CR-H238I - Mini sistema de alta fidelidad TEAC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CR-H238I TEAC en formato PDF.
| Tipo de producto | Receptor de audio con reproductor de CD integrado |
| Características técnicas principales | Amplificador estéreo, 2 x 40 W (8 ohmios), compatibilidad con formatos de audio digitales |
| Alimentación eléctrica | AC 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 215 mm (An) x 100 mm (Al) x 300 mm (Pr) |
| Peso | 3,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con CD, MP3 y radio FM/AM |
| Funciones principales | Reproducción de CD, radio, entrada AUX, Bluetooth |
| Mantenimiento y limpieza | Utilizar un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto variable según el distribuidor |
| Seguridad | No exponer a la humedad, respetar las instrucciones de uso |
| Información general útil | Garantía de 2 años, soporte técnico disponible |
Preguntas frecuentes - CR-H238I TEAC
Descarga las instrucciones para tu Mini sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CR-H238I - TEAC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CR-H238I de la marca TEAC.
MANUAL DE USUARIO CR-H238I TEAC
MANUAL DEL USUARIO ENGLISH OWNER'S MANUAL ESPAÑOL
press the ENTER button.
“TUNER FM” or “TUNER AM”.
Gracias por seleccionar TEAC. Lea detenidamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad.
Lea esto antes de continuar.
< Dependiendo de las condiciones de las ondas eléctricas de las difusiones de televisión, pueden aparecer líneas en la pantalla del televisor si lo enciende mientras la unidad está encendida. Esto no es ningún fallo de la unidad ni del televisor. En este caso, apague la unidad.
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 MP3 y WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Compatibilidad con iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Conexión de las antenas (AM/FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
< La unidad puede calentarse durante el funcionamiento, por lo que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para permitir una buena ventilación.
< La tensión suministrada a la unidad debe coincidir con la tensión indicada en el panel trasero. En caso de dudas, consulte con un electricista.
Nombres de las partes (unidad principal) . . . . . . . . . . . . . . 88
Nombres de las partes (mando a distancia) . . . . . . . . . . . . 90 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
< Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad.
Evite los lugares expuestos a la luz directa del sol o cerca de una fuente de calor. Evite también los lugares expuestos a vibraciones o a un exceso de polvo, calor, frío o humedad.
Operación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
< No coloque la unidad encima de un amplificador/ receptor.
Para escuchar el iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Disco/USB/SD
< No abra la carcasa de la unidad, ya que pueden producirse daños en los circuitos o descargas eléctricas. Si se introduce algún objeto extraño en la unidad, póngase en contacto con su distribuidor o centro de servicio.
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Reproducción USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Reproducción de SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Reproducción en general (disco/USB/SD). . . . . . . . . . . . . 100 Reproducción directa (disco/USB/SD) . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Reproducción repetida (disco/USB/SD) . . . . . . . . . . . . . . . 103 Reproducción aleatoria (disco/USB/SD). . . . . . . . . . . . . . . 103 Reproducción programada (disco/USB/SD) . . . . . . . . . . . 104
< Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, tire siempre del enchufe, nunca del cable.
Para escuchar una fuente externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
< En este manual, las ilustraciones operativas se basan en el modelo para Europa.
< Para mantener limpio el lector láser, no lo toque y no olvide de cerrar siempre la bandeja del disco cuando no utilice el reproductor de CD.
< No intente limpiar la unidad con solventes químicos, ya que se podría dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco. < Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
TUNER Audición de emisoras FM/AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Presintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 RDS (Sólo para Europa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Búsqueda PTY (Sólo para Europa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN Durante la reproducción, el disco gira a alta velocidad. NO levante ni mueva la unidad durante la reproducción. Se podría dañar el disco.
Puesta en hora del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Uso del temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
CUANDO TRASLADE ESTA UNIDAD Cuando cambie el lugar de instalación o empaque la unidad para su transporte, asegúrese de extraer el disco y regresar la bandeja de disco a su posición original en el reproductor. A continuación, apague la unidad presionando el interruptor de encendido y desconecte el cable de alimentación. Si traslada la unidad con el disco cargado puede ocasionar daños a la unidad.
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
< No exponga este aparato a salpicaduras ni goteras.
< No coloque objetos que contengan líquidos, como ejemplo vasos, sobre el aparato. < No instale este aparato en lugares reducidos tales como estanterías de librerías o similares. < Este aparato libera corriente nominal no válida para el funcionamiento a través de la toma de corriente, aún cuando el interruptor de encendido y activación (POWER o STANDBY/ ON) no esté en la posición de encendido (ON). < Este aparato debe situarse lo suficientemente cerca de una toma de electricidad como para poder alcanzar fácilmente el cable de corriente en cualquier momento. < El enchufe que se conecta a la red es el dispositivo de desconexión, por lo que deberá permanecer siempre en prefecto estado de uso. < Si el producto utiliza pilas (esto incluye las baterías incorporadas y los „packs” de pilas) se evitará su exposición directa al sol, al fuego o a cualquier otra fuente de calor excesivo. < Deberá llevar cuidado si utiliza auriculares con este producto, ya que una excesiva presión sonora (volumen) procedente de los mismos puede causar perdidas de audición.
Cómo restaurar los ajustes del sistema
Si desea inicializar manualmente los ajustes, restaure la unidad a los ajustes de fábrica, de la siguiente manera:
1 Pulse el botón STANDBY/ON para apagar la
unidad (modo de espera).
2 Pulse el botón de parada (H) durante más de 2
“FACTORY RESET FINISHED” aparece en la pantalla. 3 Desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente mural de CA.
4 Enchufe el cable de alimentación en un
Se borran todos los datos y, a continuación, la unidad vuelve a los ajustes de fábrica.
Tenga cuidado con la condensación
Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a otro cálido o se utiliza después de un cambio brusco de temperatura, podría producirse condensación; el vapor de aire podría condensarse en el mecanismo interno, haciendo imposible una operación correcta. Para evitarlo, o en caso de que esto ocurra, deje la unidad encendida durante una o dos horas. La unidad se estabilizará al alcanzar la temperatura ambiente.
Respaldo de la memoria
Si se desconecta la fuente de alimentación durante 14 días o más, se borrarán los ajustes almacenados en la memoria (configuración del temporizador).
ESPAÑOL Cuando deba limpiar la superficie de la unidad, pase un paño suave o utilice un líquido limpiador neutro diluido, Asegúrese de eliminar todo exceso de líquido.
No utilice diluyente, benceno ni alcohol ya que pueden dañar la superficie de la unidad.
Discos que se pueden reproducir en esta unidad: M Discos CD de audio convencionales que llevan el logo COMPACT DISC DIGITAL AUDIO en la etiqueta:
M Discos CD-R y CD-RW correctamente finalizados
M Discos CD MP3/WMA Nota: < Dependiendo de la calidad del disco y/o de las condiciones de grabación, es posible que algunos discos CD-R/CD-RW no puedan reproducirse. < Los discos protegidos contra copia y otros discos que no cumplen con el estándar de CD no pueden reproducirse correctamente en este reproductor. Si usa tales discos en esta unidad, TEAC Corporation y sus subsidiarias no se responsabilizarán de las consecuencias ni garantizarán la calidad de reproducción. Si experimenta problemas con estos discos no estándar, deberá contactar con el fabricante del disco. < Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba. (Los discos compactos sólo se pueden reproducir o grabar en una sola cara.) < Para extraer un disco de su estuche, presione el centro del estuche y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los bordes.
< Con el objeto de evitar que el polvo y los arañazos dé lugar a “saltos” del lector láser, los discos deben ser devueltos a sus estuches una vez utilizados.
