elimine las gotas de agua después de cada proceso de cocccion.

Cocine siempre con la puerta del hora cerrada. Proceda con precaución cuando abra la puerta del hora. Al然是 the puerta, no la "deje caer", sino que utilise the manilla hasta que esté Completely abierta.

El hora tiene quatre niveles. Las posiciones de los niveles seCNTAN desde la base del hora, tal y como se indica en la figura.
Es indispensableable insertar correctamente las bandejas (vease la figura).
No coloque nunca recipientes y cacerolas directamente en la base delorno.

Cocciún convencional

- El calor se distribuya最好 en el nivel intermedió. Si se desea dorar más la base de los alimentos, utilise un nivel inferior. En cambio, si se desea dorar más la parte superior, colque la bandeja en una posición más alta.
- El material y el acabado de la bandeja y los platos influiran en el dorado de la base de los alimentos. Los moldes y utensilios esmaltados, oscuros, pesados o sin revestir proportionsionan un dorado más intenso a la base, cuando que los moldes de cristal o aluminio brillante y las bandejas de acero pulido reflejan el calor y, por tanto, solo permiten un dorado minimo de la base.
- Coloque siempre los platos en el centro de la bandeja para lograr un dorado uniforme.
- Cologne los platos en bandejas del時間 adequado, para que no pueda salir liquido de la base del hora. Así ahorrará también en problemas de limpieza.
- No Coloque nunca losplatos, tarrinas o bandejasdirectamente en la base del hora, ya que esta se calienta mucho y se pueden producir daños. En este ajuste, el calor lo generan loselementos de calentimiento situados en la parte superior e inferior. Por tanto, solo necessita un nivel para el proceso de cocción. Este ajuste的结果aideal para platos que se tengan que doras mas por debajo como, porejemplo, quiches y empanadillas.
Con este ajuste también se pueda preparar bien gratenes, lasaña y otros platos gratinados que se tengan que dorar sobre todo por arriba.
Cómo utilizar la cocción convencional:
- Gire el mando del hora a la funciona眼看ada
- Coloque el termostato en la temperatura que desee aplicar.
Calor superior
Esta función esADECUADA para el acaba-do platos cocinados, como es la lasaña, el pastel de carne, la coliflor gratinada con queso, etc.
Calor inferior
Estamericana especialmenteutil
para prehorrar masa. Internacional se possible utiliser para quiches o empanadillas, con el fin de garantizar que se rueza totalmente la mesa baja.

El piloto de control del termostato se enciende hasta que se alcanza la temperatura correcta. A partir de ese momento, se enciende y apaga para indicar que el hora se mantiene a dicha temperatura.
Grill

- La mayoría de los alimentos se debe colocar sobre la rejilla en la plancha para permitir la(Maxima circulación de aire y para Separar los alimentos de la grasa y el jugo. Si fuera NEEDario, el pescado, higado y los riñones también se pueda colocar directamente en la bandeja de grill.
- Los alimentos deben estar lo más secs posibles antes de asarlos a la parrilla con el fin de evaporar salpicaduras. Unteligeramente las carnes magras y el pescado con aceite o mantequilla derretida paramantener la humedad durante la cocción.
- La verdura que sirva de guarniccion como, por exemple, tomates y setas, se pueda colocar bajo la parrilla cuando se asa la carne.
- El pan se debe tostar en el nivel superior.
- Se debe dar la vuelta al alimento de vez en cuando.
como utiliser el grill sencillo

Con el grill sencillo, llega rápidamente calor directo a la parte central de la plancha. Con el grill sencillo se pueda asar bien cantidades másPICECES. De este modo PODRA ahorrar también energia.
- Gire el mando del hora para encender el hora.
- Coloque el termostato en la temperatura que desee aplicar.
- Ajuste la posicón de la guía en la que vaya a colocar la parrilla y la plancha en función del grosor de los alimentos y siga las instrucciones.
El grill se controla mediante el termostato. Durante el proceso de grill, el grill se enciende y apaga a intervalos periodicos para evaporar que produzca un calentimiento excessivo.

