MANUAL DE USUARIO CR-H238I TEAC
Gracias por seleccionar TEAC. Lea detenidamente este manual para Obtener el mejor rendimiento possible de estaunidad.
Antes de comenzar 80
Discos. 82
MP3 y WMA 83
Compatibilidad con iPod. 83
Conexión. 84
Conexión de las antenas (AM/FM) 87
Nombres de las partes (unidad principal) 88
Nombres de las partes (mando a distancia) 90
Mando a distancia 92
OperaciónBsica 93
iPod
Para escuchar el iPod 96
Disco/USB/SD
Reproduccion de discos 98
Reproduccion USB. 99
Reproduccion de SD. 100
Reproduccion en general (disco/USB/SD). 100
Reproduccion directa (disco/USB/SD) 102
Pantalla 102
Reproduccion repetition (disco/USB/SD) 103
Reproduccion aleatoria (disco/USB/SD). 103
Reproduccion programada (disco/USB/SD) 104
Para escuchar una fuente externa 106
TUNER
Audicion de emisoras FM/AM. 106
Presintonizacion. 107
RDS (Sólo para Europa) 109
Búsueda PTY (Sólo para Europa) 110
Puesta en hora del reloj. 112
Uso del temporizador. 113
Especificaciones 115
SolutiOn de problemas 116
Antes de comenzar
Leaertoanedecunar.
- Dependiendo de las conditiones de las ondas electricas de las difusiones de television, poderarce lineas en la pantalla del teovisor si lo enciende cuando la unidad está encendida. Esto no es ningún fallo de la unidad ni del teovisor. En este caso, apague la unidad.
- Launidadpuede calentarse durante elfuncioncimiento, por lo que habra quedefer espaciso suficiente alrededor para permitir una buena ventilacion.
- La tension suministrada a la unidad debe coincidir con la tension indicada en el panel trasero. En caso de dudas, consulte con un electricista.
- Elija cuidadosamente el emplazimiento de la unidad. Evite los lugares expuestos a la luz directa del sol oerca de una fuente de calor. Evite también los lugares expuestos a vibraciones o a un excesso de polvo, calor, frío o humedad.
- No coloque launidad encima de un amplificador/receptor.
- No abra la carcasa de la unidad, ya que pueda producirse danos en los circuitos o descargas electricas. Si se introduce某个 objecto extraño en la unidad,pongase en contacto con su distribuidor o centro de servicios.
- Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, tire siempre del enchufe, nunca del cable.
- Para Maintener limpio el lector láser, no lo toque y no olvide de cerrar siempre la bandeja del disco cuando no utilise el reproductor de CD.
- No intente limpiar la unidad con solventes químicos, ya que se podra darar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
- Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
- En este manual, las ilustraciones operativas se basan en el modelo para Europa.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA
REPRODUCCION
Durante la reproduccion, el disco gira a alta velocidad. NO levante ni hace la unidad durante la reproduccion. Se podra darar el disco.
CUANDO TRASLADE ESTA UNIDAD
Cuando cambie el lugar de instalación o empaque launidad para su transporte, asegúrese de extraer el disco y regresar la bandeja de disco a su posición original en el reproductor. A continuación, apague launidad presionando el interruptor de encendido y desconnecte el cable de alimentación. Si traslada launidad con el disco cargado pueda occasionar daños a launidad.
- No exponga este aparato a salpicaduras ni goteras.
- No Coloque objetivos que contengan liquidos, como ejemploVASOS, sobre el aparato.
- No instale este aparato en Lugares reducidos tales como estanterías de librarias o similares.
- Este aparato libera corriente nominal no vale para el functionamento a工程技术 de la toma de corriente, aun cuando el interruptor de encendido y activacion (POWER o STANDBY/ ON) no este en la posicion de encendido (ON).
- Este aparato debe situarse lo suficientemente cerca de una toma de electricidad como para poder alcantar fácilmente el cable de corriente enrialquier momento.
- El enchufe que se conecta a la red es el dispositivo de desconexión, por lo que deben permanecer siempre en prefecto estado de uso.
- Si el producto utilizes pilas (esto incluye las baterías incorpuras y los "packs" de pilas) se vautar su exposión directa al sol, al fuego o a cualquier other fuente de calor excessivo.
- Deberáninger siutiliza auriculares con este producto, ya que una excessiva presión sonora (volumen) procedente de los mismos pueda causar perdidas de audicion.
Mantenimiento
Cuando deba limpiar la superficie de la unidad, pose un paño suave o utilise un liquido limpiador neutro diluido, Asegúrese de eliminar todo excesso de liquido. No utilise diluyente, benceno ni alcohol ya que pueda dar a la superficie de la unidad.
Tenga cuidado con la condensacion
Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a otro calido o se usa afterwards de un cambio brusco de temperatura,oulda producirse condensation;el vapor de aire podra condensarse en el mecanismo interno, hacer imposible una operation correcta. Para evitarlo, o en caso de que this occurra,deje la unidad encendida durante una o dos horas. La unidad se estabilizaral al alcancerar la temperatura ambiente.
Respaldo de la memoria
Si se desconecta la fuente de alimentacion durante 14 días o mas, se borraran los ajustes almacenados en la memoria (configuracion del temporizador).
Cómo restaurar los ajustes del sistema

Si desea inicializar manualmente los ajustes, restaure la unidad a los ajustes de fabrica, de la?singularmente:
1 Pulse el botón STANDBY/ON para apagar la unidad (modo de espera).
2 Pulse el botón de parada (■) durante más de 2segundos.
"FACTORY RESET FINISHED" aparece en la pantalla.
Desenchufe el cable de alimentacion del tomacorriente mural de CA.
4 Enchufe el cable de alimentacion en un tomacorriere mural de CA.
Se borran todos los datos y, a continuación, launidad(vuela a los ajustes de fabricula.
Discos que se pueda reproducir en estaunities:
- Discos CD de audio convenzonales que llevan el logo COMPACT DISC DIGITAL AUDIO en la etiqueta:

- Discos CD-R y CD-RW correctamente finalizados
Discos CD MP3/WMA
Nota:
- Dependiendo de la calidad del disco y/o de las conditiones de grabación, es possible que algunos discos CD-R/CD-RW no pueda reproducirse.
- Los discos protegados contra copia y otros discos que no cumplen con el estándar de CD no pueda reproducirse correctamente en esteroductor. Si usa tales discos en esta unidad, TEAC Corporation y sus subsidiaries no se responsibilizarán de las consecuencias ni garantizarán la calidad de reproducción. Si experimenta problemas con这些东西 discos no estándar, debencontactar con el fabricante del disco.
- Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacía arriba. (Los discos compactos sólo seSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO)
- Para extraer un disco de su estuche, presione el centro del estuche y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los bordes.

