SUUNTO METRON - Reloj conectado

METRON - Reloj conectado SUUNTO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato METRON SUUNTO en formato PDF.

📄 470 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SUUNTO METRON - page 186
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Reloj de buceo y actividades al aire libre
Características técnicas principales GPS integrado, altímetro, barómetro, brújula, seguimiento de actividad
Alimentación eléctrica Batería recargable
Dimensiones aproximadas 45 x 45 x 15 mm
Peso 80 g
Compatibilidades Compatible con la aplicación Suunto para iOS y Android
Tipo de batería Litio-ion
Tensión 3.7 V
Potencia No especificada
Funciones principales Seguimiento de buceo, seguimiento de actividades, notificaciones inteligentes
Mantenimiento y limpieza Limpie con un paño húmedo, evite productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Suunto
Seguridad Resistencia al agua hasta 100 m, no usar a profundidades excesivas sin formación
Información general Garantía de 2 años, consulte el manual de usuario para consejos específicos

Preguntas frecuentes - METRON SUUNTO

¿Cómo recargar la batería del SUUNTO METRON?
Para recargar la batería de su SUUNTO METRON, conecte el cable de carga proporcionado al dispositivo y a una fuente de alimentación USB. Asegúrese de que el puerto de carga esté limpio y sin residuos.
¿Qué hacer si mi SUUNTO METRON no enciende?
Si su SUUNTO METRON no enciende, intente recargarlo durante al menos 30 minutos. Si el dispositivo aún no enciende, verifique si el botón de encendido está atascado o dañado.
¿Cómo sincronizar mi SUUNTO METRON con la aplicación móvil?
Para sincronizar su SUUNTO METRON con la aplicación móvil, asegúrese de que el Bluetooth esté activado en su teléfono. Abra la aplicación SUUNTO, seleccione 'Agregar un dispositivo' y siga las instrucciones en pantalla.
¿Qué hacer si los datos de mi actividad no se sincronizan?
Si los datos de su actividad no se sincronizan, verifique que su dispositivo esté correctamente conectado a la aplicación. También puede intentar reiniciar la aplicación y desactivar y luego reactivar el Bluetooth.
¿Cómo restablecer mi SUUNTO METRON a la configuración de fábrica?
Para restablecer su SUUNTO METRON, vaya al menú de configuración, seleccione 'Restablecer' y confirme la acción. Esto borrará todos los datos y restaurará la configuración de fábrica.
¿Por qué mi SUUNTO METRON no capta el GPS?
Si su SUUNTO METRON no capta el GPS, asegúrese de estar en un espacio abierto con buena visibilidad del cielo. Espere unos minutos para que la señal GPS se estabilice.
¿Cómo cambiar las unidades de medida en el SUUNTO METRON?
Para cambiar las unidades de medida, acceda a la configuración, luego a la sección 'Unidades'. Podrá elegir entre unidades métricas e imperiales según sus preferencias.
Mi SUUNTO METRON muestra errores de sensor, ¿qué hacer?
Si su SUUNTO METRON muestra errores de sensor, intente reiniciar el dispositivo. Si el problema persiste, verifique si los sensores están obstruidos o sucios, y límpielos con cuidado.

Preguntas de los usuarios sobre METRON SUUNTO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Reloj conectado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones METRON - SUUNTO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. METRON de la marca SUUNTO.

MANUAL DE USUARIO METRON SUUNTO

Centro de Ilamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60

Sitio web de Suunto www.suunto.com

INDICE

CAPITULO 1 INTRODUCCION 6

1.1 INFORMACION GENERAL 6
1.2 FUNCIONES CLAVES (MODOS) 6

1.2.1 Funciones de la luz de fondo 6
1.2.2 Resistencia al agua 7

1.3 FUNCIONES DE LOS BOTONES 7

1.3.1 El botón [Mode] 7
1.3.2 El boton [+) 7
1.3.3 El boton [-] 8
1.3.4 El boton [Select] 8

1.4 EL DISPLAY LCD 8
1.5 MEDIDAS Y UNIDADES 10

1.5.1 SeLECTION de las unidades de medicacion 10

1.6 CALIBRACION DEL SENSOR DE PRESION 11
1.7 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO 11

1.8 SERVICIO TECNICO 12

1.8.1 Reemplazo de pilas del Orderador de Pulsera 12
1.8.2 Reemplazo de pilas de la correa transmisora Suunto 13

CAPITULO 2 EL MONITOR DEL RITMO CARDIACO 14

2.1 EL ADVIZOR DE SUUNTO Y LA UNIDAD TRANSMISORA EN UN AMBIENTE ACUÁTICO 14
2.2 EL ADVIZOR DE SUUNTO E INTERFERENCIAS 15
2.3 ADVERTENCIAS 15
2.4 MANTENIMIENTO 16
2.5 ACTIVACION DEL MONITOR DEL RITMO CARDIACO 16
2.6 OPERACION 17

2.7 EL SUBMODO CRONOGRAFO 19

2.7.1 Cmo utilize el cronografo 20

2.8 EL SUBMODO DEL MARCADOR DE TIEMPO CON CUYNTA REGRESIVA (A INTERVALOS) 21

2.8.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva 22
2.8.2 Cmo inicair el marcador de tiempo con cuenta regresiva 23

2.9 LA MEMORIA HRM 24

CAPITULO 3 EL MODE TIIEMPO 26

3.1 EL SUBODO DE ALARMA DIARIA 28
3.2 EL SUBMODO DE TIEMPO DUAL 29

3.2.1 Establecimiento de la functiOn de tiempo dual 29

CAPITULO 4 EL MODE ALTIMETRO 30

4.1 ESTABLECIMIENTO DEL ALTIMETRO 32
4.2 EL SUBMODO DE MEDICION DE LA DIFERencia DE ALTITUD 34

4.2.1 Como起初 la medicación de la diferencia de alto 35

4.3 EL SUBMODO DE MEMORIA DE 24 HORAS 35
4.4 EL SUBMODO DIARIO 36

4.4.1 Revisión detallada del diario 38
4.4.2 Cmo inciar y terminar un diario 38

4.5 EL SUBMODO DE HISTORIA DEL DIARIO 39
4.5.1 Como borrar la storia del diario 40

CAPITULO 5 EL MODE BAROMETRO 41

5.1 EL SUBMODO DE MEDICION DE LA DIFERencia DE PRESION 42
5.1.1 Como起初 la medicación de la diferencia de presión 42
5.2 EL SUBMODO DE MEMORIA DE 4 DIAS 43
5.3 EL SUBMODO DE PRESION AL NIVEL DEL MAR 43