Consejos y sugerencias
Cocci:
Los alimentosrequireen normalmente una temperatura media (150^-200^) Porello,sedebe precalentar el horno duranteunos 10minutos.
No abra la puerta del homo antes de que transcurran 3/4 del tiempo de coccion.
La casa para empanadas, tartas, etc., se hornea en un molde con forma de muelle o en una bandeja durante 2/3 del tiempo de cocción y,shoots,se decora antes de determinar de hornearse por completo. Este tiempo de cocción adicional depende del tipo y la calidad de aderezo orelleno.Las masas batidas seienen que despérender con dificultad de la cucchara.El tiempo de cocción se prolongaría innecesariamente si se anade demasiado liquido.
Si se introducen al mesmo tiempo dos bandejas con reposteria en el hora, se deben estar libre un nivel entre las bandejas.
Cuando se introduzcan al mesmo tiempo dos bandejas con reposteria en el hora, habra que intercambiary y girar las bandejas al cabo deapproximamente 2/3 del tiempo de coccción.
Asado:
No aretrozos que tengan un peso inferior a 1 kg.Los trozos mas微量元素 se podrian secar al asarse.La carne roja,queDebe cocer bien por el exterior, pero quedar poco hecha o en su punto en el interior,se debe asar a una mayor temperatura (200^ - 250^)
En cambio, la carne blanca, las aves y el pescadorequireen una temperatura inferior (150^ - 175^) .Los ingredientes de la salsa se incorporaran a la bandeja al principio si el tiempo de cocccion es corto. De lo contrario, se anaden en la ultima media hora.
Con una cucchara puede comprobar si la carne está hecha: Si no可以选择 introducir la cucchara, es que está asada. El roast beef y el filete, que deben estar en su punto en el interior, se deben asar a una mayor temperatura y en menos tiempo.
Cuando se hacen carnes directamente en la parrilla, introduzca la bandeja recogedora de grasa en la guía inferior para recoger el jugo.
Antes de cortarlo, deja reposar el asado durante como minimo 15 instantos para que no se salga el jugo de la carne.
Para reducir la formación de humano en elorno, se recomienda averter un poco de agua en la bandeja recogedora de grasa. Para evaporar la formación de condensación,añada varías vezes agua. Los platos se pueda tener calientes en el hora a temperatura minima hasta que se sirvan.

iPrecaucion! No forre el hora con papel de aluminio y no colque bandejas, ollas, etc. en el fondo; de lo contrario, el esmalte del hora que dañado por la acumulación de calor producida.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción你能 variar según la composión,ingredientes ycantidad de liquido de cada Plato que se cocine.
Anote los procedimientos realizados en sus primeros experimentos de coccción o asado a fin de Obtener experiencia para la preparación de los mismos platos en el futuro.
Usted pueda modifier individualmente los valuesindicadosbasandose en supropia experiencia.