< No exponga los discos a la luz directa del sol, humedad y altas temperaturas por períodos prolongados. La exposición prolongada a altas temperaturas causará deformaciones en el disco. < No reproduzca discos alabeados, deformados o dañados. La reproducción de tales discos puede causar daños irreparables en los mecanismos de reproducción. < Los discos CD-R y CD-RW son más sensibles a los efectos del calor y los rayos ultravioletas que los discos CD comunes. Es importante no guardarlos en lugares donde puedan quedar expuestos a la luz directa del sol y deberán mantenerse alejados de fuentes de calor como los radiadores o los aparatos eléctricos que desprendan calor. < Se desaconseja el uso de discos CD-R y CD-RW imprimibles, ya que el lado de la etiqueta puede estar pegajoso y dañar la unidad. < No pegue etiquetas ni láminas protectoras sobre la superficie del disco ni utilice ningún revestimiento protector en aerosol. < Para escribir la información en la etiqueta, utilice un rotulador de punta suave a base de aceite. Nunca utilice un bolígrafo ni plumas de punta dura pues podrían causar daños en el lado grabado. < No utilice nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD existentes en el mercado producirán daños en los mecanismos y anomalías en el funcionamiento de esta unidad.
< Si se ensucia el disco, pase un paño seco y suave por la superficie, en sentido radial (desde el centro hacia la periferia del disco):
< No utilice discos compactos de forma irregular
(octogonales, en forma de corazón, del tamaño de una tarjeta de crédito, etc.). Tales discos compactos pueden dañar la unidad:
< Para la limpieza de los discos nunca utilice sustancias químicas tales como aerosol para discos, pulverizadores o fluidos antiestáticos, benceno o diluyente. Estas sustancias químicas pueden dañar de forma irreparable la superficie plástica del disco.
< Si tiene dudas sobre el cuidado y manejo de un disco
CD-R/CD-RW, lea las instrucciones facilitadas con el disco o póngase directamente en contacto con el fabricante.
MP3 y WMA Compatibilidad con iPod
< Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA grabados en discos CD-R/CD-RW, tarjetas de memoria
SD y diversos dispositivos de almacenamiento externos USB, tales como memorias flash USB, reproductores de MP3 o discos duros. El disco duro debe estar formateado en FAT 16 o FAT 32, no en NTFS.
Esta unidad puede conectarse a/y utilizarse junto con los siguientes modelos de iPod.
< Cuando se graben más de 255 carpetas o 999 archivos, es posible que la unidad no los reproduzca correctamente.
< Los nombres de los archivos MP3 o WMA se deben asignar con caracteres alfanuméricos. Esta unidad no puede visualizar correctamente símbolos ni caracteres de anchura completa o de doble byte (como el japonés, chino, etc.). Adicionalmente, asegúrese de utilizar la extensión de archivos. (“.mp3” para archivos MP3, “.wma” para archivos WMA.)
iPod (4ª y 5ª generación) iPod classic iPod nano (1ª a 5ª generación) iPod touch (1ª a 3ª generación)
< Puede escuchar la música guardada en un iPhone activando el modo de vuelo en el iPhone.
Software de iPod compatible
En el caso de que su iPod no funcione con el CR-H238i o con el mando a distancia, la actualización del software podría resolver el problema. Visite el sitio web de Apple y descargue el software de iPod más reciente.
< Los archivos MP3 están en formato MPEG-1 Audio
Layer 3, mono o estéreo. Esta unidad puede reproducir archivos MP3 con una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz o 48 kHz y una velocidad de bits de 320 kbps o menos.
< Esta unidad puede reproducir archivos WMA con una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz y una velocidad de bits de 192 kbps o menos.
WMA es la sigla en inglés de Windows Media Audio. < El audio codificado en 128 kbps tendrá una calidad cercana a la de los CD de audio normales. Aunque este reproductor reproducirá archivos MP3 con velocidades de bits inferiores, la calidad de sonido empeora notablemente a velocidades de bits inferiores. < Esta unidad no puede reproducir archivos protegidos contra copia.
PRECAUCIÓN: < Desconecte la alimentación de todos los equipos antes de realizar llas conexiones. < Lea las instrucciones de cada uno de los componentes que pretenda usar con esta unidad. < Asegúrese de insertar firmemente cada clavija. Para evitar zumbidos e interferencias, no junte los cables de interconexión de señal con el cable de alimentación de CA o los cables de los altavoces.
reproductor DVD, etc.
grabador de CD, platina de casete, etc.
LINE OUT RL Base dock
(adquirido separadamente)
B C F E A Tomas AUX1/AUX2
Estas tomas transmiten una señal de audio analógica de 2 canales. Conecte los componentes por medio de cables a espiga RCA disponibles comercialmente. Asegúrese de conectar los cables, de la siguiente manera: clavija blanca q toma blanca (L: canal izquierdo) clavija roja q toma roja (R: canal derecho) < Asegúrese de insertar firmemente cada clavija. Para evitar zumbidos e interferencias, no junte los cables de interconexión de señal con el cable de alimentación de CA o los cables de los altavoces.
B Base dock para iPod
Conecte la base dock al puerto iPod. < Asegúrese de que la etiqueta “SIDE A” de la clavija esté dirigida hacia abajo. < Inserte firmemente la clavija hasta escuchar un ligero “chasquido”. Para desconectar la base dock Tire de la clavija apretando ambos laterales de la misma.
D Terminal S-VIDEO OUT Este terminal envía la señal de vídeo desde el iPod.
Utilice un cable de S-vídeo disponible comercialmente para conectar la base dock a la entrada de S-vídeo de un televisor o monitor equipado para tal fin. Utilice esta conexión en lugar de la conexión de vídeo compuesto.
E Terminal DIGITAL OUT (óptico)
La señal de audio digital de 2 canales se genera a través de este terminal. Conéctelo al terminal de entrada digital de un dispositivo digital como, por ejemplo, un reproductor de discos compactos, platina de MD, etc. Utilice un cable óptico digital disponible comercialmente. < Quite la tapa protectora del terminal DIGITAL OUT antes de la conexión.
F Cable de alimentación de CA Después de haber realizado las demás conexiones, conecte la clavija a un tomacorriente mural de CA.
< La base dock para iPod no se suministra con esta unidad.
C Terminal VIDEO OUT Este terminal envía la señal de vídeo desde el iPod.
Utilice un cable a espiga RCA disponible comercialmente para conectar la base dock al conector de vídeo compuesto de un televisor o monitor.
ESPAÑOL Asegúrese de conectar el cable de alimentación a una toma de CA que suministre el voltaje correcto.
Al enchufar o desenchufar el cable de alimentación, sosténgalo siempre por la clavija.
G Terminales de altavoz
< Utilice cables de altavoz disponibles comercialmente. < Los terminales de altavoz negros son _ (negativos). Por lo general, el lado + del cable del altavoz está marcado para poder distinguirlo del lado _. Conecte el lado con esta marca al terminal rojo + y el lado sin marcar al terminal negro _. Precaución: < Para evitar daños en los altavoces causados por un sonido alto repentino, asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar los altavoces. < Compruebe la impedancia de sus altavoces. Conecte altavoces con una impedancia de 6 ohmios o más. < Las porciones metálicas de los dos cables no deberán tocarse, ya que se podría producir un cortocircuito. Los cables cortocircuitados pueden producir incendio o fallos de funcionamiento. Método de conexión de los altavoces: 1. Prepare los cables de altavoz para conexión pelando como máximo 10 mm de aislante exterior. (No más, para evitar cortocircuitos que podrían producirse debido al contacto entre los cables desnudos). Trence los hilos de los cables desnudos con firmeza.