5.3.1 Establecimiento de la presion al nivel del mar 44

5.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA 44

CAPITULO 6 EL MODE BRUJULA 45

6.1 EL SUBMODO DE LOCALIZACION DE LA MARCACION 46
6.2 EL SUBMODO DE AJUSTE DE LA DECLINACION 47

6.2.1 Establecimiento de la declínación local 47

6.3 CALIBRACION DE LA BRUJULA 48

CAPITULO 7 PREGUNTAS FRECUNITES 49

7.1 GENERAL 49

7.1.1 Esumergible el Advizor? 49
7.1.2 Cuanto tiempo durará la pila? 49
7.1.3 2Que quieren decir los segmentos en la circumferencia? 49
7.1.4 Porque mueven los segmentos en la circunferencia hacía la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj)? 50
7.1.5 Porque hay dos sintólos encima de los textos del Modo y qué es lo que significan? 50

7.2 MONITOR DEL RITMO CARDIACO 50

7.2.1 Qué deben hacer si noengo atra un lalectura del ritmo cardico? 50
7.2.2 ¿Qué es el tiempo más largo quecouldoestablecer enelmarcadortempo? 51

7.3TIEMPO 51
7.3.1 Porque aumento y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? 51
7.4 ALTIMETRO 51
7.4.1 Cmo se borran los datos del diario? 51
7.4.2 Cmo se autoborra el diario? 51
7.4.3 Cuantos diarios es possible almacenar? 52

7.4.4 Que es la lectura de duracion? 52
7.4.5 ¿Qué es la capacité máximo de la subida/bajada vertical total en pies/ metros de la historia del diario? 52
7.4.6 Si camino de un nivel de 5000 pies esta abajo hasta 3000 pies y regreso hasta跖ggar a 8000 pies, como lo lee el Advizor y como calcula el promedio? 52
7.4.7 Porque la medicación de la subida/bajada vertical indica lecturesas differsente excepte;(dentro de la casa y en la mesma habitacion? 53

7.5 BAROMETRO 54

7.5.1 Que es la petite cajita en la parte superior a la izquierda del display? 54
7.5.2 Puede el Advizor indicar tendencias futuras en las conditiones meteorologicas? 54
7.5.3 Que quieren darir presion absoluta y presion relative? 54
7.5.4 Que es la compensacion de la temperatura? 54

7.6 BRUJULA 55

7.6.1 Que es la func tion del bisel exterior giratorio? 55
7.6.2 Dónde puede encontrar la declínación correcta para mi zona para poder establecer mi Advisor? 55

7.7 EL EFFECTO DE LA TEMPERATURA DEL AIRE SOBRE LA MEDICION DE ALTITUD .... 55

  1. PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES 58
    9.ABREVIATURAS 59
  2. AVISO SOBRE EL DERECHO DE PROPIEDAD Y LA MARCA REGISTRADA 59
  3. CONFORMIDAD CE 60
  4. LIMITES DE RESPONSABILIDAD Y CONFORMIDAD DE LA ISO 9001 60
  5. ELIMINACION DEL DISPOSITIVO 60

CAPITULO 1 INTRODUCCION

1.1 INFORMACION GENERAL

El Ordenador de Pulsera Advisor es un instrumento electrónico friable y de alta precision, Diseñado para uso recreativo. El acontecimiento a las activités al aire libre, interesado en deportes como el eqú, el kayak, el alpinismo, el excursionismo y el cielismo, pueda confiarPLLamente en la exactitud del Advisor.

El Advisor está disenado ergonimamente, pena 55 gr. (2 ozanas) y está dotado de un display de estilo LCD conzneros grandes, diseñado para ser claramente visible en casorialquier condión.

Aviso: El Ordenador de Muñeca. Advízor no ha sido designado para servir de substitu quo de medicaciones de precisionion profesionales o industriales, y nuncadea ser造血 para Obtener medicaciones durante la caia libre, el vuelo libre, el parapente, el vuelo con girocóptero, y el vuelo en avionPEGUEO.

AVISO IMPORTANTE: ENLA PORTADA INTERIOR DELANTERASE ENCOUNTERA UNA PÁGINA DESPLEGABLE. ESTA PÁGINA IL USTRAE IDENTIFICIA GRAFICAMENTE LAS PROPIEDADES DEL ORDENADOR DE MUNEA C ADVIZOR Y DEL DISPLAY LCD. LA PÁGINA LE FACILITAR AL USUALIO EL ENTENDIMIENTO DE LAS FUNCIONES Y LOS PROCESOS NECESARIOS PARA ESTABLUCER ESAS FUNCIONES.

1.2 FUNCIONES CLAVES (MODOS)

El Ordenador de Muñeca Advíz está dotado de cinco unidades claves: TIEMPO, ALTIMETRO, BAROMETRO, BRUJULA, y MONITOR DEL RITMO CARDIACO. Cada funciona ofrece various submodos que augmentan aun más la calidad del instrumento para su usuario. Todas lasmericanas claves (mos) y submodos se explican detalladamente despues de estaSECTION.

Aviso: El Monitor del ritmo cardiaco es la función principal del Ordenador de Muñeca Advisor. Encontrará más detalles sobre esta funciona en la Sección 2 de这一次a guía del usuario.

1.2.1 Funciones de la luz de fondo

El Advizor estáidotado de una luz de fondo electroluminescente.Esta se inicia presionando ymantiendo presionado el boton [Mode] por 2 segundos. La luz de fondo se Bainderá encendida durante 5segundos. Presionando qualier boton durante este tiempovoltara a起初i el periodo de 5segundos, perpetuando la functoria de la luz de fondo.

1.2.2 Resistencia al agua

El Ordenador de Pulsera Advizor es resistente al agua hasta una profundidad de 30m / 100 pies.

Aviso: El Advizor no es un instrumento de buceo, por loquel no se debenemployar (presionar los botones) bajo agua.

1.3 FUNCIONES DE LOS BOTONES

Se utilizes quatre botones para la operation del Orderador de Pulsera Advisor: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Accumulación rápida), y [Select].

1.3.1 El botón [Mode]

Está situado en la parte superior a lacke de Ordenador de Pulsera.