- Si se ensucía el disco, pase un paño seco y suave por la superficie, en sentido radial (desde el centro hacía la perifería del disco):

-
Para la limpieza de los discos nunca utilise sustancias químicas tales como aerosol para discos, pulverizadores o fluidos antiestáticos, benceno o diluyente. Estas sustancias químicas能把 darar de forma irreplicable la superficie plástica del disco.
-
Con el的对象 de evaporar que el polvo y los arañazos de lugar a "saltos" del lector láser, los discos deben ser devueltos a sus estuches una vez realizados.
- No exponga los discos a la luz directa del sol, humedad y altas temperatas por periodos prolongados. La exposión prolongada a altas temperatas Causear de reformaciones en el disco.
- No reproduzca discos alabeados, deformados o dañados. La reproducción de tales discos puede causar daños irreparables en los mecanismos de reproducción.
- Los discos CD-R y CD-RW son más sensibles a los efectos del calor y los rayos ultravioletas que los discos CD comunes. Es importante no guardarlos en lugares donde poderan quedar expuestos a la luz directa del sol y estarán mantenerse alejados de fuentes de calor como los radiadores o los aparatos electricos que desprendan calor.
- Se desaconseja el uso de discos CD-R y CD-RW imprimibles, ya que el lado de la etiqueta pueda estar pegajoso y darar launalidad.
- No pegue etiquetas ni láminas protectoras sobre la superficie del disco ni utilise ningún revestimiento protector en aerosol.
- Para encontrar la información en la etiqueta, utilise un rotulador de punta suave a base de aceite. Nunca utilise un bolígrafo ni plumas de punta dura puis podrjan Causear daños en el lado grabado.
- No utilise nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD existentes en el mercado producirán días en los mecanismos y anomalías en el funciona de estauponidad.
- No utilise discos compactos de forma irregular (octogonales, en forma de corazón, del tiempo de una tarjeta de credito, etc.). Tales discos compactos peuvent darar la unidad:

- Si tiene dudas sobre el cuidado y manejo de un disco CD-R/CD-RW, lea las instrucciones facilitadas con el disco o póngase directamente en contacto con el fabricante.
MP3 y WMA
-Estaunidadpuede reproducirarchivosMP3/WMA grabados en discos CD-R/CD-RW, tarjetas de memoria SD y diversos dispositivos de almacenamento externos USB, tales como memorias flash USB, reproductores de MP3 o discos durros. El disco durodebeestar formateado enFAT16o FAT 32,no en NTFS.
- Cuando se graben más de 255 carpetas o 999 ARCHIVOS, es possible que launidad no los reproduzca correctamente.
- Los nombres de los ARCHivos MP3 o WMA se deben asignar con caracteres alfanumericos.Estaunidad no pueda visualizar correctamente SYMBOLOS ni caracteres de anchura completa o de doble byte (como el japonés, chino, etc.). Adicionalmente, asegúrese de utiliser la extension de ARCHivos. (".mp3" para ARCHivos MP3, ".wma" para ARCHivos WMA.)
- Los ARCHIVOS MP3 está en-formato MPEG-1 Audio Layer 3, mono o estéreo.Estaunidad peutre reproduir ARCHIVOS MP3 con una Frequencia de muestro de 44,1kHz o 48kHz y una velocidad de bits de 320 kbps o menos.
-Estaunidadpuede reproducirarchivosWMA conuna
frecuencia demuestreo de44,1kHzyuna velocidad
debits de192kbpso menos.
WMAeslagisla sigla eningslesdeWindowsMediaAudio.
- El audio codificado en 128 kbps tendría una calidad cercana a la de los CD de audio normales. Avecque este reproductor reproducirá ARCHivos MP3 con velocidades de bits inferiores, la calidad de sonido empeora notablemente a velocidades de bits inferiores.
-Estaunidad no pueedeproducirarchivos protegidos contra copia.
Compatibilities con iPod
Esta unidad puede connectarse a/y utilizar parte con los siguientes modelos de iPod.
iPod (4a y 5a generación)
iPod classic
iPod nano (1a a 5a generación)
iPod touch (1a a 3a generación)
- Puede eschar la música guardada en un iPhone activando el modo de vuelo en el iPhone.
Software de iPod compatible
En el caso de que su iPod no funciona con el CR-H238i o con el mando a distancia, laactualización del software podría resolver el problema.
Visite el situ web de Apple y descargue el software de iPod másrecente.
PRECAUCION:
- Desconecte la alimentacion de todos los equipos antes de realizar llas conexiones.
- Lea las instrucciones de cada uno de los componentes que pretenda usar con estauponidad.
- Asegürese de insertarfirmamente cada clavija. Para evitar zumbidos e interferencias, no jinte los cables de interconexión de senal con el cable de alimentación de CA o los cables de los altavoces.

A Tomas AUX1/AUX2
Estas tomas transmitsuna senal de audio analógica de 2 canales. Conecte los componentes por medio de cables a espiga RCA disponibles commercialmente.
Asegürese de conectar los cables, de lasuma.
manera:
clavija blanca toma blanca (L: canal izquierdo)
clavija roja toma roja (R: canal derecho)
- Asegúrese de insertarfirmamente cada clavija. Para evacitar zumbidos e interferencias, no junte los cables de interconexión de senal con el cable de alimentación de CA o los cables de los altavoces.
B Base dock para iPod
Conecte la base dock al puerto iPod.
- Asegürese de que la etiqueta "SIDE A" de la clavija está dirigida hacía abajo.
- Insertefirmamente la clavija hasta escuchar un ligero "chasquido".
Para desconectar la base dock
Tire de la clavija aparecido también laterales de la mesma.

- La base dock para iPod no se suministra con estaupon.
TerminalVIDEOOUT
Este terminal envia la senal de video desde el iPod.
Utilice un cable a espiga RCA disponible commercialmente para conectar la base dock al conector de video compuesto de un tevisor o monitor.
D Terminal S-VIDEO OUT
Este terminal envía la seals de video desde el iPod. Utilice un cable de S-video disponible commercialmente para conectar la base dock a la entrada de S-video de un televisor o monitor equipado para tal fin. Utilice esta connexion en lugar de la connexion de video compuesto.
E Terminal DIGITAL OUT (óptico)
La postal de audio digital de 2 canales se genera a工程技术 de este terminal.
Conéctelo al terminal de entrada digital de un dispositivo digital como, por exemple, un reproductor de discos compactos, plastina de MD, etc. Utilice un cable optico digital disponible comercialmente.
- Quite la tapa protectora del terminal DIGITAL OUT antes de la connexion.
F Cable de alimentación de CA
Después de haber realizado lasDEMAsconexiones,
conecte la clavija a un tomacorriente mural de CA.
Asegürese de conectar el cable de alimentación a una toma de CA que suministre el voltaje correcto.
Al enchufar o desenchufar el cable de alimentacion, sostengalo siempre por la clavija.

G Terminales de altavoz
- Utilice cables de altovoz disponibles commercialmente.
- Los terminales de altavoz negros son (negativos).
Por lo general, el lado del cable del altovo está marcado para poder encontrarlo del lado . Conectar el lado con estamarca al terminal rojo y el lado sin marcar al terminal negro .
Precaución:
- Paraatar daños en los altavocescausados por un sonido alto repentino,asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar los altavoces.
- Compruebe la impedancia de sus altavoces. Conecte altavoces con una impedancia de 6 ohmios o más.
- Las porciones metálicas de los dos cables no deben tocarse, ya que seoulda producir un cortocircuit. Los cables cortocircuitados peuvent producir incendio o fallos de funcionaimiento.
Método de conexión de los altavoces:
- Prepare los cables de altavoz para conexión pelando como máximo 10 mm de aislante exterior. (No más, para Severity cortocircuitos que podráan producirse debido al contacto entre los cables desnudos). Trece los hilos de los cables desnudos con firmeza.

- Gire el casquillo del terminal hacía la izquierda para aflojarlo. Los casquillos de los terminales de altozo no se pueda desprender por Completely de la base.
- Inserte el cable en el terminal y gire el casquillo hacía la derechos para estarlo firmamente conectado:

Compruebe que no quede aislante de cable debajo del terminal, unicamente el cable desnudo, pelado.
- Tire ligeramente del cable para probar que ha quedadofirmamente asegurado.
Para los pacientes de Europa
De conformidad con los reglamentos de seguridad europeos, no es possible conectar clavijas banana en los terminales de altovoz de los modelos europeos. Los orificios en los que se introducen las clavijas banana están cubiertos con tapas negras. Conecte los altavoces utilizingo horquillas o cables desnudos. Si las tapas negras seOOTAN a desprender de los terminales, vuélalas a colocar en sus respectivos sitios.
H Subwoofer
Conecte un subwoofer motriz disponible commercialemente.
Conexión de las antenas (AM/FM)
Antena de cuadro de AM interior
La antenna de cuadro de AM de altas prestaciones suministrada con esta unidad es suficiente para una recepcion optima en la mayoría de las zonas.
Para instalar la antenna de cuadro sobre una superficie, asegure la pinza en la ranura de la base de la antenna.


