HELIOS XLS - Sistema de calefacción ROBLIN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HELIOS XLS ROBLIN en formato PDF.
| Tipo de instalación | Montaje mural |
| Tipo de extracción | Extracción o recirculación |
| Material del cuerpo | Acero inoxidable |
| Número de velocidades | 3 |
| Tipo de control | Botones mecánicos |
| Iluminación | Lámpara halógena |
| Potencia de succión | No especificado |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Filtro de grasa | Aluminio lavable |
| Filtro de carbón | Opcional |
| Dimensiones (An x Pr x Al) | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz |
| Consumo eléctrico | No especificado |
| Color | Acero inoxidable |
Preguntas frecuentes - HELIOS XLS ROBLIN
Preguntas de los usuarios sobre HELIOS XLS ROBLIN
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HELIOS XLS - ROBLIN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HELIOS XLS de la marca ROBLIN.
MANUAL DE USUARIO HELIOS XLS ROBLIN
INSTRUCCIONES DE INSTALLACION E UTILIZATION
MONTAGE- EN GEBRUKSHANDLEIDING
F
SOMMAIRE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONSEILS D'INSTALLATIONS
POSE DE L'APPAREIL
FONCTIONNEMENT
CONSEILS D'UTILISATIONS
ENTRETIEN
GARANTIE ET SERVICE APRÉS-VENTE
REMARQUES
GB
CONTENTS
ELECTRICAL WIRING
INSTALLATION ADVICE
CONSEJOS DE INSTALLACION
INSTALLACION DEL APARATO
FUNCTIONAMENTO
CONSEJOS DE UTILIZATION
MANTENIMIENTO
GARANTIA Y ASSISTENCIA TECHNICA
NOTA
NL
INHoud
ELECTRISCHE BEDRADING
MONTAGE AANWIJZING
AANSLUITEEN VAN HET APPARAAT
FUNKTIONEREN
GEBRUIKSADVIES
ONDERHOUD
AFTER SALES SERVICE
OPMERKINGEN
Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama Robin quien fue el的对象o de toda nuestra atencion en su concepcion y realizacion.
Para que les de entera satisfacción, les aconsejamos ustedes leer con atencion esta noticesque les explicara ustedes como instalarle,utilisarle ymantenerle en las meores conditiones.
Esta notifications de instrucciones esta realizada para various aparatos. Puede contener descricciones de accesorios no realizados en su propre aparato.
1 CONEXION ELECTRICA
- La campana está dotada de un cable de alimentación del tipo HOSVVF 3x 0,75 mm² y permite un cable de conexión normalizada 10/16 A, con conexión a tierra.
Protection : clase 1 . Tensión de alimentación : 220-240 V mono - 50 Hz / 220 v - 60 Hz .
Verificar que la tension de la red sea identica a los values indicados en la etiqueta que se encuentra bajo el centro del campana. - Si la campana está conectada directamente a la instalación electrica sin su cable de connexion, sera necessario instalar antes que la campana, un interruptor omnipolar con una abertura de contacto de 3 mm. sin interruprir la toma a tierra (amarillo/verde).
2 CONSEJOS DE INSTALLACION
- Para unperfecto configuracion, es aconsejable una distancia de instalacion entre 0,65 m y 0,70 m de la base de la campana al plano de cocción. Con todo this, esta formalmente prohibida la instalacion deequalquier campana o grupo de aspiracion auna distancia inferior a 0,65 m del plano de coccion (dontces existiria riesgo de incendio del filtro).Los humos deben salir libremente por la zona de aspiracion (atencion a la corrente de aire, la cui peut provocar turbulencias).
- Respetar el diámetro de salute del aparato: la campana no debe en ningún caso ser instalada a un conductor de ventilación mecánica controlada (V.M.C.).
- En caso de que el aire viciado fuese conducido por un conductor de evacuacion, hay que verificar queDICHO conducto no corresponda a tuberias de evacuation de humos causados por combustion.