2. Gire el casquillo del terminal hacia la izquierda para aflojarlo. Los casquillos de los terminales de altavoz no se pueden desprender por completo de la base.
3. Inserte el cable en el terminal y gire el casquillo hacia la derecha para dejarlo firmemente conectado:
Compruebe que no quede aislante de cable debajo del terminal, únicamente el cable desnudo, pelado.
4. Tire ligeramente del cable para comprobar que ha quedado firmemente asegurado. Para los clientes de Europa De conformidad con los reglamentos de seguridad europeos, no es posible conectar clavijas banana en los terminales de altavoz de los modelos europeos. Los orificios en los que se introducen las clavijas banana están cubiertos con tapas negras. Conecte los altavoces utilizando horquillas o cables desnudos. Si las tapas negras se llegaran a desprender de los terminales, vuélvalas a colocar en sus respectivos sitios.
Conecte un subwoofer motriz disponible comercialmente.
Conexión de las antenas (AM/FM)
Antena de cuadro de AM interior La antena de cuadro de AM de altas prestaciones suministrada con esta unidad es suficiente para una recepción óptima en la mayoría de las zonas. Para instalar la antena de cuadro sobre una superficie, asegure la pinza en la ranura de la base de la antena.
Antena de FM interior
Conecte la antena de FM monofilar a la toma FM 75 Ω, extienda el cable y sintonice su emisora favorita (consulte la página 106). Ajuste la antena en una posición apropiada, como el marco de una ventana o una pared, hasta conseguir la recepción óptima y después asegure la antena en esa posición con chinchetas, alfileres u otras fijaciones adecuadas.
Conecte los cables de la antena de cuadro a los terminales de la antena de AM.
Coloque la antena sobre un estante o suspéndala del marco de una ventana, etc., en la dirección que ofrezca la mejor recepción. Mantenga el resto de los cables, como los cables de alimentación, cables de altavoces o cables de interconexión tan lejos como sea posible de la antena. Antena de AM exterior
Antena de FM exterior
> Si la antena de cuadro de AM suministrada no ofrece una recepción correcta (suele deberse a una distancia excesiva desde el transmisor, edificios de hormigón, etc.), quizá sea preciso usar una antena de AM de exterior.
Consiga una antena de AM de buena calidad en venta en el mercado o, en su defecto, un cable aislado de más de 5 m de largo, uno de cuyos extremos se deberá pelar y conectar al terminal, tal como se observa en la ilustración. El cable de antena deberá extenderse hasta afuera o hasta la proximidad de una ventana en el interior. Para mejorar la recepción, conecte el terminal GND a una toma de tierra confiable. Nota: Aun cuando utilice una antena de AM exterior, no desconecte la antena de cuadro de AM interior.
< Desconecte la antena de FM interior cuando utilice una antena exterior.
ESPAÑOL Asegúrese de conectar: cable blanco q terminal blanco cable negro q terminal negro (GND)
Para las zonas en donde las señales de FM son débiles, será necesario utilizar una antena de FM exterior. Una antena de 3 elementos será suficiente en la mayoría de los casos; si reside en una zona con señales de FM particularmente débiles, es posible que necesite utilizar una antena de 5 o más elementos.
Nombres de las partes (unidad principal)
A E B F G C H I En el modo CD/USB/SD CARD, utilice esta perilla para saltar pistas/archivos.
En el modo iPod, utilice esta perilla para desplazarse por el menú hacia arriba y hacia abajo. En el modo TUNER, utilice esta perilla para sintonizar las emisoras o seleccionar las emisoras presintonizadas. Durante el ajuste del reloj o del temporizador, utilice esta perilla para cambiar el elemento a ajustar. Tras pulsar el botón TONE/BAL, gire esta perilla para ajustar los graves, agudos y balance.
D J K L N O Cuando opere el mando a distancia, apúntelo hacia el sensor remoto.
Utilice esta perilla para ajustar el volumen.
M F STANDBY/ON (En espera/Encendido)
Pulse este botón para encender la unidad o ponerla en el modo de espera.
El indicador del modo en espera se enciende cuando la unidad está en el modo de espera. Cuando se enciende la unidad, el indicador standby se apaga.
G Toma PHONES Para una audición privada, inserte la clavija de los auriculares en esta toma, y ajuste el volumen girando la perilla VOLUME.
H Puerto USB Conecte un dispositivo de almacenamiento USB externo.
N Reproducción/Pausa (y/J)
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilice este botón para iniciar la reproducción o ponerla en pausa.
En el modo CD, utilice este botón para abrir y cerrar la bandeja del disco. En el modo iPod, utilice este botón para confirmar la selección en los menús. Este botón es equivalente al botón Center de su iPod. En el modo TUNER, utilice este botón para seleccionar el modo de sintonización. Mientras ajusta el temporizador o el reloj, utilice este botón para ajustar la hora.
I Ranura para tarjeta de memoria SD Inserte una tarjeta de memoria SD.
Utilice este botón para seleccionar una fuente.
ESPAÑOL Utilice este botón junto con la perilla MULTI JOG para seleccionar los graves, agudos y balance.
En el modo iPod, utilice este botón para volver al menú anterior. Este botón es equivalente al botón
MENU de su iPod. En el modo TUNER FM, utilice este botón para seleccionar estéreo o monoaural.
Parada (H) (Para Norteamérica)
En el modo CD/USB/SD CARD, utilice este botón para detener la reproducción. En el modo TUNER FM, utilice este botón para seleccionar un modo RDS. (Sólo para Europa)
Nombres de las partes (mando a distancia) c CLEAR (Borrar)
Durante la programación de pistas/archivos, utilice este botón para borrar el número de pista/archivo introducido.
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilice estos botones para buscar un pasaje de una pista/archivo/ canción.
En el modo TUNER, mantenga pulsado estos botones para iniciar la sintonía automática.
En el modo CD/USB/SD CARD, utilice este botón para detener la reproducción.
< Este botón no funciona en el modo iPod.
f PLAY/PAUSE (y/J) (Reproducción/Pausa)
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilice este botón para iniciar la reproducción o ponerla en pausa.
En el modo iPod, mantenga pulsado este botón para poner el iPod en el modo inactivo.
En el modo iPod, utilice este botón para volver al menú anterior. Este botón es equivalente al botón
MENU de su iPod. Nota: Para simplificar las explicaciones, en las instrucciones de este manual haremos referencia a los nombres y perillas del panel frontal. Los botones asociados del mando a distancia también funcionan de forma similar.
) (En espera/Encendido)
Pulse este botón para encender la unidad o ponerla en el modo de espera.
En el modo CD/USB/SD CARD, utilice este botón para seleccionar un número de pista/archivo.
Si desea información sobre cómo seleccionar un número de pista/archivo, consulte la página 102. En el modo TUNER, utilice estos botones para seleccionar una emisora presintonizada.
Durante la programación de una pista/archivo, utilice este botón para confirmar la selección de la pista/ archivo.
En el modo iPod, utilice este botón para confirmar la selección en los menús. Este botón es equivalente al botón Center de su iPod.
Durante el ajuste del reloj o del temporizador, utilice estos botones para cambiar el elemento a ajustar.
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilice estos botones para saltar pistas/archivos/canciones. En el modo TUNER FM/TUNER AM, utilice estos botones para seleccionar una emisora presintonizada.
En el modo CD/USB/SD CARD, utilice este botón para ingresar al modo de programación cuando se detiene la reproducción.
En el modo TUNER, utilice este botón para ingresar al modo de preajuste.
