C07783 - 04-08 - Estufa de leña DEVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C07783 - 04-08 DEVILLE en formato PDF.
| Tipo de producto | Estufa de leña |
| Características técnicas principales | Diseño en acero, alto rendimiento, sistema de combustión optimizado |
| Alimentación | Madera para calefacción |
| Dimensiones aproximadas | Anchura: 50 cm, Altura: 100 cm, Profundidad: 40 cm |
| Peso | 120 kg |
| Compatibilidades | Compatible con conductos de humo estándar |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Potencia | 10 kW |
| Funciones principales | Calefacción auxiliar, ambiente acogedor |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular del hogar y de los conductos, verificación de las juntas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de reparación |
| Seguridad | Cumple con las normas de seguridad vigentes, protección contra el sobrecalentamiento |
| Información general | Garantía de 2 años, instalación recomendada por un profesional |
Preguntas frecuentes - C07783 - 04-08 DEVILLE
Preguntas de los usuarios sobre C07783 - 04-08 DEVILLE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Estufa de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C07783 - 04-08 - DEVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C07783 - 04-08 de la marca DEVILLE.
MANUAL DE USUARIO C07783 - 04-08 DEVILLE
POELES A BOIS
WOOD STOVES
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
STUFE A LEGNA
ESTUFAS DE LENA
- SALAMANDRAS A LENHA

C07783

C07753 / C07784
NOTICE D'EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSCANLEITUNG
一 ISTRUZIONI PER L'USO
GUI DE UTILIZATION
MANUAL DE UTILIZACAO
N°P0050240-02 04/08
FRANÇAIS 3
ENGLISH 12
DEUTSCH 20
ITALIANO 29
ESPAGNOL 38
PORTUGUES 47
SOMMAIRE
Page
1 - DESIGNATION 4
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE REDUITE 4
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT 5
3.1 DESCRIPTION
3.2 ENCOMBREMENT
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLLE
4 - CONDITIONS D'UTILISATION DE L'APPAREIL 5
4.1 PREMIER ALLUMAGE
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible commande
4.2.2 Combustibles interdits
3.1 DESCRIPTIVO
3.2 VOLUME
3.3 VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
4-CONDICIONES DE UTILIZATION DEL APARATO 40
4.1 PRIMER ENCENDIDO
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendao
4.2.2 Combustibles prohibidos
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
4.4 UTILIZATION
4.4.1 Encendido
4.4.2 Funcionamento
4.4.2.1 Funcionamento intermitente y continuo
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
4.4.3 Normas de seguridad
5-CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS 43
6-CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA 46
Le acontejamos lea atenta y completeness el texto de la guia de manera a sacar el mejor provecho y la mayor satisfacion de su aparato DEVILLE.
De no Respectar las instrucciones de montaje, de instalación y de Utilización, quedaría comprometida la responsabilidad del que los efectúa.
EL APARATO HA DE SER INSTALLADO CONFORME A LAS ESPECIFICACIONES DE LAS D.T.U. VIGENTES.
Tiene que respetar todas las normativas locales y nacias, asi como las normas europeas a la hora de utiliser el aparato.
Esta prohibido modifier el aparato.
SE RECOMIENDA LA INSTALLACION POR UN PROFESIONAL ACREDITADO.
1 - DESIGNACION
Estas estutas C07753, C007783 y C07784 estan conforme con las exigencias esenciales de la directiva 89 / 106 / CEE Productos de Construccion segun el anexo ZA de la norma EN 13240.
Son aparatos de calefacción continua de combustión sobre reja que funciona exclusivamente con leña y con lármada de combustión semi-cerrada.
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA
- Potencia calorifica nominal según norma NF EN 13240 durante la prueba normal: 14 kW. Se pueda utiliser el aparato deforma intermitente o en continuo.
La potencia calorifica nominal en functiOnamento intermitente :
-Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una energia de 3,15 kg, constituya por 2 lenosuros no hendidos.