- Colocar el plano de coccción teniendo en cuenta la zona de evacuación de la campana, yeatingla instalación de ángulos que podrnanecurar la potencia de la misma.
- Enrialquier instalacion hay que prestar atencion al recambio del aire de la cocina. Instalar un o mas rejillas de aireacion de medida igual o superior al diametro del tubo de evacuation para evitar depresiones en la habitacion.
-
Si en la cucina se usesan tanto la campana comothers aparatos no actionados con energia electrica (por exemple aparatos a gas),se debera proeoder a una ventilacion sufficiente del ambiente.La depresion maxima creada en la habitacion debe ser inferior a 0,04 mbar para evitar un returno del gas de combustion.
-
El aparatoDebe estar colocado de tal forma que el cable de connexion sea accesible.
- Este aparato no debe ser utilisé por personas (asi como las niños)@cuyas capacitades psiquicas,
sensoriales o mentalaes estan reducidas, ni por personas que noienen la experiencia o el conocimiento de este tipo de aparatos a menos de estar bajo el control y la formacion de personas responsables de ella的信心.
Las niños deben ser@cuidados para asegurar que no jugan con el aparato.
3 INSTALLACION DEL APARATO
La instalación y connexion de ser realizada por un instalador autorizzato*.
(*) No respetar dicha condidion llevara a la anulacion de la garantia del fabricante y de todos los recursos en caso de accidente.
Cuidado : Tener cuida utilizar las clavijas adaptadas al soporte, informarse con los fabricantes, si esnecessary hacer un sellado. La société abandona toda responsabilidad en caso de fijacion defectuosa deben a la perforacion y union con espigas de madera.
1) Marcar en la pared una linea vertical hasta el techo en el centro de la zona donde vamos colocar la campana (Fig. 1 & 2, Rep. 1); sirve para alinear verticalmente las cuales partes de esta.
2) Colocar una de las placas (Fig. 1 & 2, Rep.2) en la pared a uno o dos mm del techo o del limite superior, alineando su centro en la linea vertical. Marcar en la pared los dos agujeros con forma de ojal. Colocar la other placat 2 en la pared, alineandola con la linea vertical, a una distancia 460 mm come se indica en la Fig.2 igual a la alta de la chimenea superior 7a. La cota X = 460 mm pueda tener valores differentes, segun la alta de la chimenea superior. Marcar en la pared los centros de los agujeros con forma de ojal de las placas. Fijar los soportes de la chimenea (Fig 1 & 2 - Rep 2) con los tornillos (12a) 4,2× 44,4 y los soportes suministrados.
3) Realizacion agujeros de sujeccion (Fig. 1 & 2, Rep. 1):
Marcar un punto en la linea vertical a una distancia del plano de cocción de :
$$ d = 9 5 6 \min . (\sin p a n e l) $$
$$ d = \text {a l t u r a d e l p a n e l o} + 3 0 6 \mathrm {m m} (\text {c o n p a n e l}). $$
La medida H correponde a la alta minima en mm desde el plano de cocción hasta el borde inferior del frontal (Rep. 3).
Trazar en el punto signalado un linea horizontal paralela al plano de cocción. Effectuar en la pared los dos agujeros 1 con una broca de Ø 8 mm (Fig.3a), y colocar los tacos y tornillos de sujeción en los agujeros 1 (tornillos (12a) de 4,2 x 44,4). Sujetar los tornillos dejoando un espacio de 5-6 mm necesario para poder enganchar el cuero de la campana. Se pueda realizarpegueños ajustes mediante los tornillos de regulación de la campana (Ver Colocacion del cuero de la campana). La campana能把tener una excursión maximal de 16 mm.