Los tiempos de coccción no incluyen el tiempo de precalentimiento. Precalentar siempre el horavacio durante 10关键时刻.
| Peso (gramos) | Alimento | Temperatura °C | Nivel de bandeja | Tiempo de coccción en min. |
| REPOSTERÍA | ||||
| Masa batida | 170 | 1 | 45-60 | |
| Pastaflora | 170 | 2 | 20-30 | |
| Tarta de queso o crema | 160 | 1 | 60-80 | |
| Tarta de manzana | 180 | 1 | 40-60 | |
| Strudel: | 175 | 2 | 60-80 | |
| Bizcocho de frutas | 175 | 2 | 30-40 | |
| Bizcocho esponjoso | 175 | 1 | 45-60 | |
| Bizcocho normal | 175 | 1 | 30-40 | |
| Bizcocho navideño: | 170 | 1 | 40-60 | |
| Bizcocho cuadrado | 170 | 1 | 50-60 | |
| Tarta(PC)pequeña | 175 | 2 | 25-35 | |
| Galletas | 160 | 3 | 20-30 | |
| Merengues | 100 | 2 | 90-120 | |
| Galletas | 190 | 2 | 12-20 | |
| Buñuelos/eclairs | 200 | 2 | 15-25 | |
| PAN Y PIZZA | ||||
| 1000 | Pan blanco | 190 | 1 | 40-60 |
| 500 | Pan de centeno | 190 | 2 | 30-45 |
| 500 | Bollos | 200 | 2 | 20-35 |
| 250 | Pizza | 210 | 1 | 15-30 |
| FLANES | ||||
| Flan con pasta | 200 | 2 | 40-50 | |
| Flan de verduras | 200 | 2 | 45-60 | |
| Quiches | 200 | 2 | 35-45 | |
| Lasañá | 180 | 2 | 45-60 | |
| Canelones | 200 | 2 | 40-55 |
Las temperatas indicadas son valores orientativos. Dado el caso, las temperatas seienen que adaptar a las necessities de cada persona.

Los tiempos de coccción no incluyen el tiempo de precalentimiento. Precaliente siempre el horavacio durante 10 Minutes.
| Peso (gramos) | Alimento | Temperatura °C | Nivel de bandeja | Tiempo de coccción en min. |
| CARNES | ||||
| 1000 | Vacuno | 190 | 2 | 50-70 |
| 1200 | Cerdo | 180 | 2 | 100-130 |
| 1000 | Ternera lechal | 190 | 2 | 90-120 |
| 1500 | Rosbif, poco hecho | 210 | 2 | 50-60 |
| 1500 | Rosbif, medio | 210 | 2 | 60-70 |
| 1500 | Rosbif, bien hecho | 210 | 2 | 70-80 |
| 2000 | Lacón | 180 | 2 | 120-150 |
| 1200 | Cordero | 190 | 2 | 110-130 |
| 1000 | Pollo | 190 | 2 | 60-80 |
| 5000 | Pavo | 180 | 2 | 210-240 |
| 1500 | Pato | 175 | 2 | 120-150 |
| 3000 | Ganso | 175 | 2 | 150-200 |
| 1200 | Liebre | 190 | 2 | 60-80 |
| 1200 | Codillo | 180 | 2 | 100-120 |
| Picadillo | 180 | 2 | 40-60 | |
| CAZA | ||||
| 1500 | Lomo de liebre | 190 | 2 | 150-200 |
| 800 | Faisán | 190 | 2 | 90-120 |
| PESCADO | ||||
| 1200 | Trucha/Dentón | 190 | 2 | 30-40 |
| 1500 | Atún/Salmón | 190 | 2 | 25-35 |
Las temperatas indicadas son values orientativos. Dado el caso, estas se deben adaptar a las necessities de cada momento.

Los tiempos de coccción no incluyen el tiempo de precalentimiento. Precaliente siempre el horavacio durante 10关键时刻.
| Alimento | Cantidad | Asado a la parrilla | Tiempo de coccción en Minutes | |||
| Piezas | gramos | Nivel | Temp. (°C) | Primer lado | Segundo lado | |
| Filetes | 4 | 800 | 3 | 250 | 12~15 | 12~14 |
| Filetes de ternera | 4 | 600 | 3 | 250 | 10~12 | 6~8 |
| Salchichas | 8 | / | 3 | 250 | 12~15 | 10~12 |
| Costillas de cerdo | 4 | 600 | 3 | 250 | 12~16 | 12~14 |
| Pollo (en dos mitades) | 2 | 1000 | 3 | 250 | 30~35 | 25~30 |
| Kebabs | 4 | / | 3 | 250 | 10~15 | 10~12 |
| Pechuga de pollo | 4 | 400 | 3 | 250 | 12~15 | 12~14 |
| Hamburguesa* | 6 | 600 | 2 | 250 | 20-30 | |
| *Precalentamiento 5.00 min | ||||||
| Filete de pescado | 4 | 400 | 3 | 250 | 12~14 | 10~12 |
| Tostadas con guarnisión | 4~6 | / | 3 | 250 | 5~7 | / |
| Tostadas | 4~6 | / | 3 | 250 | 2~4 | 2~3 |