- Volver a cargar cada 34 de hora por encima de una capa debrasas de 0,5 kg (o sea 3 cm de espesor) y con el termostato en posicion marcha maxima.
- La potencia acontecada es la potencia media obtenida con una carga de 3/4 horas.
La potencia calorifica nominal en functionamento continuo :
-Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una energia de 12,45 kg, constituya por 2 lenosuros no hendidos.
- Volver a cargar cada 3 de hora por encima de una capa debrasas de 0,5kg (o sea 3 cm de espesor) y con el termostato en posicion marcha maxima.
- La potencia annunciada es la potencia media obtenida con una carga de 3 horas.
La combustión lenta, autonomía superior a 10 horas en funciona continuo :
- Obtenida con un tiro de 6 Pa y una energia de 12,45 kg compuesta de un peso de madera dura y que no se ha sido. Se favorecen los grandes diametros (superiores a 16 cm).
- Volver a cargar por encima de una cama debrasas deunos 0,5kg (o sea cm de espesor) con el termostato en posicion 0 para C07783 y en posicion I para C07753, C07784.
3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN
3.1 DESCRIPTIVO (Fig. 1)
Los principales elementos que constituyen la estufa van descriritos a seguido :
(1) Revestimiento de adorno
(2) Puerta de carga
(3) Puerta de visita
(4) Tampo
(5) Tobera diametro 153
(6) Pantalla trasera de proteccion
(7) Mando de termostato
(8) Tirador
(9) Placa frontal
(10) Panel
Va integra en la parte alta del cristal de la puerta una entrada de aire segundaria, de manos a mantenerla limpia, alismo tiempo que se asegura una major combustión de la leña.
El termostate, situado en la parte derecha del aparato, permite seleccionar la marcha del fuego.
Peso neto del aparato : Estufa C07753 : uno 130 Kg
Estufa C07783 :anos 113 Kg
Estufa C07784 :anos130Kg
3.2 VOLUMEN (Fig. 2)
Dimensiones exteriros (valores en mm)
ESTUFA C07783
| Anchura | Altura | Profundidad | |
| Total | 920 | 832 | 415 |
ESTUFA C07753 / C07784
| Anchura | Altura | Profundidad | |
| Total | 910 | 865 | 415 |
3.3 - VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
- El funciona del aparato requiere una aportacion de aire adicular ademas del que se necesite para renovar el aire reglamentario.Esta aduccion de aire es obligatoria cuando la vivienda está dotada con una ventilacion mecana.
La toma de aire debe susarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida por una rejilla. - Laitters de aire de be estar situada lo mas cae possible de la estufa. Debe poder obturarse cuando desembocado directamente en la pieza. Aseguese de que nada hace obstruccion durante el functiOnamento.
-
La sección de entrada de aire debe ser como minimumimilar a la cuarta parte de la seccion del conducto de homo con un minimum de :
-
50~cm^2 para un uso únicamente con la puerta cerrada.
-
Puede ser besoino parar el extractor de la ventilacion mecancia para evaporar el rechazo de los humos hacer la pieza al partir de la puerta.
4 - CONDICIONES DE UTILIZATION DEL APARATO
4.1 PRIMER ENCENDIDO
- Tras realizar la chimenea e instalar el aparato, respete el tiempo de secado de los materiales realizados para la construcción (2 a 3 semanas).
-
No conecte la estufa a un conducjo que ya sirve paraOthers aparatos.
-
Después del primer encendido (véase apartado 4.4.1) enciende un fuego moderado durante las primeras horas, limitando la energia del aparato (un tronco de 15 cm de diametro) (termostato en posición 4 para C07783 y en posición III para C07753, C07784).
. Subida progresiva de la temperatura de los distinctos elementos de la chimenea y dilatabacion normal del aparato.
- Durante las primeras realizaciones, pueda que se desprende un olor a pintura : ventile la habitacion de眼看 a eliminar el desagrado.