Conecte los cables de la antenna de cuadro a los terminales de la antenna de AM.
Coloque la antenna sobre un estante o suspendala del marco de una ventsa, etc., en la direccion que ofrezca la mejor recepcion. Mantenga el resto de los cables, como los cables de alimentacion, cables de altavoces o cables de interconexion tan lejos como sea possible de la antenna.

- Si la antenna de cuadro de AM suministrada no offre una recepción correcta (suele deberse a una distancia excessiva desde el transmisor, edificios de hormigón, etc.), quiza sea preciso usar una antenna de AM de exterior.
Consiga una antenna de AM de buena calidad en vente en el mercado o, en su defecto, un cable aislado de más de 5 m de长大o, uno de cuyos extremos se deben pelar y conectar al terminal, tal como se observa en la ilustración.
El cable de antenna deben extendarse hasta afuera o hasta la proximidad de una planta en el interior. Para melhorar la Reception, conecte el terminal GND a una toma de tierra confiable.
Nota:
Aun cuando utilise una antenna de AM exterior, no desconnecte la antenna de cuadro de AM interior.
Antena de FM interior
Conecte la antenna de FM monofilar a la toma FM 75 Ω, extienda el cable y sintonice su emisora favorita (consulte la páginá 106). Ajuste la antenna en una posición apropiada, como el marco de una ventsa o una pared, hasta encontrar la recepción optima y después asegure la antenna en esta posición con chinchetas, alfileres u另一边 fijaciones adecuadas.

Antena de FM exterior
Para las zonas en donde las senales de FM son débiles, sera besoino utiliser una antenna de FM exterior. Una antenna de 3 elementos sera suficiente en la mayoría de los casos; si reside en una zona con senales de FM particularmente débiles, es possible que necesite usar una antenna de 5 o más elementos.

- Desconnecte la antenna de FM interior cuando utilise una antenna exterior.

A MULTI JOG (Multi jog)
En el modo CD/USB/SD CARD, utilise esta perilla para saltar pistas/archivos.
En el modo iPod, utilise esta perilla para desplazarse por el menu hacía arriba y hacía abajo.
En el modo TUNER, utilise esta perilla para sintonizar las emisoras o seleccionar las emisoras presintonizadas.
Durante el ajuste del reloj o del temporizador, utilise esta perilla para cambio el elemento aJKLM.
Tras pulsar el botón TONE/BAL, gire esta perilla para ajustar los graves, agudos y balance.
B Sensor remoto
Cuando opere el mando a distancia, apuntelo hacía el sensor remoto.
C Pantalla
VOLUME (Volumen)
Utilice esta perilla paraaabstar el volumen.
E Bandeja del disco
F STANDBY/ON (En espera/Encendido)
Pulse este botón para encender launidad o ponerla en el modo de esper.
El indicator del modo en espera se enciende cuando launidad está en el modo de espera. Cuando se enciende launidad, el indicator standby se apaga.
Toma PHONES
Para una audicion privada, inserte la clavija de los auriculas en esta toma, y ajuste el volumen girando la perilla VOLUME.
Puerto USB
Conecte un dispositivo de almacenamento USB除外.
1 Ranura para tarjeta de memoria SD
Inserte una tarjeta de memoria SD.
SOURCE (Fuente)
Utilice este botón para selecciónar una fuente.
Utilice este botón+junto con la perilla MULTI JOG para seleccionar los graves, agudos y balance.
En el modo iPod, utilise este botón para volver al menu anterior. Este botón es equivalente al botón MENU de su iPod.
En el modo TUNER FM, utilise este botón para selecciónar estéreo o monoaural.
M Parada (■), RDS (Para Europa)
Parada (■) (Para Norteamérica)
En el modo CD/USB/SD CARD, utilise este botón para detener la reproducción.
En el modo TUNER FM, utilise este botón para selecciónar un modo RDS. (Sólo para Europa)
Reproducción/Pausa (▶/II)
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilise este botón para,iniciar la reproducción o ponerla en停下a.
Apertura/cierre (△), TUNING MODE/ENTER (modo Sintonía/Intro)
En el modo CD, utilise este botón paraAbrir y cerrar la bandeja del disco.
En el modo iPod, utilise este botón para confirmar la selección en los menus. Este botón es equivalente al botón Center de su iPod.
En el modo TUNER, utilise este botón para selectionar el modo de sintonización.
Mrientas ajusta el temporizador o el reloj, utilise este botón paraaabstár la hora.

Nota:
Para simplificar las explicaciones, en las instrucciones de este manual haremos referencia a los nombres y perillas del panel frontal. Los botones asociados del mando a distancia también funciona en forma similar.
a STANDBY/ON ( /1) (En espera/Encendido)
Pulse este botón para encender launidad o ponerla en el modo de esper.
Botones numéricos
En el modo CD/USB/SD CARD, utilise este botón para selecciónar un número de pista/archivo.
Si desea informacion sobre como selectionar un numero de pista/archivo, consulte la page 102.
En el modo TUNER, utilise這些 botones para seleccionar una emisora presintonizada.
C CLEAR (Borrar)
Durante la programación de pistas/archivos, utilise este botón para:borrar el número de pista/archivo introducido.
Buesqueada ( / )
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilise這些 botones paraocular un pasaje de una pista/archivo/canción.
En el modo TUNER, mantenga pulsado这些东西 botones para,iniciar la sintonia automatica.
STOP (■) (Parada)
En el modo CD/USB/SD CARD, utilise este botón para detener la reproducción.
- Este botón no funciona en el modo iPod.
PLAY/PAUSE ( / II) (Reproduccion/Pausa)
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilise este botón para,iniciar la reproducción o ponerla enedium.
En el modo iPod, mantenga pulsado este botón para poder el iPod en el modo inactivo.
En el modo iPod, utilise este botón para volver al menu anterior. Este botón es equivalente al botón MENU de su iPod.
h ENTER (Intro)
Durante la programación de una pista/archivo, utilise este botón para confirmar la selección de la pista/archivo.
En el modo iPod, utilise este botón para confirmar la selección en los manos. Este botón es equivalente al botón Center de su iPod.
i Cursor (< / >)
Durante el ajuste del reloj o del temporizador, utilise这些 botones paraCambiar el elemento aajustar.
Salto (14/1>1)
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilise這些 botones para技术水平/archivos/canciones.
En el modo TUNER FM/TUNER AM, utilise這些 botones para selectionar una emisora presintonizada.
Utilice este botón+junto con los botones de desplazimiento (A/V) para ajustar los graves, agudos y balance.
K Fuente (AUX 1, AUX 2, TUNER, CD, USB, SD, iPod)
Utilice"These botones para selectionar una fuente.
Pulse repetidamente el botón TUNER para selección TUNER FM o TUNER AM.
DIMMER (Atenuación)
Utilice este botón para atenuar la pantalla.
m SLEEP (Inactive)
Pulse este botón paraaabustar el temporizador de apagado automatico.
TIMER(Temporizador)
Utilice este botón para activar o desactivar la funciona del temporizador.
INFO/RDS (Sólo para Europa)
En el modo TUNER FM, utilise este botón para selecciónar un modo RDS.
Por favor ignore "INFO" en el mando a distancia.
(La funciona INFO no se activa en estaunidad).
- Este botón no funciona en todos los modelos para Norteamérica.
FM MODE (Modo FM)
En el modo TUNER FM, utilise este botón para selecciónar estéreo o monoaural.
PROGRAM (Programa)
En el modo CD/USB/SD CARD, utilise este botón para ingresar al modo de programación cuando se detiene la reproducción.
En el modo TUNER, utilise este botón para ingresar al modo de preajuste.
r SHUFFLE (Aleatoria)
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilise este botón para,iniciar la reproducción aleatoria.
REPEAT 1/ALL (Repetir 1/todo)
En el modo CD/USB/SD CARD/iPod, utilise este botón paraaabstár la reproducción repetida.
DISPLAY (Pantalla)
En el modo CD/USB/SD CARD, utilise este botón paraonian la información que se muestra en la pantalla durante la reproducción.
TIME MODE (Modo tiempo)
Utilice este botón jusqu'àn los botones de cursor ( / ) ylos botones de desplazamente ( / ) para programar un temporizador.
V Desplazamento ( / )
En el modo CD/USB/SD CARD, utilise este botón para selecciónar una carpeta (sólo MP3/WMA).
En el modo iPod, utilise這些 botones para desplazarse por el menu hacía arriba y hacía bajo.
En el modo TUNER FM/TUNER AM, utilise這些 botones paraCambiar la fecuencia.
Durante el ajuste del reloj o del temporizador, utilise这些 botones paraCambiar el valor.
Tras pulsar el botón TONE/BAL, utilise這些 botones para ajustar los graves, agudos y balance.
W MUTING (Silencio)
Utilice este botón para silenciar el sonido.
Utilice这些东西 botones para ajustar el volumen.
El mando a distancia suministrado permitte la operation de la unidad a distancia.
Para operar el mando a distancia, apuntelo hacer al SENSOR REMOTO en el panel frontal de la unidad.
- Aúnque acontece el mando a distancia bajo del rango efectivo, su operationología podrá ser imposible si existiera cuando obtáculo entre la unidad y el mando a distancia.
- Si se utilizes el mando a distancia cerca de otros aparatos que generate rayos infrarrojos, o si se Employmentes dispositivos de mando a distancia por rayos infrarrojos cerca de launities, es possible que esta no funciona correctamente. Del mesmo modo, es possible que ellos aparatos tampoco funciona en correctamente.