  • Al estar en el nivel de发展模式 principales, presionando el botón [Mode] permite al usuario selectionar o mover de un modo principal o funciona aarlo (TIME, ALTI, BARO, COMP, HRM).
  • Al estar en el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] regresaré el usuario al nivel de发展模式es.
  • Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] accepts los Cambos o las preferencias. Si se presiona este botón反之 vez, el usuario regresa al nivel deodos principales.
  • Presionando el botón por 2segundosactivara lafunciendela luztrasera.

1.3.2 El botón [+]

Está situado en la parte inferior a la红线 del Ordenador de Pulsera.

  • Durante el proceso de setup, presionando el botón [+] cambia o desplaza hacía arriba el valor selecciónado.
    En las funcciones de cronometraje y almacenamento, este boton actua como un boton start/stop (On/Off).
  • En lasustralianas.

1.3.3 El botón [-]

El botón [-] está situado en la parte inferior a la izquierda del Ordenador de Pulsera.

  • Durante el proceso de setup, presionando el botón [-] cambía o desplaza hacía abajo el valor selecciónado.
  • Internacional y Nacional de Alimentos, con el almacenimiento actual o durante el本次活动. En el mode brujula, el botón [-] fija la marcación actual durante 10 seguidos.
  • En las functions de cronometraje, este botón actúa como un botón de realjuste o de pausa.
  • En las principales de memoria y diario, este botón desplaza hacía detrás y revisa todos los displays alimentados anteriors.

1.3.4 El botón [Select]

El botón [Select] está situado en la parte superior a la izquierda del Ordenador de Pulsera.

  • Presionando el botón [Select] en el nivel de modelos principales permitte al usuarioentar en los submosos de esta func tion española o regressar al modo principal en que se enquiry.
  • P resinional boton [Select] por mas de 2 segundos en el modo principal o en el submodo permite al usuario entra el proceso de setup.
  • En el proceso de setup, el botón [Select] permite al usuario mover entre unidades o valeurs ajustables y determinar las preferencias.

1.4 EL DISPLAY LCD

El display ha sido Diseñado para(ofrecer maximizinga claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distinctas visibles

  • La Circunferencia Exterior comprende el limite exterior del display LCD.
  • El Indicador de la Tendencia Barometrica proporciona una referencia rápida para el analisis y colación de posibles conditiones meteorologicas.
    El Campo 1 indica los values en forma numeral o textual,dependiendo del modo o submodo en que se enquiryra el usuario.

  • El Campo 2 indica los+numeros grandes y/o la unidad de medicacion relacionada bajo larection.

  • El Indicador del Modelo indica los cinco发展模式 principales (funidades) del Advizor (unaecha triangular está justo debajo, indicando el modo). El quinto商业模式 principal, HRM, está indicado en la Circunferencia Exterior en la parte inferior a ladera. Cuando se enciende un segmento debajo de "HRM",el mode está activado para procedar a la inspeccion y seleccion.
  • El Campo 3 expone número y/o dato.

SUUNTO METRON - EL DISPLAY LCD - 1

1.5 MEDIDAS Y UNIDADES

ElAdvisororproporcionadounidadesmedicion:metricasosajonas.

Unidad métrica de medicaciónUnidad sjona de medicación
mft
m/minft/min
°C°F
mbarInHg

1.5.1 SeLECTION de las unidades de medicación

ParaATTERLASUNIDADESDEmedicionindicadas:

  1. Revise la Indicadora del Modo. Si laecha del modo no se enquiryra en TIME, PRESIONE el botón [Mode] hasta que laecha quede directamente debajo de TIME.
  2. PRESIONE los botones [Mode] y [Select] simultaneamente ymantaga ea presion por 3 segundos. El Campo 1 indica "SET" momentanamente y despues indicare "UNI" (Fig. 1).

ADVERTENCA: Si el usuario presiona el botón [SELECT] (y no mantiene esta presión durante 3 seguidos) al estar en el modo setup "UNI", el usuario se va a encontrar en la Calibración del Sensor de Presión. Vea laproxima subsección para más información.

  1. Presione el boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. Situito en la parte derecha del Campo 2, "m" o "ft" (pies) empeczar a parpadear.
  2. Presione el botón [+] para mover entre "m" y "ft".
  3. Al encontrar una law de medicone desea, PRESIONE boton [Select] para mover a la proxima unidad. Suito de bajo de la "m" o "ft" en el Campo 2, "marb" or "inHq" empezar a parapeado.
  4. PRESIONe el boton [+ ] para mover entre "mbar" e "inHg".

  5. Al encontrar launidad de medicación deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a laproximaunidad. Situado en la parte superior a lackea del Campo 1 (justo encima de la burbuja), ^ C o ^ empezarara a parpadear.

  6. PRESIONEL boton [+ ]para mover entre ^ C y ^ F
  7. Al encontrar launidad de medicación deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a laproximainstitution. Situado en la parte superior central del Campo 1, "m/min" o "ft/min" empezará a parpadear.
  8. PRESIONe el boton ([+] para mover entre "m/min" y "ft/min".
  9. Al encontrar launidad de medicación眼看ada, PRESIONEL botón [Mode] para acpetar los Cambios. PRESIONEL botón [Mode] other vez para registrar al modo tiempo principal.

Ha completado la selección de unidades de medicación.

Aviso: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, eldisplay saldra automatically del setup.

1.6 CALIBRACION DEL SENSOR DE PRESION

ATENCLON: Este es un VALOR DE CALIBRACION DETERMINADO EN FABRICA.No entrada en este menu.

Si entra en este menu por error, salga inmediamente presionando el botón de MODE, para volver al menu de inception de "UNI". Normalmente no esnecessary alterar la calibración.

Si la Calidad del Sensor de Presión ha sido alterada, pueda volver al valor de calidad de fabrica. Siga los seguides pasos: En el modo calibracion,可以更好 el valor de presion barometrica汇集 alla o汇集 abajo hasta que aparenca "DEF". Este es el valor de calidad de fabrica. Depues salga presionando MODE.

Siga únicamente los procesos detallados que aparecen en esta guía del usuario. Nunca haga ningún(otherilio al Advisor, ni intente abrir la caja o sacar los botones o el bise!.

Proteja su Advízor contra Choques, calor extremo y exposión prolongada a la luz solar directa. Si no lo está usingo,pearía almacenar su Ordñador de Pulsera Advízor en un ambiente limpio y seco, a una temperatura de interior normal.