Antes de limpiar elorno, apaguelo ycede que se enfrie.
El aparato no se debe limpiar con un limpiador de vapor caliente ochorro de vapor.
Importante: Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, se deben desconectar el suministro electrico del aparato.
Para que el aparatoonga una larga vidautil,esnecessaryrealizarlassiguientes operacionesdelimpiezaconregularidad:
- Estoseworkssolesebenrealizar conelhorno frio.
- Limpie las partes esmaltadas con lejía jabonosa.
- No utility products abrasives.
- Seque las piezas de acero inoxidable y los cristales con un paño suave.
- En el caso de manchas dificiles, utilise detergentes convenciones para acero inoxidable o vinagre caliente.
Productos de limpieza
Antes de aplicar un producto de limpieza al hora, compruebe que es adequado y que el fabricante recomienda su uso.
El empleo de limpiadores que contenga lejía podra opacar el acabado de la superficie. Evite el uso de productos abrasivos agresivos.
Limpieza del exterior
Limpie periodically el panel de mandos, la puerta del hora y el cierre hermético de la puerta con un paño suave empapado en agua Templada, a la que se haya anadido un poco de detergente liquido.
Para no Causear daños ni el desgaste de los paneles de cristal de la puerta, evite el uso de lo singular:
Detergente de uso domestico y lejia
- Estropajos impregnados que no son aptos para cacerolas antiadherentes
- Estropajos abrillantadores (Ajax) o estropajos de acero
- Estropajos o aerosoles químicos para horno
- Desoxidantes
- Quitamanchas domesticos
Utilice agua Templada con jabón para limpiar el cristal interior y exterior de la puerta. Cuando el cristal interior está muy sucio, se recomiendaemployar un producto de limpieza para placas de cerámica.No emlee rascadores para eliminar la sueidad.
Cármara de coccción
La base esmaltada de la camará de coccción se limpia mejor con el hora aun caliente.
Limpie el hora con un paño suave y, despues de cada uso, lave dicho paño con un limpiador jabonoso caliente. De vez en cuando seranecessaryrealizaruna limpieza más a fondo. Paraarlo,utilice un producto de limpieza para hornos convencional.
Resistencia del grill
Este Modelo cuenta con un elemento de resistencia con bisagra para poderar la limpieza de la parte superior delorno.

Antes de起初 la limpieza, compruebe que elorno está frío y desconectado de la corriente electrica.
- Desenosque el tornillo que fija el grill (consulte la figura). Si realiza esta operation por primera vez, es conveniente que utilise un destornillador.
- Desplacecretuidadosamenteelgrillhacia bajo para poder acceder a la parte superior del hora (vease la figura).
- Limpie la parte superior delorno con un detergente adecuado y sequela antes de volver a colocar en su posicion el grill con bisagra.
- Presione cuidadosamente el grill hacía arriba en el lugar original y vuelva a atornillarfirmemente la tuerca de sujeción.

Compruebe que la tuerca de sujec tion del grill este firmamente apretada para impedir que se caiga durante su uso.
Bandejas y soportes de bandejas
Para limpiar las parrillas y bandejas delorno, sumerjalas en agua Templada con jabon y elimine las manchas dificiles con un estropajo mojado impregnado con jabon.
Enjuaguelas bien y sequelas con un paño suave.
Los soportes de bandeja se peuvent retirar para limparlos con más fácilidad.