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilice este botón para iniciar la reproducción aleatoria. j TONE/BAL (Tono/Balance)
Utilice este botón junto con los botones de desplazamiento (° / ‡) para ajustar los graves, agudos y balance.
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilice este botón para ajustar la reproducción repetida.
Utilice estos botones para seleccionar una fuente.
Pulse repetidamente el botón TUNER para seleccionar TUNER FM o TUNER AM.
En el modo CD/USB/SD CARD, utilice este botón para cambiar la información que se muestra en la pantalla durante la reproducción.
l DIMMER (Atenuación) u TIME MODE (Modo tiempo)
Pulse este botón para ajustar el temporizador de apagado automático. v Desplazamiento (° / ‡) n TIMER (Temporizador)
Utilice este botón para activar o desactivar la función del temporizador.
o INFO/RDS (Sólo para Europa)
En el modo TUNER FM, utilice este botón para seleccionar un modo RDS.
Por favor ignore “INFO” en el mando a distancia. (La función INFO no se activa en esta unidad).
En el modo CD/USB/SD CARD, utilice este botón para seleccionar una carpeta (sólo MP3/WMA).
En el modo iPod, utilice estos botones para desplazarse por el menú hacia arriba y hacia abajo. En el modo TUNER FM/TUNER AM, utilice estos botones para cambiar la frecuencia. Durante el ajuste del reloj o del temporizador, utilice estos botones para cambiar el valor. Tras pulsar el botón TONE/BAL, utilice estos botones para ajustar los graves, agudos y balance.
> Este botón no funciona en todos los modelos para
En el modo TUNER FM, utilice este botón para seleccionar estéreo o monoaural.
Utilice este botón para silenciar el sonido.
Utilice estos botones para ajustar el volumen.
ESPAÑOL Utilice este botón junto con los botones de cursor
( / ) y los botones de desplazamiento (° / ‡) para programar un temporizador. °
Utilice este botón para atenuar la pantalla.
El mando a distancia suministrado permite la operación de la unidad a distancia. Para operar el mando a distancia, apúntelo hacia el SENSOR REMOTO en el panel frontal de la unidad.
< Aunque accione el mando a distancia dentro del rango efectivo, su operación podría ser imposible si existiera algún obstáculo entre la unidad y el mando a distancia.
< Si se utiliza el mando a distancia cerca de otros aparatos que generan rayos infrarrojos, o si se emplean otros dispositivos de mando a distancia por rayos infrarrojos cerca de la unidad, es posible que ésta no funcione correctamente. Del mismo modo, es posible que otros aparatos tampoco funcionen correctamente.
Si la distancia requerida entre el mando a distancia y la unidad principal disminuye, significa que las pilas están agotadas. En este caso, cambie las pilas por otras nuevas. < Para obtener más información sobre la recogida de las pilas, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogida de desechos o el punto de venta donde adquirió estos productos.
Precauciones con las pilas
< Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva “+ ” y negativa “_ ” correctamente posicionadas. < Utilice pilas del mismo tipo. Nunca utilice diferentes tipos de pilas simultáneamente.
Instalación de las pilas
< Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables.
Lea las precauciones indicadas en sus respectivas etiquetas. < Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia por un período prolongado (más de un mes), extraiga las pilas del mando a distancia para evitar fugas.
1. Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Inserte dos pilas secas “AAA” (R03, UM-4). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo “+” y negativo “_” correctamente posicionados. 3. Cierre la tapa.
< Si se producen fugas, limpie el interior del compartimiento de las pilas y cámbielas por otras nuevas.
< No utilice pilas distintas a las especificadas. No mezcle pilas nuevas con pilas usadas ni distintos tipos de pilas. < No caliente ni desarme las pilas ni las arroje al fuego o al agua. < No lleve ni guarde las pilas junto con otros objetos metálicos. La pila podría producir un cortocircuito, fugas o explosión. < Nunca recargue una pila sin haber verificado que es del tipo recargable.
Operación básica (1)
1 Pulse el botón STANDBY/ON para encender la
Indicador del modo en espera
< Puede utilizar los botones AUX 1, AUX 2, TUNER, CD, USB, SD y iPod en el mando a distancia para seleccionar directamente una fuente.
El indicador del modo de espera se apaga cuando se enciende la unidad.
2 Pulse repetidamente el botón SOURCE para
3 Reproduzca la fuente y aumente el volumen
gradualmente hasta el nivel requerido girando la perilla VOLUME.
seleccionar una fuente.
ESPAÑOL La fuente cambia de la siguiente manera:
< Para escuchar una fuente externa conectada al conector AUX IN, seleccione “AUX 1 IN” o “AUX 2 IN”.
Operación básica (2)
Cómo ajustar los graves, agudos, balance de los altavoces
Elementos disponibles
Graves Ajuste el nivel de la gama de sonido de baja frecuencia. El nivel se puede ajustar entre “− 10” y “+ 10”.
1 Pulse repetidamente el botón TONE/BAL para
seleccionar el elemento a ajustar.
Ajusta el nivel de la gama de sonido de frecuencias altas. El nivel se puede ajustar entre “− 10” y “+ 10”.
perilla MULTI JOG para realizar el ajuste.
Ajusta el balance del nivel de volumen entre los altavoces izquierdo y derecho. El nivel se puede ajustar entre “L + 16” y “R +16”.
BALANCE CENTER Atenuador de luz
Pulse el botón DIMMER para atenuar la pantalla. 3 Para finalizar el ajuste, espere 3 segundos después
de ajustar el elemento.
< Para ajustar otros elementos, pulse el botón TONE/BAL para seleccionar un elemento y realice el ajuste en menos de 3 segundos.
< Esta función se cancela al apagar la unidad.
Para silenciar temporalmente el sonido, pulse el botón MUTING. Pulse de nuevo el botón MUTING para restablecer el sonido.
< Cuando se activa el silencio, aparece “MUTING” en la pantalla.
Para una audición privada, primero reduzca el nivel de volumen al mínimo. Luego inserte la clavija de los auriculares en la toma PHONES y ajuste el volumen mediante la perilla VOLUME. El sonido de los altavoces y subwoofer se desactiva mientras se encuentran conectados los auriculares.
< Si cambia el volumen cuando está activado el silencio,
Temporizador de apagado automático
Puede configurar la unidad para que se apague después de un período de tiempo especificado. Pulse repetidamente el botón SLEEP hasta que se visualice el tiempo deseado en la pantalla.
PRECAUCIÓN Siempre baje el nivel de volumen antes de conectar los auriculares. PARA EVITAR DAÑOS EN LOS OÍDOS, no se ponga los auriculares hasta después de haberlos conectado.
ESPAÑOL SLEEP 90 (60, 30, 20, 10)
La unidad se apagará después de 90 (60, 30, 20, 10) minutos. SLEEP OFF El temporizador de apagado automático está desactivado. < La pantalla se oscurece al programar el temporizador de apagado automático. < Si desea comprobar el tiempo restante, pulse una vez el botón SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante 3 segundos y, a continuación, se restablecerá la pantalla normal.
Para escuchar el iPod
1 Pulse el botón iPod en el mando a distancia para
Para poner la reproducción en pausa
Si el iPod no está en su base dock, aparecerá “Not
Connected” en la pantalla. Si hay un iPod conectado a la base dock, se iniciará la reproducción.
Durante la reproducción, pulse el botón PLAY/PAUSE
(G/J) para ponerla en pausa. La reproducción se detiene en la posición actual. Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar el botón PLAY/PAUSE (G/J).
2 Inserte el iPod en la base dock (adquirido
separadamente) del CR-H238i.
Aparece “Connected” en la pantalla por un tiempo breve.