Panel (optional): La alta a la que debe colocarse la campana sobre el plano de cocción esta determinada, en este caso, por la alta del panel B y de la eventual elevación del plano de la base. El panel se coloca antes de colocar el cuerpo de la campana, y, si se deseña sujetarlo a la pared en la parte inferior y superior, es necessario montarlo, a la debida alta, antes de montar la base o por lo menos de su plano superior. Dado que es una operación compleja, deben ser realizada por whomonte la cucina o por personal competente que conozca todas las dimensiones finales de los muebles.
4) Colocacion del cuerpo de la campana: Antes de起初 a colocar la campana hay que regular las placas de sujecion Vr girando hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj los tornillos de regulacion (Fig.3b): Enganchar la campana con los dos tornillos 1 de 4,2x44,4 que hemos colocado anteriormente (Fig.3a). Nivelar la campana girando los tornillos de regulacion y apretar el resto de
los tornillos.
5) Conexión aspirante o filtrante
- Conexión aspirante:
a- Instalar el tubo flexible (Fig. 5) de la evacuacion externa y la calidad del aparato (Rep. 6). Fijar todo jusqu to abrazaderas o con cinta adhesiva apropriadas.
b- Conectar las enchufes.
c- Ensanchar ligeramente las faldas laterales de la chimenea (Fig. 5 - Rep. 7a) y engancharlas detras de las placas 2 dejandolas volver a su posicion inicial. Sujetar la chimenea (7a) a las placas Rep. 2 con cuatro tornillos 12c incluidos 2,9 × 9,5 . Colocar de forma similar la chimenea (7b) entre la chimenea (7a) y la campana Rep. 5.
- Conexión filtrante:
a- Fijar el soporte Rep. 4 del deflector con el soporte de la chimenea (Fig. 7). El aire filtrado vuelve a ser introducido en el ambiente a travers de las rejoillas laterales situadas en la chimenea superior 7a. Unir un tubo a la saliva redonda del difusor, acontendería abajo y colocar de la mismaforma el empalme R (asegurarse de que en el empalme R estén colocadas las dos prolongaciones fibrantes G). Asegurarse de que la alta de las piezas montadas R + G corresponda a la alta de la calidad de la chimenea (Fig. 7).
b- Conectar la tuberia suministrada con los tubos de los difusores. En caso de necessities, recortar la tuberia a la longitud的愿望a y conectarla a los tubos del motor (Fig. 7). Fijar todo jusqu con abrazaderas o con cinta apropriadas.
c- Conectar las enchufes.
d- Colocar los cartuchos de carbón activo en los alojamenti preparados para这么做 fin, y que está situados bajo de los filtros metálicos (Fig. 8).
e- Ensanchar ligeramente las faldas laterales de la chimenea (Fig. 7 - Rep. 7a) y engancharlas detras de las placas 2 dejandolas volver a su posicion inicial. Sujetar la chimenea (7a) a las placas Rep. 2 con quatre tornillos 12c incluidos 2,9 × 9,5 . Colocar de forma similar la chimenea (7b) entre la chimenea (7a) y la campana Rep. 5.
4 FUNCIONAMENTO

Cuadro de los pedidos
| TECLA | FUNCTIONES | |
| T1 | ON/OFF Motor | Impulsa y detiene el motor de aspiración. Sobre el cartelero es imaginado el paso de la velocidad anteriorsmente selecciónada. |
| T2 | Velocidad - | Reduce la velocidad del motor: V3 →V2 → V1 |
| T3 | Velocidad + | Aumenta la velocidad del motor: V1 →V2 → V3 |
| T4 | Velocidad intensivo | Impulsa la velocidad intensiva partiendo de una velocidad WHICH conque o cuando se apaga el motor. Para desactivarla,ISTA con apoyar de nuevo en la misma tecla que se realizó o de apagar el motor. La velocidad intensiva no pueda impulsarse si la funciona Delay es activa. La velocidad intensiva se temporiza sobre 10关键时刻: sobre el cartelero se imagina la inscripción H y el punto abajo a la derecha parpadea una vez porsegundo. Cuando 10关键时刻 se pasan, el sistemas da la vuelta automatistically a la velocidad anteriorsmente selecciónada. |
| T5 | Delay | Impulsa y desactiva la modalidad de parada total de la campana extractora (motor+alumbrado) después de 30关键时刻: el cartelero imagina el velocidad del motor y el punto abajo a la derecha parpadea una vez porsegundo. Para invalidar la funciona Delay se pueda apoyar de nuevo sobre la misma tecla o apagar el motor. |
| L | Alumbrado | Enciende y apaga el alumbrado de la campana extractora. |
5 CONSEJOS DE UTILIZACION
- Para Obtener una eficacia maxima de aspiracion de humos o vapeores,pong a marcha la campana 5制动os antes y afteres de la coccion de los alimentos. La prima velocidad aconsejamos para las cocciones a fuego lento y para salsas. La segunda para las cocciones mas largas, parrillas y fritos. La tercera está indicada para las cocciones con una gran emanacion de grasa y vapor.