Instalación de las pilas
- Extraiga la tapa del compartmentimiento de las pilas.
- Inserte dos pilas secas "AAA" (R03, UM-4). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo "⊕" y negativo "Θ" correctamente posicionados.
- Cierre la tapa.
Cambio de las pilas
Si la distancia requerida entre el mando a distancia y la unidad principal disminuya, significa que las pilas están agotadas. En este caso, cambie las pilas por otheras新品as.
- Para Obtener más información sobre la recogida de las pilas,pongase en contacto con su ayuntimiento, el servicios de recogida de desechos o el punto de vente donde adquirido这些东西 productos.
Precauciones con las pilas
- Asegürese de insertar las pilas con sus polaridades positiva “⊕” y negativa “ ” correctamente positionalas.
- Utilice pilas del mesmo tipo. Nunca utilizes differentes temas de pilas simultaneamente.
- Pueden utilizes pilas recargables y no recargables. Lea las precauciones indicadas en sus respectivas etiquetas.
- Cuando no vaya a utiliser el mando a distancia por un periodo prolongado (más de un mes), extraiga las pilas del mando a distancia para estar fugas.
- Si se producen fugas, limpie el interior del compartmentimiento de las pilas y cámbielas por otheras新模式.
- No实用性 pilas distinctas a las especificadas. No mezcle pilas cuales con pilas usadas ni distinctostipso de pilas.
- No caliente ni desarme las pilas ni las arroje al fuego o al agua.
- No lleve ni guarde las pilas+junto conothers objetos metálicos. La pila podría producir un cortocircuito, fugas o explosión.
- Nunca recargue una pila sin haber见证了 que es del tipo recargable.

1 Pulse el botón STANDBY/ON para encender laidad.
Indicator del modo en espera

El indicator del modo de espera se apaga cuando se enciende laividad.
Pulse repetidamente el botón SOURCE para selección una fuente.
SOURCE

La fuente cambia de lasuma眼看:

-
Para eschar una fuente externa conectada al conector AUX IN, seleccione "AUX 1 IN" o"AUX 2 IN".
-
Puede utiliser los botones AUX 1, AUX 2, TUNER, CD, USB, SD y iPod en el mando a distancia para selecciónar directamente una fuente.

Reproduzca la fuente y;aunte el volumen gradualmente hasta el nivelrequiredo girando la perilla VOLUME.

Cómo ajustar los graves, agudos, balance de los altavoces

1 Pulse repetidamente el botón TONE/BAL para selecciónar el elemento aJKLM.

TONE/BAL

Antes de que transcurran 3 segundos, gire la perilla MULTI JOG para realizar el ajuste.

Para finalizar el ajuste, espere 3 días afterwards de ajustar el elemento.
- Paraaabstarotros elementos,pulse el boton TONE/BAL para seleccionar un elemento y realice el ajuste en menos de 3segundos.
Elementos disponibles
Graves
Ajuste el nivel de la gama de sonido de baja Frequencia.
El nivel se pueda ajustar entre ^-10y^+10
BASS 0
Agudos
Ajusta el nivel de la gama de sonido de Frequencias altas.
El nivel se pueda ajustar entre ^-10y^+10
TREBLE 0
Balance
Ajusta el balance del nivel de volumen entre los altavoces izquierdo y decrecho.
El nivel se pueda ajustar entre ^"L + 16" y ^nR + 16^n
BALANCE CENTER
Atenuador de luz
Pulse el botón DIMMER para atenuar la pantalla.

DIMMER ON
-Estafunciionsecancelaleapagarlaunidad.
Enmudecimiento
Para silenciar temporalmente el sonido, pulse el botón MUTING. Pulse de nuevo el botón MUTING para restablecer el sonido.

- Cuando se activa el silencio, aparece "MUTING" en la pantalla.
- Si cambia el volumen cuando está activado el silencio, este se Cancela.
Temporalizador de apagado automatico
Puede configurar launidad para que se apagueuponés de un periodo de tiempo especified.
Pulse repetidamente el botón SLEEP hasta que se visualice el tiempo deseo en la pantalla.

Launidad seapagaradesquésde90(60,30,20,10) minutes.
SLEEP OFF
El temporizador de apagado automatico está desactivado.
- La pantalla se oscurece al programar el temporizador de apagado automatico.
- Si desea comprobar el tiempo restante, pulse una vez el botón SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante 3segundos y, a continuación, se restablecerá la pantalla normal.
Auriculares
Para una audicion privada, primero reduzca el nivel de volumen al minimo. Luego inserte la clavija de los auriculas en la toma PHONES y ajuste el volumen mediante la perilla VOLUME.
El sonido de los altavoces y subwoofer se desactivas,mientras se encuentran conectados los auriculares.

PRECAUCION
Siempre bajo el nivel de volumen antes de conectar los auriculas. PARA EVITAR DANOS EN LOS OÍDOS, no se ponga los auriculas hasta cuando de haberlos connectado.
1 Pulse el botón iPod en el mando a distancia para selecciónar "iPod".

Si el iPod no está en su base dock, aparecerá "Not Connected" en la pantalla.
Si hay un iPod connectado a la base dock, se inicia la reproduccion.
Inserte el iPod en la base dock (adquirido separamente) del CR-H238i.

Aparece "Connected" en la pantalla por un tiempo breve.
El iPod se enciende automatistically y se inicia la reproduccion de la lista de canciones del iPod.
- La bateria del iPod seonga,msteads en su base dock y está unidad está encendida. La carga se interrupme cuando el iPod时代的 a su carga completa. No se carga,msteads la unidad está en el mode de espera.
- Cuando se conectan auriculares al iPod, el sonido sale por los dos altavoces del CR-H238i y por los auriculares.
- Puede ver una fuente de video guardada en el iPod en la pantalla de TV o el monitor conectado a la base dock. Ponga el ajuste TV Out del iPod en On.
- El botón de parada (■) no funciona en el modo iPod.
Paraponerla reproduccionenpausa

Durante la reproduccion, pulse el boton PLAY/PAUSE (/) para poderla en停下. La reproduccion se detiene en la posicion actual.
Para reanudar la reproduccion, vuela a pulsar el botón PLAY/PAUSE (▶/■).
Para hacer a la canción",[seguido] anterior
![TEAC CR-H238I - Para hacer a la canción",[seguido] anterior - 1](/content/2019/12/16728/images/1a281426a998ba72be497205d9c6df9ccf1d209815d2ab7a06e910b7317b94f1.jpg)
Durante la reproduccion o en el modo de pausa, pulse repetidamente los botones de salto (1▲ o ▷▶1) hasta encontrar la cancion deseada.
- Si pulsa el botón |duringe la reproducción, la canción que se está reproduciendo se reproducirá desde el comienzo. Para volver al comienzo de la pista anterior, pulse el botón | dos veces.
Para efectuar la búsqueda de una parte de una canción

Durante la reproduccion, mantenga pulsado el botón de búsqueada (▲ o ▷) y suéltelo cuando encontrarla parte que desea escuchar.