El iPod se enciende automáticamente y se inicia la reproducción de la lista de canciones del iPod.
< La batería del iPod se carga mientras está en su base dock y está unidad está encendida. La carga se interrumpe cuando el iPod llega a su carga completa.
No se carga mientras la unidad está en el modo de espera. < Cuando se conectan auriculares al iPod, el sonido sale por los dos altavoces del CR-H238i y por los auriculares. < Puede ver una fuente de vídeo guardada en el iPod en la pantalla de TV o el monitor conectado a la base dock. Ponga el ajuste TV Out del iPod en On. < El botón de parada (H) no funciona en el modo iPod.
Para saltar a la canción siguiente o anterior
Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse repetidamente los botones de salto (. o /) hasta encontrar la canción deseada.
< Si pulsa el botón . durante la reproducción, la canción que se está reproduciendo se reproducirá desde el comienzo. Para volver al comienzo de la pista anterior, pulse el botón . dos veces.
Para efectuar la búsqueda de una parte de una canción
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón de búsqueda (m o ,) y suéltelo cuando encuentre la parte que desea escuchar.
Reproducción repetida
Cada vez que se pulsa el botón REPEAT 1/ALL, el modo de repetición cambia como sigue:
Para volver al menú anterior
Repite todas las canciones
< Si ajusta el iPod para que se repita una canción, aparecerá el icono en la pantalla del iPod.
Si ajusta el iPod para que se repitan todas las canciones, aparecerá el icono en la pantalla del iPod.
Reproducción aleatoria
ESPAÑOL Pulse el botón MENU para volver al menú anterior.
Este botón es equivalente al botón MENU de su iPod.
Para seleccionar un elemento del menú
Durante la reproducción, pulse el botón SHUFFLE para cambiar el modo aleatorio.
Cada vez que se pulsa el botón SHUFFLE, el modo aleatorio cambia como sigue: Canciones aleatorias Pulse los botones de desplazamiento (° / ‡) del mando a distancia (o gire la perilla MULTI JOG en la unidad principal) para desplazarse hasta el menú y seguidamente pulse el botón ENTER.
< Si ajusta el iPod a uno de los modos aleatorios, aparecerá el icono en la pantalla del iPod.
Reproducción de discos
4 Pulse el botón de apertura/cierre (L) para cerrar
la bandeja del disco.
1 Pulse repetidamente el botón SOURCE para
Cuando se carga un CD de audio:
Aparece el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco.
T023 65:10 Aparece “No disc” si el disco no está insertado.
2 Pulse el botón de apertura/cierre (L).
Cuando se carga un disco MP3 o WMA:
Aparece el número total de carpetas y archivos del disco.
F031 T999 5 Pulse el botón de reproducción/pausa (G/J). 3 Coloque un disco en la bandeja con la superficie
impresa hacia arriba.
La reproducción se inicia desde la primera pista/ archivo.
Cuando se reproduce un CD de audio:
T001 0:13 < El disco se debe colocar en el centro de la bandeja del disco. Si el disco no está correctamente colocado, es posible que la bandeja del disco no se pueda abrir después de cerrarla. < Nunca coloque más de un disco en la bandeja. < No pegue etiquetas ni cintas en el disco. < No utilice discos con formas irregulares.
número de la pista actual
Cuando se reproduce un disco MP3 o WMA:
T001 0:13 MP3 número del archivo actual
tiempo transcurrido de la pista actual
tiempo transcurrido del archivo actual
< Los archivos MP3/WMA no contenidos en las carpetas se ponen automáticamente en la carpeta “ROOT” y la reproducción comienza desde el primer archivo de la carpeta ROOT. < Si hay carpetas que no contienen archivos MP3/WMA, esta unidad las omite.
< La unidad se detiene automáticamente cuando ha finalizado la reproducción de todas las pistas o archivos.
Puede reproducir archivos MP3/WMA conectando diversos dispositivos de almacenamiento USB externos, tal como una memoria flash USB.
< Si carga un disco, y, a continuación, pulsa el botón de reproducción/pausa (y/J) sin haber cerrado la bandeja para discos, ésta se cierra y comienza la reproducción.
< Esta unidad puede reproducir dispositivos de almacenamiento externo USB de hasta 32 GB.
1 Pulse repetidamente el botón SOURCE para
Se muestra “No USB” si el dispositivo USB no está conectado.
2 Conecte un dispositivo de almacenamiento USB
3 Pulse el botón de reproducción/pausa (y/J).
externo al puerto USB de esta unidad.
Cuando se conecta un dispositivo HDD a esta unidad, puede tardar varios minutos en visualizarse el número de archivos.
Reproducción de SD Reproducción en general (disco/USB/SD)
Para suspender la reproducción temporalmente (modo de pausa)
Puede reproducir archivos MP3/WMA grabados en una tarjeta de memoria SD.
1 Pulse repetidamente el botón SOURCE para
seleccionar “SD CARD”.
Pulse el botón de reproducción/pausa (G/J) durante la reproducción. La reproducción se detiene en la posición actual. Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar el botón de reproducción/pausa (G/J).
Se visualiza “No SD” cuando no hay ninguna tarjeta SD insertada.
Para detener la reproducción
2 Inserte una tarjeta de memoria SD en la ranura SD
3 Pulse el botón de reproducción/pausa (y/J).
Pulse el botón de parada (H ) para detener la reproducción.
Para efectuar la búsqueda de una parte de una pista/archivo
Para saltar a la pista siguiente o anterior
La búsqueda de un pasaje de una pista o archivo se puede realizar de las dos siguientes maneras:
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón de búsqueda (m o ,) y suéltelo cuando encuentre la parte que desea escuchar.
Durante la reproducción, gire la perilla MULTI JOG hasta encontrar la pista/archivo que desea. La pista/ archivo que se ha seleccionado se reproducirá desde el comienzo. En el modo de parada, gire la perilla MULTI JOG hasta encontrar la pista/archivo que desea. Pulse el botón de reproducción/pausa (G/J) para que la reproducción se inicie desde la pista/archivo seleccionado.
< Durante la reproducción programada, se reproducirá la pista/archivo siguiente o previa del programa.
ESPAÑOL Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón de búsqueda (m o,), y, a continuación, pulse el botón PLAY/PAUSE (G/J) cuando encuentre el pasaje que desea escuchar.
Reproducción directa (disco/USB/SD)
Mientras está en el modo de parada o de reproducción, puede usar los botones numéricos del mando a distancia para seleccionar una pista/archivo.
Cuando utilice los botones numéricos, pulse primero el botón CD, USB o SD en el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse el botón DISPLAY de forma repetida para cambiar la información visualizada.
La visualización cambia como sigue: CD de audio:
Pulse los botones numéricos para seleccionar una pista o un archivo. La reproducción se inicia desde la pista seleccionada.
T002 0:13 tiempo transcurrido de la pista actual
T002 2:03 tiempo restante de la pista actual
T002 5:39 tiempo transcurrido del disco Ejemplos: Para seleccionar el número de pista 2: Pulse “0”, “0” y “2”, o pulse “2” y el botón PLAY/PAUSE (G/J). > Si pulsa “2” y espera algunos segundos, la reproducción se iniciará desde la pista 2.
T002 51:21 tiempo restante del disco Archivos MP3/WMA:
Para seleccionar el número de pista 12:
Pulse “0”, “1” y “2”, o pulse “1”, “2” y el botón PLAY/ PAUSE (G/J). > Si pulsa “1” y “2” y espera algunos segundos, la reproducción se iniciará desde la pista 12. Para seleccionar el número de pista 123 (archivos MP3/WMA solamente): Pulse “1”, “2” y “3”.
pantalla predeterminada (número de archivo y tiempo transcurrido del archivo) nombre de la carpeta actual y nombre del archivo (desplazamiento) título, nombre del artista y nombre del álbum
(desplazamiento) número de carpeta y número de pista actuales
Reproducción repetida (disco/USB/SD)
Pulse el botón REPEAT 1/ALL durante la reproducción.