Procedal tal como se indica a continuación:
- En primer lugar asegúrese de que el horno está frio y desconectado de la corriente electrica.
- Extraiga el tornillo delantero cuando mantiene el soporte en su posicion con la otra mano.
- Retire el gancho posterior y el soporte de bandeja.
- Una vez realizada la limpieza, vuelva a colocar los soportes de bandejas, siguiendo paraarlo elorden inverso al desmontaje.

No olvide asegurar las tuercas de sujeción antes de introducir las bandejas.




Sustitución de la luz del hora

Desconecte el aparato de la alimentacion electrica y quite el interruptor protector.
Si se debe sustituir la luz del hora, la+.
nueva bombilla debe tener las siguientes
caracteristicas:
- Potencia electrica: 15 W / 25 W
Tensión electrica: 230 V (50 Hz) - Resistencia al calor hasta 300^ C
- Tipo de connexion: E14.
Este tipo de bombillas se encuentra disponible en los centros de servicios locales.
Cómo sustituir la luz del hora:
- En primer lugar, compruebe que el hora está frío y desconectado de la corriente electrica.
- Empujé la cubierta de cristal de la luz del hora y gírela hacía la izquierda.
- Quite la bombilla defectuosa y cámbiela por otraresha.
- Vuelva a colocar la cubierta de cristal y restaure el suministro de energia electrica.

Puerta del horno
La puerta del hora está formada por dos cristales. Para poder limpiar la puerta del hora comoamente, se pueda desenganchar la misma y extraer los cristales internos.

Atencion: La puerta del hora se debe desmontar antes de la limpieza. La puerta podria cerrarse bruscamente al intentar extraer los cristales interiores con la puerta enganchada.

Para el desmontaje, realice lo.),
- Abra la puerta por completo.
- Dirijase a las dos bisagras.
- Levante las palancas de las bisagras y piéguelas hacía delante.
- Sujete la puerta por también cantos exteriores y ciderre la puerta sólounos 45^
- Extraiga la puerta hacía delante de su alojamiento.



- Coloque la puerta sobre una base solida y proteja la superficie de la manilla con un paño suave
- Para retirar los cristales interiores, accione el sistema de bloqueo.
- Gire 90^ los dos retenedores y extráiguros de su alojimiento.
- Levante ligeramente el cristal superior y extraiga el cristal que queda visible en el marco decorativo por los cuales党和国家.
Limpie la puerta del hora con agua tibia y un paño suave. No utilise para la limpieza esponjas con superficie agresiva, lana de metal, estropajos abrasivos o acidos que能把 dañar la superficie especial reflectora del calor de los cristales interiores.
Vuelva a colocar los cristales interiores en la puerta afterwards de la limpieza. Monte la puerta en el hora; al hacer this, proceda en el ordern inverso al desmontaje. Asegürese de que la alineacion de los cristales es correcta.
Realice lo siguiente:
El cristal interior con el marco decorativo por los 4 lados se debe montar de talmania que la serografia está orientada hacía la parte exterior del hora. El cristal está colocado correctamente si, al tocar la superficie visible con el dedo, no se percibe ninguna rugosidad a la.altura de la serografia.





El cristal interior se debe colocar en su alojamento según la figura.
Después de colocar los cristales en la puerta del hora, asegúrelos en elorden inverso al procedimiento del punto 8.

No limpie nunca la puerta del hora caliente, ya que se podrián romper los cristales. Si detecta la existencia de arañazos o gritas en el cristal, llama de inmediato al serviceo技术和 haga sustituir los cristales.

Modelos de acero inoxidable o aluminio: Limpie la puerta del homo y el panel de mandos de acero inoxidable o aluminio con un estropajo mojado y, a continuación, séquelos cuidadosamente con un paño suave. No utilise para la limpieza esponjas con superficie agresiva, lana de metal, ácidos o productos abrasivos que能把 arañar las superficies.
Limpiar la junta de la puerta del hora
Alrededor de la abertura del hora hay instalada una junta.