Pulse el botón MENU paravoltar al menú anterior. Este botón es equivalente al botón MENU de su iPod.

Pulse los botones de desplazimiento (∧ I √) del mando a distancia (o gire la perilla MULTI JOG en launidad principal) para desplazarse hasta el筷 y seguidamente pulse el botón ENTER.
Reproduccion repetida

Cada vez que se pulsa el botón REPEAT 1/ALL, el modo de repetition cambia comocede:

- Si ajusta el iPod para que se repita una canción, aparecerá el icono en la pantalla del iPod. Si ajusta el iPod para que se repitan todas las canciones, aparecerá el icono en la pantalla del iPod.
Reproducción aleatoria

Durante la reproduccion, pulse el boton SHUFFLE paraonian.
cantar el modo aleatorio.
Cada vez que se pulsa el botón SHUFFLE, el modo aleatorio cambia comocede:

- Si ajusta el iPod a uno de los modos aleatorios, aparecerá el icono en la pantalla del iPod.

Pulse repetidamente el botón SOURCE para selecciónar“CD".

SOURCE
Aparece "No disc" si el disco no está insertado.
2 Pulse el botón de aperture/cierre (△).

3 Coloque un disco en la bandeja con la superficie impresa hacía arriba.

- El disco se debe colocar en el centro de la bandeja del disco. Si el disco no está correctamente colocado, es possible que la bandeja del disco no se pueda abrir afterwards de cerrarla.
- Nunca coloque más de un disco en la bandeja.
- No pegue etiquetas niCNTAs en el disco.
- No utilise discos con formas irregulares.
4 Pulse el botón de aperture/cierre (▲) para cerrar la bandeja del disco.

Cuando seonga un CD de audio:
Aparece el número total de pistas y el tiempo total de reproduccion del disco.

Cuando seonga un disco MP3 o WMA:
Aparece el número total de carpetas y ARCHivos del disco.

5 Pulse el botón de reproducción/pausa (▶/II).

La reproduccion se inicia desde la prima pista/archivo.
Cuando se reproduce un CD de audio:

Cuando se reproduce un disco MP3 o WMA:

Reproducción USB
- Los ARCHIVOS MP3/WMA no containidos en las carpetas se ponen automatistically en la carpeta "ROOT" y la reproduccion comienza desde el primer archivo de la carpeta ROOT.
- Si hay carpetas que no contienen ARCHivos MP3/WMA, estaunidad las omite.
- La unidad se detiene automatistically cuando ha finalizzato la reproduccion de todas las pistas o ARCHivos.
- Siarga un disco, y, a continuación, pulsa el botón de reproducción/pausa (▶/III) sin haber cerrado la bandeja para discos, está se cierra y comienza la reproducción.

PuedeREENAR ARCHIVOS MP3/WMA conectando diversos dispositivos de almacenamento USB externos, tal como una memoria flash USB.
-Estaunidadpuede reproducirdispositivosdealmacenacimientoexternoUSBdehastra32GB.
1 Pulse repetidamente el botón SOURCE para selección "USB".

SOURCE
Se muestra "No USB" si el dispositivo USB no está connectado.
Conecte un dispositivo de almacenamento USB externo al puerto USB de estaunities.
Cuando se conecta un dispositivo HDD a estaunidad, suepe tardar various horas en visualizarse el número de ARCHivos.

3 Pulse el botón de reproducción/pausa (▶/II).

Reproducción de SD

Puede reproducir ARCHIVOS MP3/WMA grabados en una tarjeta de memoria SD.
Pulse repetidamente el botón SOURCE para selección "SD CARD".

SOURCE
Se visualiza "No SD" cuando no hay ninguna tarjeta SD insertada.
2 Inserte una tarjeta de memoria SD en la ranura SD de estaividad.

3 Pulse el botón de reproducción/pausa (▶/II).

Reproducción en general (disco/USB/SD)
Para suspender la reproduccion temporalmente (modo de pausa)

Pulse el botón de reproducción/pausa (▶/II) durante la reproducción. La reproducción se detiene en la posición actual. Para reanudar la reproducción,whelming a pulsar el botón de reproducción/pausa (▶/III).
Para detener la reproduccion

Pulse el botón de parada (■) para detener la reproducción.
Para efectuar la búsqueda de una parte de una pista/archivo
La búsqueda de un pasaje de una pista o archivo se pueda realizar de las dos siguientesomanas:

Durante la reproduccion, mantenga pulsado el botón de búsqueda (▲ o ▷) y suéltelo cuando encontrarla parte que deseña escuchar.

Durante la reproduccion, mantenga pulsado el botón de búsqueada (▲ o▼), y, a continuación, pulse el botón PLAY/PAUSE (▶/■) cuando encontrar el pasaje que desea escuchar.
Para hacer a la pistasuma o anterior

Durante la reproduccion, gire la perilla MULTI JOG hasta encontrar la pista/archivo que desea. La pista/archivo que se ha selectionado se producirá desde el comienzo.
En el modo de parada, gire la perilla MULTI JOG hasta encontrar la pista/archivo que desea. Pulse el botón de reproducción/pausa (▶/■) para que la reproduccion se incide desdela pista/archivo seleccionado.
- Durante la reproduccion programada, se reproducirá la pista/archivo seguido o previa del programa.
Reproducción directa (disco/USB/SD)
Mientras está en el modo de parada o de reproducción, pueda usar los botones numéricos del mando a distancia para seleccionar una pista/archivo.
Cuando utilise los botones numéricos, pulse primero el botón CD, USB o SD en el mando a distancia.

Pulse los botones numéricos para selectionar una pista o un archivo. La reproduccion se inicia desde la pista seleccionada.

Ejmplos:
Para seleccionar el numero de pista 2:
Pulse "0", "0" y "2", o pulse "2" y el botón PLAY/PAUSE (▶/■).
- Si pulsa "2" y esperas algunos segundos, la reproduccion se iniciaará desde la pista 2.
Para seleccionar el numero de pista 12:
Pulse "0", "1" y "2", o pulse "1", "2" y el botón PLAY/ PAUSE (▶/■).
- Si pulsa "1" y "2" y expects algunos segundos, la reproduccion se iniciaará desde la pista 12.
Para selectionar el número de pista 123 (archivos MP3/WMA solamente):
Pulse "1", "2" y "3".
Pantalla

Durante la reproduccion, pulse el boton DISPLAY de forma repetida paraCambiar la informacion visualizada. Lavisualizacion cambia como sigue:
CD de audio:

Archivos MP3/WMA:
pantalla predeterminada (número de archivoy tiempo transcurrido del archivo)
- nombre de la carpeta actual y nombre del archivo (desplazamente)
↓ titulo, nombre del artista y nombre del album (desplazimiento)
↓ número de carpeta y número de pista actuales
Reproduccion repetition (disco/USB/SD)

Pulse el botón REPEAT 1/ALL durante la reproducción.
El modo de repetition cambia como suigue:

- El modo de repetition se Cancela cuando se detiene la reproduccion o se cambia la fuente:
Repetir una pista/archivo (RPT 1)
Se reproducirá repetidamente la pista que se está eschuchando. Si pulsa el botón de salto (I▶o▶I) y selección另外一个 pista/archivo, la pista/archivoseLECTIONado se repetirá repetidamente.
Repita todos los ARCHivos de la carpeta (RPT Folder) (sólo MP3/WMA)
Todas las pistas de la carpeta se reproducirán repetidamente.
- Este modo se omite cuando no hay carpeta en el disco.
Repite todas las pistas/archivos (RPT ALL)
Todo las pistas/archivos se reproducirán repetidamente.
Durante la reproduccion programada, todas las pistas/archivos se reproductrán repetidamente.
Reproducción aleatoria (disco/USB/SD)

Pulse el botón SHUFFLE durante la reproducción o en el modo de parada.
Aparece "Random" en la pantalla y las pistas/archivos se reproducen aleatoriamente.
- Si pulsa el botón▶I durante la reproducción aleatoria, lasuma pista/archivo se seleccionar al azar y se reproducirá. Si pulsa el botón▶, la pista/archivo actual se reproducirá desde el principio.
- Para cancelar la reproduccion aleatoria, vuelva a pulsar el boton SHUFFLE.
- Para detener la reproduccion aleatoria, vuelva a pulsar el boton STOP (■).
Pueden programarse hasta 30 pistas/archivos en elorden deseado.
1 Pulse el botón PROGRAM en el modo de parada.


2 Seleccionauna pista/archivo con los botones numéricos.


-lingtoneutilizarlosbotonesde salto (1 1 / 1) para seleccionaruna pista/archivo.
3 Pulse el botón ENTER.

4 Repita los pasos y para programar más pistas/archivos.
-
Si comete un error, pulse el botón CLEAR. Se borrará el número de pista o ARCHivo ingreso enultimate lugar.
-
Pueden programarse hasta 30 pistas/archivos. Si intenta programar más de 30 pistas/archivos, aparece "P-FULL" en la pantalla.
5 Cuando finalice la programacion, pulse el boton PLAY/PAUSE ( /II) para,iniciar la reproduccion programada.

-
Tras finalizar la reproduccion de todas las pistas/archivos programados,可以更好v a la reproduccionprogramada pulsando el boton de reproduccion/pausa ( /11)
-
Cuando se pulsa el botón PROGRAM en el modo parada, se borraran los contentsidos programados.
Para verificar elordenprogramado

En el modo de parada, pulse el botón ENTER repetidamente. El número de pista y el número de programa se muestran en la pantalla.
Paracaebaroañadiruna pista/ archivealprograma
En el modo de parada, pulse el botón ENTER repetidas vezes hasta que aparezca en la pantalla el número de programa correspondiente a la pista/archivo que deseaa�能ar.

Si deseaañadir una pista/archivo al final del programa, pulse el botón ENTER repetidamente hasta que aparezca "T_____" en la pantalla.
2 Selección una pista/archivo por medio de los botones numéricos, a continuación pulse el botón ENTER.

- también puede selectionar una pista/archivo con los botones de salto (I▶/▶I).
La pista/archivo anteriormente programada sera reemplazada por la recién seleccionada. O la pista/archivo se anade al final del programa.
Para borrar el programa

En el modo de parada, pulse el botón PROGRAM.
- En los siguientes casos, también se borrará el contenido programado: pulsando el botón AUX 1, AUX 2, TUNER, CD, USB, SD, iPod o STANDBY/ON se abre la bandeja de disco se desconecta el cable de alimentación de CA
Para escuchar una fuente externa
Puede eschar el sonido de un componente externo conectado a las tomas AUX 1 IN, o AUX 2 IN.

1 Pulse repetidamente el botón SOURCE para selección "AUX1 IN" o "AUX2 IN".

SOURCE
2 Inicie la reproduccion en el componente externo.
3 Ajuste el volumen.
Gire la VOLUME-perilla paraJKLM.

Audición de emisoras FM/AM

Pulse repetidamente el botón SOURCE para selecciónar "TUNER FM" o "TUNER AM".

SOURCE
Pulse el botón TUNING MODE para selección ar modo de sintonización.

Cada vez que se pulsa el botón TUNING MODE, el modo de sintonización cambia comocede:

Gire la perilla MULTI JOG para sintonizar la emisora que desea escuchar.

Presintonizacion (1)
Sintonizacion manual ("Manual tune")
Gire la perilla MULTI JOG hasta encontrar la emisora que deseña escuchar. En el mando a distancia, pulse los botones de desplazimiento (A I V).
La Frequencia cambia en pasos fjitos.
Sintonización automática ("Auto tune")
Gire la perilla MULTI JOG para起初 la sintonización automática.
Al encontrar una emisora, la unidad la sintoniza automatistically.
Repita este paso hasta encontrar la emisora que desea escuchar.
- Si deseña detener el proceso de sintonización, pulse el botón de parada (■).
Presintonizacion ("Preset tune")
Gire la perilla MULTI JOG para selectionar un canal preajustado. En el mando a distancia, pulse los botones de salto (I▶/▶I).
Se sintonizará el canal memorizzato seleccionado.
- Si desea informacion sobre como presintonizar las emisoras, consulte la?singulare columna.
Si la Reception es deficiente
Gire la antenna o vuélvala a ubicar hasta encontrar la mejor posición de recepción.
Mode FM
Puede seleccionar entre estéreo y monofónico pulsando el botón FM MODE cuando se sintoniza un programa FM estéreo.

MENU/ FM MODE

Estéreo
Las transmissions en FM estéreo se reciben en estéreo y aparece "Stereo" en la pantalla.
- Si el sonido está distorsionado, significía que la seals no es lo suficientmente fuerte para una buena recepción en estéreo. En este caso, cambie al modo monofónico.
Mono
Selección este modo para compensar una recepción débil en FM estéreo. La recepción se forzará a monoaural, reduciendo el ruido no deseado.
Puede memorizar hasta 30 emisoras FM y de 15 emisoras AM.
Presintonia automática
1 Selezione "TUNER FM" o "TUNER AM" pulsando el botón TUNER.

2 Pulse el botón PROGRAM durante más de 3segundos.

Se memorizarán automatistically las emisoras con la mejor recepción de su zona.
Presintonía manual
Sintonice la emisora que desea escuchar (consulte la página 106).
Pulse el botón PROGRAM.

"——" destella en la pantalla.

3 Antes de que transcurran 20segundos, seleccione el canal de presintonia en el que desea memorizar la emisora.

Por exemple, para selectionar el número de presintonía 15, pulse "1", "5" y el botón PROGRAM.
Para seleccionar nombres inferiores a 10, pulse "0" antes del número. Por exemple, para seleccionar el número 2, pulse "0" y "2". (Alternatively,可以更好 pulsar solo el número "2" y esperar variedos segundos).
- Si no pulsa el botón PROGRAM en menos de 20segundosdespuésde seleccionarel canal,se cancelarála selección.
- Si guarda una emisora nuevo en un canal, se sobrescribirá la emisora almacenada previamente en ese canal.
Para guardar más emisoras, repita los pasos 1 a 3.
como selectionar las emisoras presintonizadas
Pulse los botones numéricos o los botones de salto (14/1).

- también puede selectionar las presintonías mediante los botones de la unidad principal. Consulte la頁a 107.
RDS (Sólo para Europa)
El Sistema de Radiodifusión de Datos (RDS) es un service de radiodifusión que permite a las emisoras enviar una información adicional jusqu'à serrial de radio habitual.
El RDS funciona solamente con la banda de FM en Europa.
Sintonice una emisora de FM (consulte la page 106).
2 Pulse el botón RDS (o el botón RDS del mando a distancia).