El modo de repetición cambia como sigue: RPT 1 Reproducción normal
(Sólo archivos MP3/WMA) RPT ALL
< El modo de repetición se cancela cuando se detiene la reproducción o se cambia la fuente:
Repetir una pista/archivo (RPT 1) Se reproducirá repetidamente la pista que se está escuchando. Si pulsa el botón de salto (.o/) y selecciona otra pista/archivo, la pista/archivo seleccionado se repetirá repetidamente.
Reproducción aleatoria (disco/USB/SD)
Pulse el botón SHUFFLE durante la reproducción o en el modo de parada.
Aparece “Random” en la pantalla y las pistas/archivos se reproducen aleatoriamente. < Si pulsa el botón / durante la reproducción aleatoria, la siguiente pista/archivo se seleccionará al azar y se reproducirá. Si pulsa el botón ., la pista/ archivo actual se reproducirá desde el principio. < Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a pulsar el botón SHUFFLE. < Para detener la reproducción aleatoria, vuelva a pulsar el botón STOP (H).
ESPAÑOL Repita todos los archivos de la carpeta (RPT Folder)
(sólo MP3/WMA) Todas las pistas de la carpeta se reproducirán repetidamente. < Este modo se omite cuando no hay carpeta en el disco. Repite todas las pistas/archivos (RPT ALL) Todos las pistas/archivos se reproducirán repetidamente. Durante la reproducción programada, todas las pistas/ archivos se reproducirán repetidamente.
Reproducción programada (disco/USB/SD)
Pueden programarse hasta 30 pistas/archivos en el orden deseado.
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar más
1 Pulse el botón PROGRAM en el modo de parada.
< Si comete un error, pulse el botón CLEAR. Se borrará el número de pista o archivo ingresado en último lugar.
< Pueden programarse hasta 30 pistas/archivos. Si intenta programar más de 30 pistas/archivos, aparece
“P-FULL” en la pantalla.
5 Cuando finalice la programación, pulse el botón
PLAY/PAUSE (y/J) para iniciar la reproducción programada.
2 Seleccione una pista/archivo con los botones
< Tras finalizar la reproducción de todas las pistas/ archivos programados, puede volver a la reproducción programada pulsando el botón de reproducción/ pausa (y/J).
< También puede utilizar los botones de salto
(.//) para seleccionar una pista/archivo.
< Cuando se pulsa el botón PROGRAM en el modo parada, se borrarán los contenidos programados.
Para verificar el orden programado
3 Pulse el botón ENTER.
En el modo de parada, pulse el botón ENTER repetidamente. El número de pista y el número de programa se muestran en la pantalla.
Para cambiar o añadir una pista/ archivo al programa
Para borrar el programa
1 En el modo de parada, pulse el botón ENTER
repetidas veces hasta que aparezca en la pantalla el número de programa correspondiente a la pista/archivo que desea cambiar.
En el modo de parada, pulse el botón PROGRAM.
Si desea añadir una pista/archivo al final del programa, pulse el botón ENTER repetidamente hasta que aparezca “T_ _ _” en la pantalla.
< En los siguientes casos, también se borrará el contenido programado: pulsando el botón AUX 1, AUX 2, TUNER, CD, USB, SD, iPod o STANDBY/ON se abre la bandeja de disco se desconecta el cable de alimentación de CA
2 Seleccione una pista/archivo por medio de los
botones numéricos, a continuación pulse el botón
> También puede seleccionar una pista/archivo con los botones de salto (.//).
La pista/archivo anteriormente programada será reemplazada por la recién seleccionada. O la pista/ archivo se añade al final del programa.
Para escuchar una fuente externa
Audición de emisoras FM/AM Puede escuchar el sonido de un componente externo conectado a las tomas AUX 1 IN, o AUX 2 IN.
1 Pulse repetidamente el botón SOURCE para
2 Inicie la reproducción en el componente externo.
1 Pulse repetidamente el botón SOURCE para
seleccionar “TUNER FM” o “TUNER AM”.
2 Pulse el botón TUNING MODE para seleccionar el
modo de sintonización.
3 Ajuste el volumen.
Gire la VOLUME-perilla para ajustar el volumen.
Cada vez que se pulsa el botón TUNING MODE, el modo de sintonización cambia como sigue:
Sintonización manual
Sintonización automática
3 Gire la perilla MULTI JOG para sintonizar la
emisora que desea escuchar.
Presintonización (1)
Sintonización manual (“Manual tune”) Gire la perilla MULTI JOG hasta encontrar la emisora que desea escuchar. En el mando a distancia, pulse los botones de desplazamiento (° / ‡). La frecuencia cambia en pasos fijos. Sintonización automática (“Auto tune”) Gire la perilla MULTI JOG para iniciar la sintonización automática. Al encontrar una emisora, la unidad la sintoniza automáticamente. Repita este paso hasta encontrar la emisora que desea escuchar. < Si desea detener el proceso de sintonización, pulse el botón de parada (H). Presintonización (“Preset tune”) Gire la perilla MULTI JOG para seleccionar un canal preajustado. En el mando a distancia, pulse los botones de salto (.//). Se sintonizará el canal memorizado seleccionado. < Si desea información sobre cómo presintonizar las emisoras, consulte la siguiente columna.
Puede memorizar hasta 30 emisoras FM y de 15 emisoras
Presintonía automática
1 Seleccione “TUNER FM” o “TUNER AM” pulsando
2 Pulse el botón PROGRAM durante más de
Si la recepción es deficiente
Gire la antena o vuélvala a ubicar hasta encontrar la mejor posición de recepción.
Mode FM Se memorizarán automáticamente las emisoras con la mejor recepción de su zona.
Las transmisiones en FM estéreo se reciben en estéreo y aparece “Stereo” en la pantalla. < Si el sonido está distorsionado, significa que la señal no es lo suficientemente fuerte para una buena recepción en estéreo. En este caso, cambie al modo monofónico. Mono Seleccione este modo para compensar una recepción débil en FM estéreo. La recepción se forzará a monoaural, reduciendo el ruido no deseado.
ESPAÑOL Puede seleccionar entre estéreo y monofónico pulsando el botón FM MODE cuando se sintoniza un programa FM estéreo.
Presintonización (2)
Presintonía manual 1 Sintonice la emisora que desea escuchar (consulte
Cómo seleccionar las emisoras presintonizadas
Pulse los botones numéricos o los botones de salto (.//).
2 Pulse el botón PROGRAM.
3 Antes de que transcurran 20 segundos, seleccione
el canal de presintonía en el que desea memorizar la emisora.
Por ejemplo, para seleccionar el número de presintonía
15, pulse “1”, “5” y el botón PROGRAM. Para seleccionar números inferiores a 10, pulse “0” antes del número. Por ejemplo, para seleccionar el número 2, pulse “0” y “2”. (Alternativamente, puede pulsar sólo el número “2” y esperar varios segundos). < Si no pulsa el botón PROGRAM en menos de 20 segundos después de seleccionar el canal, se cancelará la selección. < Si guarda una emisora nueva en un canal, se sobrescribirá la emisora almacenada previamente en ese canal. Para guardar más emisoras, repita los pasos 1 a 3 .
< También puede seleccionar las presintonías mediante los botones de la unidad principal. Consulte la página 107.