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendado
Leños de madera de 65 cm como máximo de长大o: Roble, carpe, haya, castaña, etc.
Altura maxima de la energia: 20 cm.
Le acontejamos utilise leña muy seca (20 % de humedad como máximo), almacenado en seco durante 2 años después de cortado, de manière a conseguir los最好的 rendimientos y evitar se tizne el cristal y el tubo de humano.
Evite utilizes leña de resinos (pinos, abetos, etc...) lo que exige un mantenimiento más freciente del aparato y del conductor.
4.2.2 Combustibles prohibidos
Todoos combustibles estan probibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la leña.
Hacer lumbre con trocitos de madera, tiras, paja, cajas de carton, combustibles liquidos es peligroso y está excluido.
No tiene que utilizar su aparato como incinerador para basura.
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
- El termostato (Fig. 3):
(7) Termostato
Una vez cerradas deundry hermética la puerta de cincero y la puerta de energia, la regulacion se opera con la manilla del termostato.
Se consigues la marcha maxima girando el mando al máximo en el sentido de las agujas del reloj.
Para un funciona reducido : el indicator ha de colocarse en posición 0 para C07783 y en posición I para C07753, C07784.
. Regulación del obturador de termostato (Fig. 4):
(13) Moleta de ragulación
(14) Válvula
La regulación se efectúa en fabricula. No obstarve, se recomienda comprobarla previamente a la primera puesta en servicios.
Para una temperatura ambiente de 20^ , cuando la ma necilla de mando está posicionada en el punto I, la distancia entre la cara de apoyo y el indicator ha de ser nula (aparato frío).
No obstar, el obturador no ha de sufrir搜狐 presion, se ha de despegar de su cara de apoyo en cuando se vuelva la manecilla hacla la posicn 1 para C07783 y la posicn II para C07753, C07784.
De ser necessario, y para encontrar este funciona, actue sobre la regulacion del obturador manejoando la moleta de regulacion : acceso por la parte inferior del compartmento cenicero.
- El mango del hurgón (15) (Fig. 5):就需要 para abrir la puerta de cenicero, como para arreglar los troncos bajo del fogón.
- Abrir la puerta de visita (Fig. 6):
C07783: con el mango del hurgón
C07753 / C07784:agarrandolo por las 2 muescas.
- La rasqueta (Fig. 7): para quitar la ceniza y limpiar el aparato.
No se queme las manos inutilmente, utilise los accesorios.
4.4 UTILIZATION
4.4.1 Encendido
- Poner el termostato en marcha maxima.
- Coloque papel arrugado y leña nutzen muy seca (ramillas) sobre la reja, coloque cuando las ramas de leña partidas, de sección más importante (3 a 5 cm de diametro).
- Encienda el papel y ciderre la puerta (déjela ligeramente entregaa para acelerar el abrasamento).
- Una vez bien inflamada la energia de "leña comida", abra la puerta, cargue el aparato con el combustible recommendado y actúa sobre los órganos de manejo para encontrar la marcha deseada.
4.4.2 Funcionamento
4.4.2.1 Funcionamento intermitente y continuo
-
El funciona intermitente requires que se cargue de nuevo cada 3/4 de hora. Hay que privilegar ese modo de funciona bajo para que respita mucho el medio ambiente.
-
Cuando no se pueda responder las normas de funciona un intermitente o cuando só le necessitiesa una potencia reducida, el aparato también puede funciona en continuo. En este caso con una carga de 12,5kg , se pueda encontrar la potencia maxima durante 3 horas o marcha lenta, con poca potencia durante 10 horas.
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
- La marcha deseada se consigue actuando sobre los organos de manejo (vexe apartado 4.3) yeligibleuna carga correspondiente a las necessities,sea:
. Para una calefacción maxima, cargue el aparato con tres troncos deunos 10 cm de diametro (termostato en marcha maxima).
Utilice esta marcha,sole de manera temporaria,para calentar los locales tras una larga ausencia.