Cada vez que se pulsa el botón RDS, el modo RDS cambia como sigue:
Programa en servicios (PS)
Si selección Programa en servicios, la indicación "PROGRAM SERVICE" destellará durante aproximamente 3segundos y aparecerá el nombre del serviceo programacion o el nombre de una emisora. Si no hay datos del serviceo programación, se visualizará la Frequencia.
Tipo de programa RDS (PTY)
Si selección tipo de Programa RDS, laindración "RDS PROGRAM TYPE" destellará durante aproximadamente 3segundos y bajo se visualizará el tipo de programa.
Radiotexto RDS (RT)
Si selección Radiotexto RDS, la indicación "RDS RADIO TEXT" destellará durante aproximadamente 3 segundos y, a continuación, se visualizarán los mensajes de las emisoras compuestos por un máximo de 64 characteres.
Hora del reloj (CT) del sistema RDS
Muestra la información de la hora suministrada por la estación.
Si selección Hora del reloj RDS, la indicación "RDS CLOCK TIME" destellará durante aproximadamente 3segundos y bajo se做不到a hora del reloj.
La hora del reloj se ajustará automatistically de acuerdo con los datos CT.
Active o desactive el ajuste automatico del reloj, pulse y mantenga pulsado el botón RDS durante más de 3seguidos cuando selección Hora del reloj (CT) del sistema RDS. Se muestra "RDS CT SYNC ON" o "RDS CT SYNC OFF".


Podrá efectuar la búsqueda de emisoras por el tipo de programa.
Esta funciona solo se encontrar disponible en los servicios RDS de la banda de onda FM en Europa.
1 Pulse repetidamente el botón SOURCE para selecciónar "TUNER FM".

2 Pulse el botón RDS durante más de 3segundos.

"RDS PROGRAM TYPE" aparece en la pantalla.
-Estamericano se encuesta disponible cuando se selección el modo de puesta en hora del reloj (CT) del sistemas RDS.
3 Seleccione un tipo de programa deseado mediante la perilla MULTI JOG.

Puede seleccionar entre 31 temas de programas PTY. El tipo de programa destella.
-lingtoneutilizarlosbotonesdecursor(/) delmando distancia para seleccionarun tipo de programa.
4 Pulse el botón ENTER.

El tipo de programa deja de destellar.
Gire la perilla MULTI JOG.

La unidad comienza la búsqueda.
- también puede,iniciar la búsqueda pulsando el botón de cursor ( < o > ) del mando a distancia.
- Cuando se encuesta el programa que ha的选择ado, la búsqueda se detiene y se visualizará el tipo de programa.
- Si no se pudo encontrar un tipo de programa coincidente durante la búsqueada de PTY, está se detendra en la primera Frequencia.
- Si desea detener la búsueda, pulse el botón RDS.
NEWS:
Anuncios breves, eventos, opinión Pública, informes, temas deactualidad.
AFFAIRS:
Distinctos típicos que abarcan announcements praticos que no sean noticias, documentales, discussiones, análisis, etc.
INFO:
Información cotidiana o datos sobre previsión meteorológica, guía del consumidor, asistencia Médica, etc.
SPORT:
Programas relacionados con los deportes.
EDUCATE:
Información educativa y cultural.
DRAMA:
Toda类产品
- Toda clase de radionovelas y serieses radiofónicos.
CULTURE:
Todoos aspectoculturales de ambito nacional o local incluyendo eventos religiosos, filosofia, ciencias sociales, lenguaje, teatro, etc.
SCIENCE:
Programas sobre ciencias naturales y Tecnología.
VARIED:
Programas populares, como adivinanzas,cretretenimiento, revistas a personalidades,comedia,humor,etc.
POP M:
Programas sobre música comercial, practica y popular, volumen de ventas del sector discografico, etc.
ROCK M:
Música modernaística, generalmente compuesta e interpretada por jóvenes artistas.
EASY M:
Música popular, por lo general de menos de 5 Minutes.
LIGHT M:
Música clásica, instrumental, coral y ligera interpretada por aficionados.
CLASSICS:
Música de orquista incluyendo grandes operas, música sinfónica, música de lácama, etc.
OTHERM:
Otros estilos de música (Rhythm & Blues, Reggae, etc.).
WEATHER:
Informes meteorologicos, pronosticos.
FINANCE:
Reportes financieros, commercio, transaktiones.
CHILDREN:
Programas infantiles.
SOCIAL:
Asuntos sociales.
RELIGION:
Programas religiosos.
PHONE IN:
Programas con participación del(publico por téléphone.
TRAVEL:
Información sobre viajes.
LEISURE:
Programas sobre activités recreativas.
JAZZ:
Música jazz.
COUNTRY:
Música country.
NATION M:
Música nacional.
OLDIES:
Música de la denominada "época de oro" de la música popular.
FOLK:
Músicafolk.
DOCUMENT:
Documentales.
Alarm Test
Alarm-Alarm!
Mensajes de emergencia, informacion sobre desastres naturales.
1 Pulse el botón TIME MODE durante más de 2segundos.

- Para Europa, la unidad utilizes el reloj "militar" de 24 horas.
Para Norteamérica, la unidad utilizes el reloj de 12 horas.
- Si no se realizaacularmente 20segundos, se cancelaréelmodedeajustede la hora.
- Pulse el botón STOP (■) para cancelar el ajuste de la hora.
Pulse el botón > para selectionar la hora.

El valor de la hora destella.
3 Pulse los botones de desplazimiento ( / ) paraaabstarkahoraactual.

4 Pulse el botón ENTER.

El valor de los Minutes destella.
5 Pulse los botones de desplazimiento ( / ) paraaabstarlosminutosactuales.

6 Pulse el botón ENTER.

El reloj empieza a funcional desde 00 segundos.
Programación del temporizador
- Launidad puede programarse para que se enciende y apaguea a los tiempos especialidas.
- Ponga en hora el reloj antes de programar el temporizador.
- Si no se realizaacularmente 20segundos, se cancelar el modo de programacion del temporizador.
1 Pulse el botón TIME MODE.

El valor de la hora del tiempo de inicio destella.
Pulse los botones de desplazimiento ( / ) paraaabstar la hora del tiempo de inicio y pulse el botón ENTER.

El valor de Minutes del tiempo de inizio destella.
3 Pulse los botones de desplazimiento ( / ) paraaabstar losminutes del tiempo de inicio y pulse el boton ENTER.

El valor de la hora del tiempo de parada destella.
4 Pulse los botones de desplazimiento ( / ) paraaabstar la hora del tiempo de parada y pulse el botón ENTER.

El valor de los Minutes del tiempo de parada destella.
5 Pulse los botones de desplazimiento (∧ / √) paraaabstar los短时间内 del tiempo de parada y pulse el botón ENTER.

El nombre de la fuente destella.
6 Pulse los botones de desplazimiento ( / ) paraaabstar la fuente y pulse el boton ENTER.

Puede seleccionar entre "TU FM" (TUNER FM), "TU AM" (TUNER AM), "CD", "USB", "SD" o "iPod".
El nivel de volumen destella.
7 Pulse los botones de desplazimiento ( / ) paraaabstarenlinelvedvolumenypulseelboton ENTER.

Ahora la programacion del temporizador ha sido memorizada.
Para encender el temporizador
1 Después de programar el temporizador, pulse el botón TIMER para activar el temporizador.

"TIMER ON" aparece en la pantalla.
Prepare la fuente.
Si ha seleccionado "CD", "USB", "SD" o "iPod" para el temporizador, prepara la fuente de reproduccion.
Si ha seleccionado "TU FM" o "TU AM" para el temporizador, sintonice una emisora. La unidad sintonizará la emisora cuando comience a funciona el temporizador.
3 Pulse el botón STANDBY/ON para apagar laidad (en espera).

El indicator de espera destella a intervalos de 5segundos.
Launidad se encenderá y apagará todos los días, a la horapecifiedada.
No olvide de apagar launidad (en espera) puis de lo contrario, el temporizador no funciona.
Para apagar el temporizador
Pulse el botón TIMER para apagar el temporizador.

"TIMER OFF" aparece en la pantalla.
Pulse或其他比 el botón TIMER para activar el temporizador.
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse el botón TIME MODE para verificar el ajuste del temporizador.