RDS (Sólo para Europa)
El Sistema de Radiodifusión de Datos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras enviar una información adicional junto con la señal de radio habitual. El RDS funciona solamente con la banda de FM en Europa. 1 Sintonice una emisora de FM (consulte la página
2 Pulse el botón RDS (o el botón RDS del mando a
Hora del reloj (CT) del sistema RDS Muestra la información de la hora suministrada por la estación.
Si selecciona Hora del reloj RDS, la indicación “RDS CLOCK TIME” destellará durante aproximadamente 3 segundos y luego se mostrará la hora del reloj. La hora del reloj se ajustará automáticamente de acuerdo con los datos CT. Active o desactive el ajuste automático del reloj, pulse y mantenga pulsado el botón RDS durante más de 3 segundos cuando seleccione Hora del reloj (CT) del sistema RDS. Se muestra “RDS CT SYNC ON” o “RDS CT SYNC OFF”.
Cada vez que se pulsa el botón RDS, el modo RDS cambia como sigue:
ESPAÑOL Programa en servicio (PS)
Si selecciona Programa en servicio, la indicación “PROGRAM SERVICE” destellará durante aproximadamente 3 segundos y aparecerá el nombre del servicio de programación o el nombre de una emisora. Si no hay datos del servicio de programación, se visualizará la frecuencia. Tipo de programa RDS (PTY) Si selecciona tipo de Programa RDS, la indicación “RDS PROGRAM TYPE” destellará durante aproximadamente 3 segundos y luego se visualizará el tipo de programa. Radiotexto RDS (RT) Si selecciona Radiotexto RDS, la indicación “RDS RADIO TEXT” destellará durante aproximadamente 3 segundos y, a continuación, se visualizarán los mensajes de las emisoras compuestos por un máximo de 64 caracteres.
Búsqueda PTY (Sólo para Europa)
4 Pulse el botón ENTER.
El tipo de programa deja de destellar.
Podrá efectuar la búsqueda de emisoras por el tipo de programa.
Esta función sólo se encuentra disponible en los servicios RDS de la banda de onda FM en Europa.
1 Pulse repetidamente el botón SOURCE para
seleccionar “TUNER FM”.
La unidad comienza la búsqueda.
< También puede iniciar la búsqueda pulsando el botón de cursor ( o ) del mando a distancia.
2 Pulse el botón RDS durante más de 3 segundos.
< Cuando se encuentre el programa que ha seleccionado, la búsqueda se detiene y se visualizará el tipo de programa.
“RDS PROGRAM TYPE” aparece en la pantalla. < Esta función no se encuentra disponible cuando se selecciona el modo de puesta en hora del reloj (CT) del sistema RDS. 3 Seleccione un tipo de programa deseado mediante
Puede seleccionar entre 31 tipos de programas PTY.
El tipo de programa destella. < También puede utilizar los botones de cursor ( / ) del mando a distancia para seleccionar un tipo de programa.
< Si no se pudo encontrar un tipo de programa coincidente durante la búsqueda de PTY, ésta se detendrá en la primera frecuencia.
< Si desea detener la búsqueda, pulse el botón RDS.
Programas religiosos. PHONE IN: Programas con participación del público por teléfono. TRAVEL: Información sobre viajes. LEISURE: Programas sobre actividades recreativas. JAZZ: Música jazz. COUNTRY: Música country. NATION M: Música nacional. OLDIES: Música de la denominada “época de oro” de la música popular. FOLK: Música folk. DOCUMENT: Documentales. Alarm Test Alarm-Alarm!: Mensajes de emergencia, información sobre desastres naturales.
Anuncios breves, eventos, opinión pública, informes, temas de actualidad. AFFAIRS: Distintos tópicos que abarcan anuncios prácticos que no sean noticias, documentales, discusiones, análisis, etc. INFO: Información cotidiana o datos sobre previsión meteorológica, guía del consumidor, asistencia médica, etc. SPORT: Programas relacionados con los deportes. EDUCATE: Información educativa y cultural. DRAMA: Toda clase de radionovelas y seriales radiofónicos. CULTURE: Todos los aspectos culturales de ámbito nacional o local incluyendo eventos religiosos, filosofía, ciencias sociales, lenguaje, teatro, etc. SCIENCE: Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED: Programas populares, como adivinanzas, entretenimiento, entrevistas a personalidades, comedia, humor, etc. POP M: Programas sobre música comercial, práctica y popular, volumen de ventas del sector discográfico, etc. ROCK M: Música moderna práctica, generalmente compuesta e interpretada por jóvenes artistas. EASY M: Música popular, por lo general de menos de 5 minutos. LIGHT M: Música clásica, instrumental, coral y ligera interpretada por aficionados. CLASSICS: Música de orquesta incluyendo grandes óperas, música sinfónica, música de cámara, etc. OTHER M: Otros estilos de música (Rhythm & Blues, Reggae, etc.). WEATHER: Informes meteorológicos, pronósticos. FINANCE: Reportes financieros, comercio, transacciones. CHILDREN: Programas infantiles. SOCIAL: Asuntos sociales.
Puesta en hora del reloj
1 Pulse el botón TIME MODE durante más de
4 Pulse el botón ENTER.
El valor de los minutos destella.
“CLOCK SETTING” apparaît sur l’affichage. < Para Europa, la unidad utiliza el reloj “militar” de 24 horas. Para Norteamérica, la unidad utiliza el reloj de 12 horas.
5 Pulse los botones de desplazamiento (° / ‡)
para ajustar los minutos actuales.
< Si no se realiza ninguna acción durante 20 segundos, se cancelará el modo de ajuste de la hora.
< Pulse el botón STOP (H) para cancelar el ajuste de la hora.
para seleccionar la hora.
6 Pulse el botón ENTER.
El valor de la hora destella.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos. 3 Pulse los botones de desplazamiento (° / ‡)
para ajustar la hora actual.
Uso del temporizador (1)
Programación del temporizador < La unidad puede programarse para que se encienda y apague a los tiempos especificadas. < Ponga en hora el reloj antes de programar el temporizador. < Si no se realiza ninguna acción durante 20 segundos, se cancelará el modo de programación del temporizador.
4 Pulse los botones de desplazamiento (° / ‡)
para ajustar la hora del tiempo de parada y pulse el botón ENTER.
1 Pulse el botón TIME MODE.
El valor de los minutos del tiempo de parada destella.
5 Pulse los botones de desplazamiento (° / ‡)
para ajustar los minutos del tiempo de parada y pulse el botón ENTER.
El valor de la hora del tiempo de inicio destella. 2 Pulse los botones de desplazamiento (° / ‡)
para ajustar la hora del tiempo de inicio y pulse el botón ENTER.
ESPAÑOL El nombre de la fuente destella.
6 Pulse los botones de desplazamiento (° / ‡)
para ajustar la fuente y pulse el botón ENTER.
El valor de minutos del tiempo de inicio destella. 3 Pulse los botones de desplazamiento (° / ‡)
para ajustar los minutos del tiempo de inicio y pulse el botón ENTER.
Puede seleccionar entre “TU FM” (TUNER FM), “TU AM”
(TUNER AM), “CD”, “USB”, “SD” o “iPod”. El nivel de volumen destella.
El valor de la hora del tiempo de parada destella.
Uso del temporizador (2)
7 Pulse los botones de desplazamiento (° / ‡)
para ajustar el nivel de volumen y pulse el botón
Ahora la programación del temporizador ha quedado memorizada.
Para encender el temporizador
3 Pulse el botón STANDBY/ON para apagar la
El indicador de espera destella a intervalos de 5 segundos.