Se我可以 limpar el Advisor con un paño ligeramente humedecido (agua tibia). Una aplicación de jabón suave pueda ser efectivo contra manchas y huellas persistentes.

Nocke alvocn pxt a cpoctos qimicos fuertes mo gasolina, disolventes de limpieza, acetona, alcohol,
products adhesivns ni pinturas, para daan las juntas, la caja y el acabado del instrumento.

Nunca intente descortar el Advizor ni hacele un mantenimiento的专业o. Asegürese de que no haya impurezas o arena alrededor de los sensores (pare de atrás del instrumento). Nunca inserte objetos en las aperturens de los sensores del Advizor.

1.8 SERVICIO TECNICO

Cuando su Advisor Neededa un service, siga las instruetiones seguides:

  1. Empaquete el producto con cuidado para evitar daños.
  2. Incluya el Orderador de Pulsera Advisor junto con la correa transmisora. Será realizada una revisión completa del producto.
  3. Incluya una comprobacion de adquisicion (el recibo o su fotocopia) si el producto está bajo los terminos de la garantia.
  4. Incluya una descripción detallada del problema.
  5. Incluya su nombre, direccion postal y número de téléphone.
  6. Mande el paquete con los portes pagados a su proveedor o distribuidor Suunto.

1.8.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera

El Ordernado de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duración Tmaxa es de 12-18 mesas aproximadamente.

Unindicador del agotamento de la pila se activa cuando a la pila le queda un 5-15 por ciento de su capacité. Cuando esta ocurre, le sugerimos que reemplaza la pila.

Es possible que una temperatura extremamente baja actuaré el indicator del agotamento de la pila. Avecque se acte el indicator, la pila no necita necessita necessitiesamente un reemplazo, bajo a esta condidion. En temperaciones que superan los 10^ (50^) ,si se activa el indicator del agotamento de la pila, sera necessario reemplazar la pila.

Aviso: La utilizacion elevada de la luz de fondo electroluminescente, de la functiion del ritmo cardiolo, del altimetro, y de la brujula reduciria significativamente la vida de la pila.

Para reemplazar la pila:

  1. gire el Orderador de Muñeca para poder ver su parte trasera;
  2. inserte una moneda en la abertura indicada para monedes, situada en la cubierta del compartmento de la pila;
  3. gire la moneda en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta llggar a la posicn abierta indicada en la parte trasera de la caja;
  4. saque la cubierta del compartmento de la pila;
  5. quite la pila antigua del compartmento para pilas y asegürese de que el anillo "o" y todas las superficies estan limpios, seos y que no presentan daños. No estre el anillo "o";
  6. asegürese de que el anillo "o" está bien colocado en su situ para mantener el Orderador de Muféca en un estado a prueba de agua, colque la nuevo pila en el compartmento de la pila (lado negativo hacer bajo, bajopositivo hacar arriba);
  7. vuela a colocar la cubierta del compartmento de la pila en la parte trasera del Ordenador de Muñeca;
  8. inserte una moneda en la abertura indicada para monidas; y
  9. gire la moneda en el sentido de las agujas del reolj, hasta临港 a la posicón cerrada indicada en la parte trazera de la caja.

Aviso: Se debe executar el reemplazo de las pilas con extremo cuidado para aseguir la resistencia al agua del instrumento incluso cuando el reemplazo de pilas. Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necessarias para aseguir que el Ordenador de Murieca se mantenga a prueba de agua.

Aviso: Después de cada reemplaza de la pila, hay que calibrar el sensor magnétrico. Para Obtener instruciones sobre como realizar el proceso de calibración, consulte la sección Calibración de la brújula de esta guía del usuario.

1.8.2 Reemplazo de pilas de la correa transmisora Suunto

Laesperanza de vida promedia de las pilas de la correa transmisora Suunto es de 300 horas deutilizacion en una temperatura de operation ideal. Cuando se haya agotado la vida de las pilas, proceda al reemplazo de las malmas situando las instruetiones de substituccion proporcionadas para el ordinador de pulsera.

CAPITULO 2 EL MONITOR DEL RITMO CARDIAGO

\section*{Characteristicas de la correa transmisora:}

  • Tipo de pilas: CR 2032 (su reemplazo corre a cargo del usuario).
    Vida de las pilas: 300 horas aproximamente.
  • Disponible en différentes tamanos.

En caso de que sea necessario realizar servicios deostenimiento,envie la correa transmisora Suunto junto con el ordenador de pulsera.

2.1 EL ADVIZOR DE SUUNTO Y LA UNIDAD TRANSMISORA EN UN AMBIENTE ACUÁTICO

El Advicar de Suunto es resistidente al agua hasta una profundidad de 30m / 100ft . Para mantener su resistencia al agua, le recommendamos que ejecte todo tipo de service Tecnico a travers de personal autorizzato por Suunto.

La medicación del ritmo cardiaco en un ambiente acuático es&Técnicamente dificil,debido a lassiguientes raizones:

  • El agua de las piscinas tiene un alto contenido de cloro y el agua marina pueda ser muy conductivas, los electrodos de la transmisora puede tener un cortocircuito, causando problemas en la detectione de las señales ECG (ECG = electrocardiograma) por launidad transmisora.
  • El/hecho de saltar al agua o movimientos masculares bruscos durante la natacion competitiva pueda causar una resistencia al agua, que trasladan la transmisora a un situ en el ciertoonde no le es possible recirr las senales ECG.
  • La fuerza de la SERIAL ECG varia, dependiendo de la composicion del tejo individual de cada persona, y el percentaje de personas con problemas con la medicacion del ritmo cardiaco es considerablemente más alto en un ambiente acuatico que en el caso de otheros temas de uso.

Aviso: El Advizor no es un instrumento de buceo, por loquel no se debenemployar (presionar los botones) bajo agua.

2.2 EL ADVIZOR DE SUUNTO E INTERFERENCIAS

LA INTERFERENCIA ELECTROMAGNETICA

Puede haber disturbios circa de cables de alto voltaje, semaforos, linesas electricas, cables de autobuses o travias electricos, telesvores, motores de automóveis, ordinadores en bicycletas, algunos temas de equipo de ejercico motorizados, Telefonos celulares ou cuando Ud.PGA por una puerta de segundad elcrica.