- IMPORTANTE - JAMÁS FLAMBEAR NINGún ALIMENTO BAJO LA CAMPANA.
NoURTAMAS. No dejar jamás los fogones prendidos (llama viva)@mñtras la campana esté encendida.
Los fritos nécessitan una vigilancia permanente, el aceite recalentado podría producir llama.
6 MANTENIMIENTO
Desconectar el cable de alimentacion de la campana para procer arialquier intervencion tectnica. La campana ha sido concebida de manera a facilrar al maximo las operaciones de mantenimiento, sinonimo de buen functionamento y rendimiento de la campana en el tiempo.
Limpieza de los filtros metálicos
Es indispensable proceder a una LIMPIEZA REGULAR de los filtros a mano (con un detergente liquido con agua Templada y aclarado) o en el lavavajillas (cada dos mois, mas o menos, para una utilizacion normal).
. Carcasa
Limpiar regularamente la carcasa utilizing detergentes no abrasivos y una esponja ligeramente húmeda.
No utilise jamás esponjas o trapos empapados.
No introduzca ningún objeto, ni las manos, en la aperture para la evacuación del aire.
. Conducto de evacuation
Verificar cada 6 heures el buena flujo del aire viciado.
Observar las prescrições reglavementarias locales sobre la evacuación del aire viciado.
Alumbrado
Antes de cualquier intervención en la campana,onga el interruptor de encendido de luces en posición apagado.
No superar la potencia indicada y no cambiar el tipo de lámpara.
7 GARANTIA Y ASISTENCIA TECHNICA
-
En caso de anomalías en su funciona, avisar a su instalador el cui deben verficar el aparato y su instalación. En el caso de que el cable estuvierra dañado, deben ser sustituido únicamente por un centro de reparaciones autorizzato por el fabricante, puesto que las reparacionesprevén la realización de componentes propios.
-
Soltar el cable de connexion del aparato.
- Exigir siempre la utilización de piezas de recambio originales, máximo cuando el no respeto a esta
afirmação pode compensar la seguridad del aparato y poder fin al contrato de la garantía.
- Para pedir las piezas de recambio, indicar el numero del aparato que se enquiryra en la etiqueta indicada.
- Sera necessitiesa factura de comprara para la aplicacion de la garantia.
Dicha garantia no cubre :
- La iluminación: lámparas a la incandescencia, halógenas.
- Los filtros.
En cuando que son considerados como materiales de consumo.
8 NOTEA
Este aparato esta en conformidad con la norma europea en relacion con bajo tensión 2006/95/CE de la seguridad electrica y a las normas europeas 2004/108/CE en relacion con la compatibilad electromagnetica y C.E.E 93/68 en relacion con la marcacion CE.

Cuando vea este significo / de una papelera con ruedas tachada jusqu a un producto, this significa que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC. Su producto ha sido disnado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que peuvent ser reciclados y reutilizados. Deberá informarse sobre el sistemas de reciclaje local分开 para productos electricos y electrónicos. Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirandolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto uso可以帮助 a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute de las personas.