La unidad se encenderá y apagará todos los días, a la hora especificada. No olvide de apagar la unidad (en espera) pues de lo contrario, el temporizador no funcionará.
1 Después de programar el temporizador, pulse el
botón TIMER para activar el temporizador.
Para apagar el temporizador
Pulse el botón TIMER para apagar el temporizador.
“TIMER ON” aparece en la pantalla.
“TIMER OFF” aparece en la pantalla. 2 Prepare la fuente.
Si ha seleccionado “CD”, “USB”, “SD” o “iPod” para el temporizador, prepare la fuente de reproducción.
Si ha seleccionado “TU FM” o “TU AM” para el temporizador, sintonice una emisora. La unidad sintonizará la emisora cuando comience a funcionar el temporizador.
Pulse otra vez el botón TIMER para activar el temporizador.
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse el botón TIME MODE para verificar el ajuste del temporizador.
Sección del AMPLIFICADOR Potencia de salida . . . . . . 25 W/ch (6 ohms, 0,5 %,1 kHz) Sensibilidad de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . 340 mV/47 kΩ Respuesta en frecuencia 20 Hz a 60,000 Hz (+1/−3 dB)
Sección del SINTONIZADOR Sección FM Margen de sintonización. . . . . 87,50 MHz a 108,00 MHz
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 dB (Mono) 52 dB (Estéreo) Sección AM Margen de sintonización 522 kHz a 1,629 kHz (Modelo para Europa) 530 kHz a 1,710 kHz (Modelo para Norteamérica)
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 dB Sección del reproductor de CD Respuesta en frecuencia . . . . 20 Hz a 20,000 Hz (±2 dB)
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . más de 90 dB Lloro y fluctuación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No medible
Requisitos de alimentación CA 230 V, 50 Hz (Modelo para Europa) CA 120 V, 60 Hz (Modelo para Norteamérica) Consumo de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W (en espera) 0,8 W (Modelo para Europa) (en espera) 0,5 W (Modelo para Norteamérica) Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 × 105 × 355 mm Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
Cable de alimentación × 1 Mando a distancia (RC-1226) × 1 Pilas (AAA) × 2 Antena de cuadro de AM × 1 Antena de FM monofilar × 1 Manual del propietario × 1 Tarjeta de garantía × 1
M El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
M Las dimensiones y pesos son aproximados. M Las ilustraciones pueden diferir ligeramente de los modelos de producción.
ESPAÑOL Sección de la tarjeta de memoria USB/
SD Respuesta en frecuencia . . . . 20 Hz a 20,000 Hz (±2 dB) Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . más de 85 dB
Solución de problemas
Si tiene algún problema con esta unidad, por favor lea esta tabla para determinar si puede resolver el problema usted mismo antes de llamar a su distribuidor o centro de servicio TEAC.
No hay corriente. e Verifique la conexión con la fuente de alimentación de CA. Verifique y asegúrese de que la fuente de CA no sea un tomacorriente con interruptor y, si lo es, que el interruptor esté encendido. Asegúrese de enchufar una lámpara, ventilador u otro elemento para comprobar que hay energía en el tomacorriente de CA. El sonido no sale por los altavoces. e Seleccione la pista con el botón SOURCE. e Verifique la conexión a los altavoces. e Ajuste el volumen. e Extraiga la clavija de los auriculares de la toma PHONES. e Si aparece “MUTING”, pulse el botón MUTING.
MP3/WMA No hay sonido aunque se pulse el botón de reproducción/pausa (y/J). e Compruebe el formato de archivo. No se pueden reproducir formatos de archivos no compatibles (por ej., archivo MPEG 1 LAYER 2).
“No song title No artist No album” aparece en la pantalla. e No hay información de la etiqueta ID3 para el archivo de música. Edite la información de título, artista y álbum de la canción en un PC utilizando la aplicación de creación MP3 o WMA. Se visualizan caracteres extraños en la pantalla. e Esta unidad no puede visualizar correctamente símbolos ni caracteres de anchura completa o de doble byte (como el japonés, chino, etc.). Sólo se permiten caracteres alfanuméricos para el nombre de los archivos MP3 o WMA.
El sonido es ruidoso. e La unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor o artefactos similares. Instale la unidad alejada de los mismos, o apáguelos.
No se puede insertar el iPod. e Verifique el adaptador para base dock. e Elimine el polvo y los obstáculos del conector del
CR-H238i y del iPod y vuelva a insertar el iPod.
El control remoto no funciona. e Pulse el botón STANDBY/ON para encender la unidad. e Si las pilas están agotadas, cámbielas. e Utilice el mando a distancia dentro del rango de alcance (5 m) y apunte hacia el panel frontal. e Retire los obstáculos entre el mando a distancia y la unidad principal. e Si hay una luz intensa cerca de la unidad, apáguela.
No se realiza la reproducción. e Extraiga el iPod de la base dock, espere algunos segundos y vuélvalo a insertar. e La actualización del software podría resolver el problema. Visite el sitio web de Apple y descargue el software de iPod más reciente.
Reproductor de CD No se puede escuchar ninguna emisora, o la señal es demasiado débil. e Sintonice la emisora correctamente. e Gire la antena FM o AM hasta obtener la mejor recepción posible. e Se recomienda utilizar una antena exterior.
No se realiza la reproducción. e Cargue el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba. e Si el disco está sucio, limpie su superficie. e Se ha cargado un disco en blanco. Cargue un disco pregrabado. e Dependiendo del disco, etc., es posible que no se puedan reproducir discos CD-R/CD-RW. Vuelva a intentar con otro disco. e No se pueden reproducir discos CD-R/CD-RW no finalizados. Finalice dicho disco en una grabadora de
CD y vuelva a intentarlo. El sonido salta. e Coloque la unidad en un lugar estable para evitar golpes y vibraciones. e Si el disco está sucio, limpie su superficie. e No utilice discos rayados, dañados o alabeados.
Sintonizador de FM/AM Aunque se está difundiendo en estéreo, el sonido es monoaural. e Pulse el botón FM MODE.
Si no se restablece el funcionamiento normal, desconecte el cable de alimentación del tomacorriente y vuélvalo a conectar.
Para los clientes de Europa
Información para los usuarios sobre la recogida y desecho de equipos antiguos y pilas usadas La presencia de estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos incluidos significa que las pilas y los productos eléctricos y electrónicos usados no se deben desechar junto con la basura del hogar. Para el tratamiento, la recuperación y el reciclaje adecuados de productos antiguos y de las pilas usadas, llévelos a los puntos de recogida asignados, de acuerdo con la legislación del país y las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Mediante la correcta eliminación de estos productos y pilas, estará contribuyendo a conservar recursos muy valiosos y a prevenir los posibles efectos negativos sobre la salud humana y el medio ambiente que pueden derivarse de una manipulación inadecuada de los desechos. Para obtener más información sobre la recogida y el reciclaje de productos antiguos y las pilas usadas, póngase en contacto con su ayuntamiento, su servicio de recogida de desechos o el punto de venta donde adquirió estos productos. Información sobre la eliminación de desechos en países fuera de la Unión Europea Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea desechar estos productos, póngase en contacto con las autoridades locales o distribuidor y pida información sobre el método correcto para desecharlos. Nota sobre el símbolo de las pilas (los dos ejemplos de símbolos de la parte inferior derecha): Este símbolo se puede usar en combinación con el símbolo de una sustancia química. En este caso, cumple con los requisitos establecidos por la directiva para la sustancia química indicada.
Z TEAC CORPORATION TEAC CANADA LTD.
Río Churubusco 364, Colonia Del Carmen, Delegación Coyoacàn, CP 04100, México DF, México
Phone: (5255)5010-6000
ManualFacil