. Para una marcha intermediaria, utilise una energia importante : uno o dos troncos (termostato).
posicion 4 para C07783 y posicion III para C07753, C07784).
. Para encontrar calefacción un rato长大o en marcha lenta, utilise 1 o 2 lenos que no estén hendidos de diametro superior a 16 cm (termostato posicion para 0 C07783 y posicion I para C07753, C07784).
-
Para encontrar una marcha lenta de larga duración, cargue por encima de una cama de brasas apenas rojizas.
-
Paraunar embrasamento rapiido, vuela a lanzar el fuego con "leña comida", efectue la carga, mantenga eventuamente entreabierta la puerta durante uno horas de manera a acelerar el embrasamento, vigilando siempre el aparato, ciderre afterwards la puerta y actue sobre los orgenes de manejo (apartado 4.3).Esta operation le permitted acelerar la reactivacion, principalmente, con leña humeda.
-
Efectue los Cambios de marcha (paso de marcha lenta a marcha normal, por exemple) antes de volver a cargar, durante la fase de combustión de las brasas, para que el aparato y los conductos de humos couldan embarir de régimen de manière progresiva.
-
Para registrar el rechazo de humos y las cañas de ceniza en la habitación al momento de cargas, la aperture de la puerta exige varias precauciones :
Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de parada para iniciair el tiro yAbrir lentamente la puerta afterwards.
- El funciona en continu y en marcha lenta, sobre todo durante los periodos en que vuelven a partir las temperatas (tiro desfavorable) y con leña humeda, provoca una combustión incompleta que favorece el deposto de materia negruzca y de alquitrán :
O Alterne los periodos de ralenti con los de funciona en marcha normal.
o Privilegia su Utilizacion conargas reduidas.
- Después de un funciona en marcha lenta ; el cristal peut negrear por culpa de esta materia negruzca. Ese deposto desaparece normalmente por pirolisis, en marcha más<rápida.
4.4.2.3 Evacuation de las cenizas
Con el termostato abierto, el aire utilizado para la combustión de la leñaledge bajo la reja. El aire también asegura el enfiambre de la reja. PorARRY y para encontrarlosresultados optimos y evitar que se detoriere la reja当之无愧 al sobrecalentamento, es imprescindible evaporar que se obstruya, procediendo regularmente a la evacuation de la ceniza :
- Utilice la rasqueta para efectuar la limpieza de la ceniza de la reja.
Extracción del cencirero :
. Abra la puerta de visita
. Desapriete los dos cerrojos con el hurgón
. Abra la puerta de cenicero, saque el cenicero cogiendolo por el asa
. Vuelva a cerrar la puerta del cenicero para registrar la acceleracion del fuego y la destruccion del aparato.
- El nivel de cenizas no ha de alcanzar nunca la reja defundacion del fogon: evacue las cenizas cada 2 o 3 días como minimum.
- Quite periodically las cenizas accidentally esparcidas en el compartmento cenicero.
4.4.3 Normas de seguridad
- No arroje agua para apagar el fuego.
- El cristal y algunos partes del aparato está muy calientes : cuidado con no quemarse, sobre todo los niños.
-
A工程技术 del cristal, el fogón despende muchisimo calor por radiación: no coloque ningún material ni objeto sensible al calor a menos de 1,50 m de la zona acristalada.
-
Es imprescindible mantener siempre cerradas las puertas de cargo y de cenicero.
-
No coloque materiales fácilmente inflamables a proximidad del aparato.
- Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas también parezcan frías puede esta raún muy calientes inclujo al cabo de bastante tiempo de enfiambre.
- En particular, no almacenar leña bajo el aparato.
- Si hay fuego de chimenea,pong a el termostato en posicn 0 para C07783 y en posicn I para C07753,C07784.
- En caso de uso de la parte superior en cristal del C07753 para la cocción, la carga total que no se debe superar es de 10 kg.