Las interferencias electromagnéticas peuvent afectar a la precision de la-Reception de las senales de ritmo cardiaco. Asimismo,quee lasuma de los values de ritmo cardiaco "maximo",minimo" y promedio"sea inferior al tiempo total transcurrido. esta perdida de precision se debe a que las interferencias electromagnéticas evitan que el ordinador de pulsera reciba correctamente la senal de la correa transmisora.

2.3 ADVERTENCIAS

Las personas con regulatorios cardíacos (marcapasos) o defibriladores, o las personas queienen algo otro tipo de aparato electrónico implantado, utilizar el Monitor del Ritmo Cardiaco por CCTA propria. Antes de usar el Monitor del Ritmo Cardiaco, recommendamos encareidamente un examen, bajo supervisión medica, de su forma física. Esto asegurará la seguridad y la felidad del uso simultaneo del regulator cardiaco y el Monitor del Ritmo Cardiaco.

El ejercimiento siempre能把 encerrar ciertos risgios, especialmente en el caso de personas sedentarías. Aconsejarmos que consulte sumedicalo antes de inaugurar unprograma regulardeejercicio.

Lineas de transmisión de electricidad de alto voltaje, telesvios, coches, ordenadores en biciclatas, equipos de ejércico relacionados por motor, o Telefonos celuales todos poder abrearir la operación normal del Monitor del Ritmo Cardiazo.

La posicón optima del Ordenador de Pulsera Advizor está a 1 metro o 3 pies de la unidad transmisora. Asegürese de que no haya ninguna other unidad transmisora bajo de ese alcance, porque las señales de除外as transmisorasuenidad. Resultar en una lecture incorrecta.

2.4 MANTENIMIENTO

Limpie la unidad transmisora regularmente, using jabón suave y agua, después de cada utilización. Enjague con agua pura; seque Completely y con cuidado.

Almacene en un lugar fresco y seco. Nunca guarde la unidad transmisora cuando este hueda. La humedad mantiene los electrodicos humedecidos y la unidad transmisora activada, de este modo reduciendo la vida de la pila.

No doble ni estire la unidad transmisora; podria dañar los electrodos.

2.5 ACTIVACION DEL MONITOR DEL RITMO CARDIACO

  1. Fije la transmisora a la cinta elástica.
  2. Ajuste elargo de la cinta hasta que quede comda ycomfortablemente alrededor de la area del pecho,justo debajo del musculo pectoral.Cierre la hebilla.
  3. Elevé la transmisora un poco de su pecho y humedezca ligeramente la area ranurada alrededor de los electrodos, situada en la parte trasera de la unidad transmisora. Es muy importante que los electrodos estén humedes durante el ejerciccio.
  4. Verifique que las Areas humedecidas alreadedor de los electrododes queden firmamente colocados contra la piel, y que el logotipo este en una posicion central y vertical.
  5. Use el Ordenador de Pulsera Advizor comorialquier reloj regular.

Aviso, Recondamos queonga la transmisora en contacto directo con la pIEL para asegurar una operacion sin problemas. Sin embargo, si quiere搬迁la transmisora encima de una camiseta, moje la camiseta bien bajo de los electrodes.

Cuando el Advizor está en el modo principal Altimetro, el modo principal HRM, o cualesquer de los submodos HRM, y se utilizes launidad transmisora, el Advizor "buscara" automatically una seals del ritmo cardiaco. Este procedimiento también incia la medicación del ritmo cardiaco.

Durante el primer minuto se toma medicaciones cada segundo, y durante losproximos 4minutos, cada 5segundos. Si no se ha recibido una signal del ritmo cardiaco durante los cinco primeros-minutos, la "búsqueada" de una signal del ritmo cardiaco terminará. Después de este proceso, el usuario puede manualmente activar la medación del ritmo cardiaco presionando el botón [+ en el modo principal HRM.

Aviso: Presionando el boton [+] durante los primeros 5mnitos de estar en el mode del ritmo cardiaco terminar la buesada de una sealing del ritmo cardiaco. Para reactiver la medicacion, presione el boton [+] de nuevo.

2.6 OPERACION

La función del Monitor del Ritmo Cardiaco Advisor proportora al usuario:

  • un alcance del ritmo cardiaco de 20 - 240 latidos/min;
  • Un alcance del cronógrafo de hasta 23:59:59; almacena hasta 30 medidas de tiempo divididas y lecturas del ritmo cardiaco.
  • un alcance del marcador de tiempo con cuenta regresiva de hasta 23:59.59
  • limite Tmaxo y minimo ajustables en incrementos de un latido para fjar la zona objetiva del ritmo cardiaco;
  • señales de advertencia sonoras advierten al usuario si está sobrepasando el limite máximo o minimo;
  • el ritmo cardiaco se expone en relacion con la hora actual o el tiempo corriente (cronógrafo y marcador de tiempo con CCTA regresa);
  • repetiion automatica del marker de tempo con conta regresiva para entrega a intervals (intervalo de entrega, intervalo de recuperacion, numero de他们在); y
  • memoria HRM activada con el inizio del cronógrafo o del marcador de tiempo con CCTA regresiva, almacenando el tiempo total de entregamente, el ritmo cardiaco máximo, minimum y promedio durante entregamente, y también el tiempo permanecido en, encima de, y bajo de la zona objetiva del ritmo cardiaco. Cuando se usa el cronógrafo, la memoria también almacena hasta 30 medías de tiempo divididas y lecturas del ritmo cardiaco para futura revisión.

Para revisar y usar la funciona del Monitor del Ritmo Cardiaco:

Examine el LCD. Si el segmento debajo de "HRM" no está iluminado, PRESIONE el botón [Mode] hasta que el segmento directamente debajo de "HRM" quede iluminado.

En el modo HRM (Fig. 2):

El Campo 1 indica el texto "HR" (HR = ritmo cardiaco).
El Campo 2 indica el ritmo cardiaco actual.
El Campo 3 indica la hora actual.

Aviso: Para activar esta direccion, Ja correa transmisora tiene que estar ajustada alrededor de la area pectoral. La filla intermedia indica cero hasta que haya una lectura apropiada para inclar en el display.

como establercer la zona objetiva del Monitor del ritmo cardiaco

Para establecer el limite máximo y minimum en el modo HRM:

  1. PRESIONe el boton [Select] y mantenga la presion por 2 segundos.

El Campo 1 indica el texto "LI" (LI = Limits).
El Campo 2 indica el texto "OFF".