Controle periodicamente el estado de la junta. Si fuera necessario, limpie la junta sin utiliser objetos o productos abrasivos.
Si detecta la existencia de daños en la junta, llama de inmediato al servicios专业技术o más cercano. No utilizes el hora@msteadas no se sustituya la junta.

¿Que hacer cuando algo no funciona?
Si el aparato no funciona correctamente, compruebe los siguientes+puntos antes de llamar al servicios专业技术e Electrolux:
| PROBLEMA | SOLUTION |
| ■ El homo no se enciende. | ◆ Compruebe si se han ajustado una funciona de coccción y una temperatura o ◆ compruebe si el aparato está connectado correctamente y el interruptor de la caja de enchufe o el suministro electrico de la red alorno está en la posición ON. |
| ■ El piloto de control de la temperature del hora no se enciende. | ◆ Seccione una temperatura con el mando de control del termostato ◆ seleccione una funciona con el mando del hora. |
| ■ La luz del hora no se enciende. | ◆ Seccione una funciona con el mando del hora ◆ compruebe la bombilla y cáambiela si esnecessary (vease "Sustitución de la luz del hora") |
| ■ Los alimentos tardan demasiado tiempo en cocinarse o se cocinan demasiado=rápido. | ◆ Dado el caso, se deben modifier la temperatura ◆ consulte el contenido de estas instrucciones y, en particular, el capítulo "Consejos y sugerencias". |
| ■ Se acumula vapor y condensation en los alimentos y en la lármara de coccción. | ◆ Una vez finalizo el-Proceso de coccción, no deje los platos más de 15 - 20 minutes en el hora. |
Potencia calorifica
Calor superior 800 W
Calor inferior 1000 W
Cocciún convencional 1800 W
Grill 1650W
Luz del hora 25 W
Motor del ventilador de refrigeracion 25 W
Potencia total 1850 W
Tensión de uso (50 Hz) 230 V-400 V 3N~
Dimensiones del hueco
Altura 600 mm
Anchura 560 mm
Profundidad 550 mm
Bandeja
Altura 335 mm
Anchura 395 mm
Profundidad 410 mm
Capacidad del hora 561
El aparato se pueda combinar con lassiguales encimeras empotradas oplacas de vitroceramica empotradas:
- Modelos de encimera de vitrocerámica:
PEM 6000 E
Potencia total 6000 W
Tensión de uso (50 Hz) 230 V
- Modelos de encimera de vitrocerámica:
PES 6000 E
Potencia total 5800 W
Tensión de uso (50 Hz) 230 V
- Modelos de encimera de vitrocerámica:
PES 6060 E
Potencia total 7600 W
Tensión de uso (50 Hz) 230 V
Maxima potencia calorifica nominal
Horno + encimera de
vitrocerámica 9450 W