Sección del AMPLIFICADOR
Potencia de salute . . . . . 25 W/ch (6 ohms, 0,5 %,1 kHz)
Sensibilitad de entrada. 340 mV/47 kΩ
Respuesta en Frequencia
20 Hz a 60,000 Hz (+1/-3 dB)
Sección del SINTONIZADOR
Sección FM
Margen de sintonización. . . . 87,50 MHz a 108,00 MHz
RelaciónSEOa ruido. 56 dB (Mono)
52 dB (Estéreo)
Sección AM
Margen de sintonización
522 kHz a 1,629 kHz ( Modelo para Europa)
530 kHz a 1,710 kHz ( Modelo para Norteamérica)
RelaciónSEOa ruido. 35 dB
Sección del reproductor de CD
Respuesta en fecuencia.... 20 Hz a 20,000 Hz (±2 dB)
RelaciónSEOARUIDO. mas de 90 dB
Lloro y fluctuation. No medible
Sección de la tarjeta de memoria USB/SD
Respuesta en fecuencia.... 20 Hz a 20,000 Hz (±2 dB)
Relación signaled ruido. .más de 85 dB
General
Requisitos de alimentación
CA 230 V, 50 Hz ( Modelo para Europa)
CA 120 V, 60 Hz ( Modelo para Norteamérica)
Consumo de energia 74 W
(en espera) 0,8 W ( Modelo para Europa)
(en espera) 0,5 W ( Modelo para Norteamérica)
Dimensiones 215 x 105 x 355 mm
Peso 4,2 kg
Accesorios estandar
Cable de alimentacion × 1
Mando a distancia (RC-1226) × 1
Pilas (AAA) × 2
Antena de cuadro de AM×1
Antena de FM monofilar × 1
Manual del propietario × 1
Tarjeta de garantía × 1
- El Diseño y las espécificaciones se encontrartran susertos a转型发展os sin previo avisos.
Las dimensiones y pesos sonapproximados.
- Las ilustraciones你能 diferir ligeramente de los modelos de produccion.
Si tiene algo problema con estaunidad, por favor lea esta tabla para determinar si pueda resolver el problema ustedismo antes de llamar a su distribuidor o centro de servicios TEAC.
General
No hay corriente.
Verifique la connexion con la fuente de alimentación de CA. Verifique y asegúrese de que la fuente de CA no sea un tomacorriente con interruptor y, si lo es, que el interruptor está encendido. Asegúrese de enchufar una lámpara, ventilador u otro elemento para comprobar que hay energia en el tomacorriente de CA.
El sonido no sale por los altavoces.
Selección la pista con el botón SOURCE.
Verifique la connexion a los altavoces.
Ajuste el volumen.
→ Extraiga la clavija de los auriculares de la toma PHONES.
Si aparece "MUTING", pulse el botón MUTING.
El sonido es ruidoso.
Lainstitution se encuesta demasiado cerca de un televisor o artefactos similares. Instale lainstitution alejada de los mismos, o apaguelos.
El control remoto no funciona.
Pulse el botón STANDBY/ON para encender laidad.
Si las pilas estan agotadas, cambielas.
Utilice el mando a distancia bajo del rango de alcance (5m) y apunte hacía el panel frontal.
Retire los obstáculos entre el mando a distancia y la unidad principal.
Si hay una luz intensa cerca de launidad, apáguela.
Reprodctor de CD
No se realiza la reproduccion.
Cargue el disco con el lado de la etiqueta hacía arriba.
Si el disco está sucio, limpie su superficie.
Se ha cargado un disco en blanco. Cargue un disco pregrabado.
Dependiendo del disco, etc., es posible que no se pueda reproducir discos CD-R/CD-RW. Vuelva a intentar con otro disco.
→ No se pueda reproducir discos CD-R/CD-RW no finalizados. FinaliceDICHDisco enuna grabadora de CD y vuelva a intentarlo.
El sonido salute.
Coloque la unidad en un lugar estable para evaporar golpes y vibraciones.
Si el disco está sucio, limpie su superficie.
No utilise discos rayados, dañados o alabeados.
MP3/WMA
No hay sonido awhile se pulse el botón de reproducción/pausa (▶/III).
Compruebe el formatting de archivo. No se pueda reproducir FORMATs de ARCHIVOS no compatibles (por ej., archival MPEG 1 LAYER 2).
"No song title No artist No album" aparece en la pantalla.
No hay información de la etiqueta ID3 para el archivo de música. Edit la información de titulo, artista yalbum de la canción en un PC utilizing la aplicación de creación MP3 o WMA.
→Estaunidad no pueda visualizarcorrectamente simbolos ni characteres de anchura completa o de doble byte (como el japonés, chino, etc.).Sóle se permiten characteres alfanumericos para el nombre de los archivos MP3 o WMA.
Reprodctor iPod
No se pueda insertar el iPod.
Verifique el adaptor para base dock.
Elimine el polvo y los obstáculos del conductor del CR-H238i y del iPod y vuelva a insertar el iPod.
No se realiza la reproduccion.
→ Extraiga el iPod de la base dock, espere algunos segundos y vuélvalo a insertar.
Laactualizacion del software podría resolver el problema.Visite el situ web de Apple y descargue el software de iPod mas reciente.
Sintonizador de FM/AM
No se可以选择 escharlinguna emisora, o la penal esdemasiado débil.
Sintonice la emisora correctamente.
Gire la antenna FM o AM hasta Obtener la mejor recepcion possible.
Se recomienda utiliser una antenna exterior.
Aúnque se está difundiendo en estéreo, el sonido es monoaural.
Pulse el botón FM MODE.
Si no se restabloce el funciona normal, desconecte el cable de alimentacion del tomacorriere y vuelvalo a conectar.
La presencia de these symbolos en los productos, embalajes y/o documents incluidos significa que las pilas y los productos electricos y electrónicos usados no se deben desechar junto con la basura del hogar. Para el tratamiento, la recuperación y el reciclaje adecuados de productos antiguos y de las pilas usadas, llévelos a los+puntos de recogida asignados, de acuerdo con la legislación del País y las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Mediante la correcta eliminacion de这些东西 productos y pilas, estarac contribuyendo a conservar recursos muy valiosos y a prevenir los posibles efectos negativos sobre la salute humana y el medio ambiente que pueda derivarse de una manipulacion inadequada de los desechos.
Para Obtener más información sobre la recogida y el reciclaje de productos antiguos y las pilas usadas, pángase en contacto con su ayuntimiento, su servicios de recogida de desechos o el punto de vente donde adquirido这些东西 productos.
Estos symbolos solo son validos en la Unión Europea. Si眼看 decharesticos productos,pongase encontacto con las autoridades locales o distribuidor y pida informacion sobre el método correcto para desecharlos.
Notasobrelesimbolo delas pilas (los dos ejemplos de simbolos de la parte inferior derecha):
Este semente se pode usar en combinacion con el semente de una sustancia química. En este caso, cumple con los requisitos existecidos por la directiva para la sustancia química indicada.

13/14


Pb
TEAC
| TEAC CORPORATION | 1-47 Ochiai, Tama-shi, Tokyo 206-8530, Japan Phone: (042) 356-9156 |
| TEAC AMERICA, INC. | 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 U.S.A. Phone: (323) 726-0303 |
| TEAC CANADA LTD. | 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 |
| TEAC MEXICO, S.A. de C.V. | Río Churubusco 364, Colonia Del Carmen, Delegation Coyoacan, CP 04100, México DF, México
Phone: (5255)5010-6000 |
| TEAC UK LIMITED | Suites 19 & 20, Building 6, Croxley Green Business Park, Hatters Lane, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K.
Phone: (0845) 130-2511 |
| TEAC EUROPE GmbH | Bahnstraße 12, D-65205 Wiesbaden-Erbenheim, Deutschland Phone: 0611-71580 |