  1. PRESIONe el boton [+] o [-] para mover entre off y on. SeLECTIONe "On" para activar las alarmas sonoras del limite del ritmo cardiaco.
  2. PRESIONe el boton [Select] para mover al setting singulare (seclusion del limite Tmaximo) (Fig. 3).

El Campo 1 indica el texto "Li" (LI = Limits).
El limiteolestimoparpadea en el Campo 2,donde el valor por defecto es 240.
El Campo 3 indica el limite minimum.

  1. PRESIONEL boton [+ ] para desplazar el valorancia arriba, o PRESIONEL boton[-] para desplazar el valorancia abajo.
  2. Al Learal valor desese, PRESIONe el boton [Select] para acceptar el valor del limite maximum y mover at setting seguiente (estabecimiento del limite minimalo) (Fig. 3).

El Campo 1 indica el texto "LI" (LI = Limits).
El Campo 2 indica el nuevo setting del limite maximo.
El limite minimumo parpadea en el Campo 3,onde el valor por defecto es 20.

  1. PRESIONE el botón [+] para desplazar el valor del limite minimo hacía irriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el valor hacía abajo.
  2. Allear al valor deseado, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar el limite maximo y minimo y salir.

La zona optima del ritmo cardiaco ha sido establecida.

La signal de limites "On" significa que el Advizor advertirá con una seals audible al usuario si está excidiendo el limite máximo o少吃. La signal de limites "OFF" significa que el Advizor no advertirá al usuario, pero no obstariente, los limits seront utilizados para calcular el tiempo permanecido en, encima de, y debajo de la zona objetiva del ritmo cardiaco.

La circunferencia exterior indica grificamente el nivel del ritmo cardiaco en que se encuentra el usuario en relacion

a los limites fjados del ritmo cardiaco. La circunferencia se ajustara a ser equivalente a cualquier setting de limite, empezando en la posicion de 12 horas y progresando en la direction del sentido de las agujas del reloj. Por exemple, si se ha fjado el limite máximo a ser 140 latidos/minuto y el limite minimo a ser 130 latidos/minute, un circulo entero en la circunferencia exterior sera equivalente a 10 latidos/minute.

2.7 EL SUBMODO CRONÓGRAFO

La direccion de cronografo del Orderador de Pulsera puede Offerecre la medida de tiempos dividida hasta 23 horas, 59 instantos, y 59 segundos. Hasta 30 medidas de tempo divididas y lecturas del ritmo cardiacouen ser almacenadas en la memoria HRM.

En el modo HRM, PRESIONe el boton [Select] una vez para entrada este submodo.

En el modo Cronógrafo (Fig. 4),

El Campo 1 indica los segundos y los décimos de segundos,
El Campo 2 indica el ritmo cardiaco actual, y
El Campo 3 indica las horas y los Minutes y en la parte derecha extrema, "stopwatch".

Aviso: Cuando no se lleeva la unidad transmisora encima, el Campo 2 indica la hora actual.

La memoria HRM para un acontecimiento se activa automatistically al iniciair el cronógrafo (o el marcador de tiempo cononga regresa). La memoria almacena el tiempo total de entrega, el ritmo cardiaco máximo, minimo y promedio durante entrega, y también el tiempo permanecido en, encima de, ydeoja de la zona objetiva del ritmo cardiaco durante un acontecimiento. La proxima vez que se activa el cronógrafo (o el marcador de tiempo), la informacion sobre el acontecimiento anterior esorraine.

2.7.1 Como utiliser el cronógrafo

Existen tresodos de tiempo entre cuales el usuario pueda elegir:

  • una medida del tiempo transcurrido;
  • una medida de tiempo dividida; y
  • una medida del tiempo final para hasta 30 corredores.

En el modo de tiempo transcurrido:

1 PRESIONe el boton [+ ] para iniciar, apagar, y reiniciar el cronografo en el submodo cronografo.
2. PRESIONe el boton [-] para poder el cronografo a cero una vez que el cronografo se haya apagado.

En el modo de tiempo dividido:

  1. PRESIONe el boton [+ ] para iniciair el cronografo.
  2. PRESIONe el boton [-] una vez para apagar el cronografo e indicar un tiempo dividido. Las medidas de tiempo divididas y la lectura del ritmo cardiaco actual se almacenan en la memoria para futura revision. El cronografo empieza aunar tiempo automatistically antes de haber indicado la medida de tiempo dividida por 5 seguidos. Repita esta operacion para cada tiempo dividido.
  3. PRESIONe el boton ([+] para apagar el cronografo.
  4. PRESIONe el boton [-] para poder el cronografo a cero una vez que el cronografo se haya apagado.

En el modo de tiempo final para hasta 30 corredores:

  1. PRESIONEL boton [+ ]para iniciar el cronografo.
  2. PRESIONe I boton [-] una vez para apagar el cronografo e indicar el primer tiempo de llegada. Este tiempo de llegada se almacena en la memoria para futura revisión. El cronografo empieza aunar tiempo automatically afterwards de haber indicado la medía de tiempo dividida por 5 segundos. Repita esta operación para cada corredor.
  3. PRESIONe el boton [+ ] para apagar el cronografo.
  4. PRESIONe el boton [-] para poder el cronografo a cero una vez que el cronografo haya apagado.

Aviso: Si el usuario está en othero modo o submodo cuando se activa la función del cronógrafo, el cronógrafo segura encendido al fondo del display. El usuario可以选择 verificar que el cronógrafo sigueactivado por el,texto parpadeante "stopwatch" en el Campo 3.