5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS
El deshollinamento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias vezes al a, y una vez como minimo durante la temporada de calefacción. Un profesional tiene queentarle un certificado. Con motivo de los deshollinamenteos, conviene :
- Desmontar el deflector (Fig. 8) y (Fig. 9):
. Quite el deflector (levantar el deflector 1 , avanzarlo 2 , bajo la parte trasera 3 , bajo lo 4 y sacarlo 5 por elazo derecho).
- Quite la plac a trasera del fogon, las dos placas laterales del fogon, la reja del fogon y el tubo del conducto.
(Para volver a montar el deflector: actue en el sentido contrario del desmontaje).
- Comprobar Completely el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y organos de cierre, piezas de apoyo (puerta, chassis)
- Comprobar el estado del conducto de humos y del conducto de empalme : los empalmes han de presentar una buena resistencia mecánica y conservar su estanqueidad.
- Limpiar el aparato con un cepillo y la aspiradora.
En el supuesto de que surja una anomía : haga arreglar el aparato o la instalación por un profesional.
Después de un长大o periodo sin funciona :
- Asegürese que nada obstruye los conductos antes de encender.
MANTENIMIENTO CORRIENTE
- Limpiar el cristal de puerta con un trapo humedo y ceniza. Si的结果a necessities,utilice un producto de limpieza domestico adequado, respetando las instrucciones de las guias de uso. Para proceder a la operation, espere a que el aparato este Completely frío.
- Limpie con regularidad la entrada de aire segundaria :
. Raspe con la extremidad de un objeto metalico ② la arista inferior de la puerta de hierro colado de wayra a qitar la tizne que se haya podido agrear (Fig. 10).
. Con la aspiradora ① quite las partículas y polvos entrizados entre la guía de aire y el cristal (Fig. 11). Si的结果a necessitiesario, introduzca una lama finalu hoja de cartón rígido entre la guía de aire y el cristal para fácilar la limpieza (para liberar las partículas).
Estas particas impiden la formacion de la capa de aire segundario que protege el cristal contra el contacto directo con el humano al mesmo tiempo que completea la combustion de la lena (Fig. 12).
① Aire segundario
② Guía de aire
③ Cristal
④ Puerta
. Realice estas operaciones en cuando esté sucio el cristal, y, de manière imperativa, una vez totalmente apagado el fogón.
-
Controlar la eficacid del cierre de seguridad de la puerta y, si resulta requisiteo, efectuar los ajustes siguientes (Fig. 13):
-
Haga el cierre de la puerta más duro :
. Proceda suscesivamente apltando el tornillo ① y apltando el tornillo ②
. Dé un 14 de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese NEEDARIO.
NOTA:Esta operationacion augenta la presion de la junta de estanquidad de la puerta del aparato.
- Haga el cierre de la puerta más blando :
. Procedasucesivamenteaflojandoletornillo ② yaflojandoletornillo ①
. Dé un 14 de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese NEEDARIO.
NOTA : Esao operacion disminuye la presion de la junta de estanquidad de la puerta sobre el aparato.
LIMPIEZA DEL ADORNO
La limpieza del adorno metal - tipo cromo - debe harcerce con un trapo suave y agua con jabón o un producto a cristales sin alcohol.
LIMPIEZA DE LA PARTE SUPERIOR DE CRISTAL DEL C07753
La limpieza de esta parte debe hacer con un trapo dulce, aqua y jabon o un producto sin alcohol para limpiar los cristales.
6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA
1. MODALIDADES
Aparte de la garantía legal, bajo a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes o no conforms al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las dispositionses a.tomar con respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador bajo de los cinco días bajo de la constataction del defecto por medio de carta certificada con petidación de avis de recepción. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza elostenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al producto entrega con el material solicitado.