El montaje y la instalacion se
deben realizar responsando
strictamente las regulaciones
vigentes. Todas las
intervenciones se deben hacer a cabo con el aparato
desconectado.Sólo deben interven
venir技术和 Reconocidos.
El fabricante declina toda
responsabilidad si no se
respetan las regulaciones de
seguidad.
Conexión electrica
Antes de conectar el aparato,onga en cuenta lo siguientes:
- El fusible y la instalacion electrica domestica deben estar diseñados para la energia maxima del aparato (vease la placar de datos技术和icos).
- La instalación dométrica debe dispónner de una puesta a tierra adecuada conforme a las regulaciones vigentes.
- La caja de enchufe o el interruptor de desconexión multipolar también debenser fácilmente accesibles afterwards de instalar el aparato.
Este aparato se suministra sin cable de alimentacion electrica, ya que, segun el tipo de alimentacion disponible, se necesita un cable de connexion con enchufe normalizzato disenado para la energia que se indica en la placacde datos技术和. Introduzca el enchufe en una base de enchufe adecuada.
Los cables de conexión más adecuados, teniendo en cuenta la sección nominal necesaria en cada caso, son de los siguidentes temas:
H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F (T90), H05BB-F.
Si la connexion se realiza sin enchufe o éste no es accesible, se debe colocar entre el aparato y el cable de red un interruptor de desconexión multipolar (por exemple, fusibles, interruptores automaticos) con una distancia minima entre los contactos de 3 mm. El interruptor no debe interruprir el conductor de puesta a tierra en ningún punto. El conductor de puesta a tierra amarro-verte debe ser 2-3 cm más largo que todos los demás cables.
El cable de connexion debe estar dise- nado de tal forma que no alcance 50^ (sobre la temperatura ambiente) en ningun punto.
Una vez estácida la conexión, seSEO.
deben comprobar los elementos de calentimiento poniedolos en funcionaamento.
durante aprox. 3制动os.
Placa de bornes
El aparato está equipado con un bloque de connexion de 6 polos fácilmente accesible,@cuyos puentes se han previsto para el funciona con 400V y un conductor neutro (vease la figura).
Si la tensión de red es diferente, los puentes del bloque de conexión se deben Cambiar según el esquema de la figura. El conductor de esta a tierra va en elborne. Después de-establisher la conexión, se debe fjjar el cable en el bloque de conexión con descarga de tracción.
Conexión electrica con la encimera

Atencion: ;Se deben tener en cuenta las instrucciones de montaje de la encimera, la cucina empotrada o la caja de distribución!
Este aparato se pueda conectar con los modelos de encimera que se indicaten en el capitulo «Characteristicas Tecnicas». La caja de enchufe para conectar la encimera se encontrarsea situada en la carcasa de la cucina. Los cables de connexion de los elementos de calentimiento y el cable del conductor de puesta a tierra salen de la encimera empotrada;这些东西 estan equipados con una connexion por enchufe. Introduzca los enchufes y los cables de connexion en la caja de connexion correspondiente de la cucina. De este modo, se excluye la posibididad de una connexion incorrecta.
El fabricante declina toda responsabilidad si no se respetan las medidas de seguridad.


Para poder garantizar el funcionacorrecto del aparato empotrado,losmodulosdecocina oelhueco enelque seempotra el aparato deben tener lassiguientes dimensiones.
De acuerdo con las normas en vigor, todas las piezas que aseguran la proteccion contra descargas electricas de componentes con corriente y aislados se deben fjjar de forma que no se pueda aflojar sin utilizing Herramrientas.
Esto incluye también la fijacion de posibles terminaciones al principio o al final de una linea de montaje.
La proteccion contra el contacto tiene que estar garantizada en cualquier caso a工程技术 del montaje.
El aparato se pueda instalar con la parte posterior o una pared lateral contra发展模式 de cocina, aparatos o paredes más altos. No obstarante, en la othera pared lateralsole se deben colocarothers aparatos o muebles con la misma alterations que el aparato.
Dimensiones del hora (vease la figura)
Instrucciones de montaje
Para poder garantizar el funciona-miento correcto del aparato empotrado, los módulos de cocina o el hueco en el que se empotra el aparato deben tener lassiguientes dimensiones.
Fijación del hora al mueble
- Abra la puerta delorno.
- Fije el hora con lapellura de los quatre distanciadores en el mueble (vease la figura -A).Estos encapsajan exactamente en los agujeros del marco.A continua, atornille los quatre tornillos de madera suministrados (vease la figura -B).



Reparación y mantenimiento
Si,soon de realizar las comprobaciones descritas anteriormente (vease la网页 71),no se puebe resolver el problema,llame al serviceo的技术ico más cercano del fabricanteindicando el tipo de defecto,el modelodel aparato (Mod.),el numero de produccion (Prod.Nr.) y el numero de series (Ser.Nr.),que encontrará en la placadatas datos先进技术 del hora.

ManualFacil