Medicina del tempo transcurrido

SUUNTO METRON - Medicina del tempo transcurrido - 1

SUUNTO METRON - Medicina del tempo transcurrido - 2

Iniciar

SUUNTO METRON - Medicina del tempo transcurrido - 3

Parar

SUUNTO METRON - Medicina del tempo transcurrido - 4

Reinician

SUUNTO METRON - Medicina del tempo transcurrido - 5

Parar

SUUNTO METRON - Medicina del tempo transcurrido - 6

Borrar

Medicina del tempo dividido

SUUNTO METRON - Medicina del tempo dividido - 1

SUUNTO METRON - Medicina del tempo dividido - 2

Iniciar

SUUNTO METRON - Medicina del tempo dividido - 3

Liberar

SUUNTO METRON - Medicina del tempo dividido - 4

Liberar división

SUUNTO METRON - Medicina del tempo dividido - 5

Parar

SUUNTO METRON - Medicina del tempo dividido - 6

Borrar

Tiempo de los dos corredores

SUUNTO METRON - Tiempo de los dos corredores - 1

SUUNTO METRON - Tiempo de los dos corredores - 2

Iniciar

SUUNTO METRON - Tiempo de los dos corredores - 3

Dividir (tiempo del primer corredor)

SUUNTO METRON - Tiempo de los dos corredores - 4

Parar

SUUNTO METRON - Tiempo de los dos corredores - 5

Liberab división (tiempo del segundo corredor)

SUUNTO METRON - Tiempo de los dos corredores - 6

Borrar

2.8 EL SUBMODO DEL MARCADOR DE TIEMPO CON CUESTA REGRESIVA (A INTERVALROS)

En el modo HRM, PRESIONe el boton [Select] dos vezes para entrada este submodo.

En el modo del marcador de tiempo con cuenta regresiva (a intervalos) (Fig. 5):

El Campo 1 indica los seguidos;
El Campo 2 indica el ritmo cardiaco actual, y
El Campo 3 indica las horas y los Minutes con el texto "TIMER" situado en la parte derecha.

Aviso: Cuando no se lleeva la unidad transmisora encima, el Campo 2 indica la hora actual.

La memoria HRM para un acontecimiento se activa automatistically al起初 el cronógrafo (o el marcador de tiempo con cuesta regresa). La memoria almacena el tiempo total de entrega,[1] la duración del intervalo de entrega (1dur), el ritmo cardiaco máximo, minimal y promedio durante entrega, y también el tiempo permanecido en, encima de, y debajo de la zona objetiva del ritmo cardiaco durante un acontecimiento. Laproxima vez que se activa el cronógrafo (o el marcador de tiempo), la información sobre el acontecimiento anterior es borada.

Hay dos típos de intervalo: intervalos de entrega y de recuperación. El marcador de tiempo con cuenta regresa能把 ser fjado para repetir automatically un intervalo spécifique el número de vezesspecificado. Los ajustes del intervalo de "entrenimiento", del intervalo de "recuperación" y del número de intervalos, se pueda executar en el proceso de setup.

Por favor note que la memoria HRM solamente almacena informacion sobre el ritmo cardiaco para los intervalos de "entrenamento".

2.8.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva

En el modo del Marcador de tiempo con cuenta regresiva (a intervalos):

  1. PRESIONe el boton [Select] y mantenga esta presiOn durante 2 segundos. La primera pagina es el intervalo de entregaimiento (Fig. 6).

  2. El Campo 1 indica los segundos;

  3. El Campo 2 indica el número 1, significando el intervalo de entrega, y el número de intervalos hasta 99; y
  4. El Campo 3 indica las horas y los Minutes hasta 23:59 y el dato "TIMER".

  5. PRESIONe el boton [ + ] para desplazar los segculos hacía arriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar los segculos hacía bajo.

  6. Alistar a los segundos desaeds, PRESIONE el boton [Select] para mover al setting想找iente. Situados en la parte derecha del Campo 3, los Minutes empezarán a parapadear.
  7. PRESIONE el botón [+] para desplazar lossoles hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar lossoles hacia bajo.
  8. Al临港 a los minutes desados, PRESIONe el boton [Select] para mover al settingsuma. Situada en el centro del Campo 3, la hora empezaray a parapadear.
  9. PRESIONe el boton [+ ] para desplazar la hora ariba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar la hora a forma abajo.
  10. Al plagiarar el valor de hora deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al settingCEE. Situado en el Campo 2, se pueda eigirig el numero de intervalos.
  11. PRESIONe el boton [+ ] para augmentar el numero de intervalos hasta 99, o PRESIONe el boton [-] para reducir el

nulo de intervals desados. Si no se require repeticiones del intervalo, ajuste this valor a indicar 01.

  1. Al Learag al numero de intervalos deterado, PRESIONE boton [Select] para mover a la proxima pagina. La segunda pagina es el intervalo de recuperacion (Fig. 7).

El Campo 1 indica los segundos;
- El Campo 2 indica el número "2", significando el Intervalo de Recuperación; y
- El Campo 3 indica las horas y los Minutes hasta 23:59 y el dato "TIMER".

  1. PRESIONe el boton [ + ] para desplazar los segundos hacía arriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar los segundos hacía bajo.
  2. Al Learag a los segundossedesao, PRESIONE l boton [Select] para mover a la proxima pagina. Situados en la parte derecha del Campo 3, los,minutos empezarar a parapedar.
  3. PRESIONe el boton [+] para desplazar losculosidadarriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar losculosidadacabo.
  4. Al Learag a los minutos deaseados, PRESIONEL boton [Select] para mover al settingsuma. Situada en el centro del Campo 3, la hora empezaray a parpaeard.
  5. PRESIONe el boton [+ ] para desplazar la horaacia rriba, o PRESIONe boton [-] para desplazar la horaacia abajo.
  6. Allegar al valor de hora deseado, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los Cambios y partir del programa de setup.

El setup del marcador de tiempo con cuenta regresiva (a intervalos) para Entrenimiento y Recuperación está completado.

2.8.2 Como,iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva

Durante la estancia en el intervalo de entrega, los limites fijados del ritmo cardiaco estan siendo usados, y la informacion sobre el ritmo cardiaco siendo calculada y almacenada en la memoria HRM. Cuando se ha sentido como atras el tiempo, se oye una serial sonora, y simultaneamente un intervalo nuevo comienza.

Si el intervalo de recuperacioniene un valor que no es cero, este intervalo sera ahora dato hacia atras. Durante la estancia en el intervalo de recuperacion, se indica el ritmo cardiaco, pero no se mide ni almacena para calculos futuros, y no afectaras le lecturas del ritmo cardiaco max/min/promedio ni el tiempo permanecido en, encima de, y bajo de la lectura de la zona objetiva del ritmo cardiaco. Tampoco se utilizean los limites establishados durante este intervalo.

Si el intervalo de recuperacion hasido fjado en "0", se inicia un intervalo nuevo inmediamente. Este intervalo es repetido

el número de vezes que ha sido establécido en el setup del marcador de tiempo con cuenta regresa. Cuando se ha completado elultimate interval,se oye una Signalsonora triple,indicandole al usuario que el procesedel marcador de tiempo con@cuenta regresiva ha terminado.