Pertenece al comprador el proportiocrar toda explicacion en cuando a la realizad de los desperfectos o anomalias constatados. El comprador debe, desde othero punto de vista,conceder a DEVILLE amplia facultad para procerar al constatacion de dichos desperfectos o anomalias y asi proceber a solucionarlos. De la misma forma,el comprador debe llvar los productos no conformes a la disposicion de DEVILLE,segun las instrucciones de este ultimo Para toda devolucion de material, qualquier que sea el motivo,gracias por faxar todos los elementos (factura ^+ explicaciones) a DEVILLE que debe dar su acuerdo formal y previo.
2. COBERTURA
La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratis o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclusión de los gastos de mano deoba, de desplazimiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrasajaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatabución entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio proporcionadas previamente pagadas estar garantizadas porarethmesa partir de la fecha de facturación; toda garantía complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del certificado de garantía contentiendo el timbre con Fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantía es invocada. Este certificado debe serpresentado durante la solicitud de reparacion del aparato bajo garantía, o bien un talón o un volante suejo de este certificado debe, segúnla organizacion propia de DEVILLE,ser devuelto a este en los plazos impartidos.En su defecto,la Fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no pueda ser tomada en consideracion. Las intervenciones a tuito de garantia no pueda tener por efecto el prolongar la mesma.
3. DURATION
La duración de la garantía contrastada asegurada por DEVILLE es de 2 años (5 años para el cuerpo de calefacción hogares/inserts) aatar de la Fecha de compra del aparato por el usuario, bajoresherva que las reclamaciones previstas a titulo de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparacion, el reemplazo o la modificacion de piezas durante el periodo de garantia no pueda tener por efecto el prolongar la duración de esta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes oequalierdo.
4. EXCLUSIONES
La garantía no se aplica en los casos tíguedes, sin que esta lista sea exhaustiva: Instalación y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no pueda ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecución de una instalación no conforme a las dispositions legales y reglamentarias (por exemple la ausencia de una conexión de toma de tierra: la mala extension de una instalacion).
Desgaste normal del producto o uso anormal de este mesmo, notablemente en caso deutilizacion industrial o commercial oemploi del producto en conditiones differentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por ejemplo, del no respeto a las conditiones prescritas en el folleto DEVILLE : exposacion a conditiones exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excessiva o variacion anormal de la tension electrica ; anomalia, deterioracion o accidente proveniente de golpe, caida, negligencia, falta de vigilancia oostenimiento del comprador ; modificacion, transformacion o intervencion efectuada por personal o Empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.
5. CONDICIONESPARTICULARESDELA GARANTIA
Estas condidiones complementan y precisan las conditiones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refierease al folleto adjunto « Condiezones particulares de vente DEVILLE-Garantia » .
SUMÁRIO
Páginas
1-DESIGNAÇAO 48
2 - POTÉNCIA CALORÍFICA NOMINAL E AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO 48
3 - DESCRIÇÃO E DIMENSOES 49
3.1 DESCRIPAO
3.2 DIMENSOES
3.3 VENTILACÇÃO DO LOCAL ONDE O APARELHO ESTÁ INSTALADO
4 - CONDIÇÉS DE UTILIZAÇão DO APARELHO 49
4.1 PRIMEIRO ACENDER
4.2 COMBUSTÍVEL
4.2.1 Combustivel recomendado
4.2.2 Combustiveis proibidos
4.3 EMPREGO DOS ORGÁOS DE MANOBRA E DOS ACESSORIOS
4.4 UTILIZACAO
4.4.1 Acender
4.4.2 Funcionamento
4.4.2.1 Funcionamento intermitente e continuo
4.4.2.2 Regular o fogo
4.4.2.3 Remocao da cinza
4.4.3 Regras de seguranca
5-CONSELHOS DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO DO APARELHO E DA CONDUTA DE FUMOS 52
6 - CONDIÇÃOS GERAIS DE GARANTIA 55
(7) Comando de termóstato
(3) Porta de visita
(8) Pega
(4) Tampo
(9) Friso
(5) Saida 0153
(10) Paine