Para起初 el marcador de tiempo con cuenta regresiva:

  1. PRESIONe el boton [+] para起初,apagar y reiniar el marcador de tiempo en el submod del marcador de tiempo con cuenta regresa.
  2. Durante la activités, PRESIONE el botón [-] para revisar el número de intervallos que quan. Este se indica en el Campo 2.
  3. Cuando el marcador de tiempo ha terminado, PRESIONE el botón [-] para volver aponer el marcador de tiempo a cero.

Aviso: Si el usuario está en(other modo o submodo cuando seactiva el marcador de tiempo con cuenta regresiva, el marcador del tiempo seguirá encendido en el fondo del display. El usuario puede confirmar que el cronógra sique activado por el,texto parpadeante "TIMER"en el Campo 3.

2.9 LA MEMORIA HRM

El submodo de memoria HRM almacena el ritmo cardiaco máximo, minimo y promedio durante entregaimiento durante los intervalos seleccionados (entrenamento o recuperación), el tiempo permanecido en, encima de y bajo de los ritmos cardíacos seleccionados (zonas objetivas). El sistemas emitirá una alarma si el valor del ritmo cardiaco supera la zona seleccionada.

Para revisar la Memoria HRM, PRESIONe el boton [Select] tres vezes en el modo HRM para entrada este submodo.

En el modo Memoria HRM, hay seas pantallas de display.

  1. En el primer display (display principal) (Fig. 8):

  2. El Campo 1 indica el año de la Fecha de inicia;
    El Campo 2 indica la hora de inicio; y
    El Campo 3 indica la Fecha de inizio.

  3. En elsegundo display (duración del acontecimiento) (Fig. 9):

  4. El Campo 1 indica los segundos del tiempo de entrega;

El Campo 2 indica las horas y los Minutes del tiempo de entrega; y
- El Campo 3 indica el texto "dUr" (dUr = duración del acontecimiento).

  1. En el tercer display (duración de los intervalos de entrega) (Fig. 10):

  2. El Campo 1 indica los segundos del tiempo de entrega;
    El Campo 2 indica las horas y los Minutes del tiempo de entrega; y

  3. El Campo 3 indica el texto "1dUr" (1dUr = la duración de los intervalos de entrega).

Aviso: El tercer display indica solamente cuando se utilizes el marcador de tiempo con@cunta regresiva.

  1. En el cuarto display (información sobre el ritmo cardiaco) (Fig. 11):

  2. El Campo 1 indica el máximo ritmo cardiaco almacenado;
    El Campo 2 indica el promedio de los ritmos cardiacos almacenados; y

  3. El Campo 3 indica el minimum ritmo cardíaco almacenado.

  4. El quinto display (el tiempo permanecido encima de la zona objetiva del ritmo cardiaco) (Fig. 12):

El Campo 1 indica los segundos;
El Campo 2 indica las horas y los Minutes; y
- El Campo 3 indica el texto "AbO" (AbO = encima de la zona objetiva del ritmo cardiaco).

  1. El色情 display (el tiempo permanecido en la zona objetiva del ritmo cardiaco) (Fig. 13):

  2. El Campo 1 indica los segundos;

  3. El Campo 2 indica las horas y los Minutes; y
  4. El Campo 3 indica el texto "In" (In = en la zona objetiva del ritmo cardiaco).

  5. El séptimo display (el tiempo permanecido bajo de la zona objetiva del ritmo cardiaco) (Fig. 14):

El Campo 1 indica los segundos;
- El Campo 2 indica las horas y los Minutes; y
- El Campo 3 indica el texto "bEl" (bEl = bajo de la zona objetiva del ritmo cardiaco).

Para revisar las medidas de tiempo divididas y el ritmo cardiaco almacenados en la memoria a la vez de estar uso del cronografo, presione el boton [Select] por 2 seguidos al estar enequalquier del displays de la memoria HRM

El display indica lasuma informacion (Fig. 15):

El Campo 1 indica los segundos y los décimos de segundos del cronógrafo
El Campo 2 indica su ritmo cardiaco actual
El Campo 3 indica las horas y los Minutes del cronografo

Presione el boton [+] para mover entre las medidas de tiempo divididas y las lecturas del ritmo cardiaco que han sidoomalcenasadas.

Puede salir de la revision de las medias de tiempo divididas y las lecturesas del ritmo cardiaco cuando quiere, presionando el boton [MODE].

Aviso: La Memoria HRM es solamente para un acontecimiento. La función es automatistically activada al iniciael cronógrafo o el marcador de tiempo con cuenta regresa, y borrara la informacion del acontecimiento anterior.

CAPÍTULO 3 EL MODO TIEMPO

La función de reloj delAdvisorofrece al usuario lo suiviente:

  • un display de reloj ajustable de 24/12 horas;
  • un calendario programado de antemano hasta el ano 2089;
    tres alarmas diarias; y
    la operación de tiempo dual.

Para revisar y utiliser la funciona del Modo tiempo:

Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en TIME, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la flecha quede directamente bajo de TIME.

En el modo TIEMPO (Fig. 16):

El Campo 1 indica el día de la semana.
El Campo 2 indica la hora actual.
- El Campo 3 indica la Fecha (mes/día si se ha elegido el reloj de 12 horas; día/mes si se ha elegido el reloj de 24 horas).
La Circunferencia Exterior indica grificamente el tiempo en segundos.

El modo TIEMPO y todos los submodos son ajustables a工程技术 el programa de setup del Advizor.

Establecimiento del tiempo

Para fjar el Tiempo:

  1. PRESIONE el botón [Select] ymantenga esta presión durante 2关键时刻. Situales en el Campo 3, los seguidos empezarán a parpádar (Fig. 17).
  2. PRESIONe el boton [+] para desplazar los segculos hacía aribra, o PRESIONe el boton [-] paravoltar a poner a cero los seguros.
  3. Alninger a los segundos deseados, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting singular. Situados a la derecha del Campo 2, los instantos empezarán a parpadear.
  4. PRESIONEL boton [+ ] para desplazar los instantos hacía abirba, o PRESIONEL boton[-] para desplazar los instantos hacía bajo.
  5. Al接轨ar al dos minutos desados, PRESIONEL boton [Select] para mover al setting singulare. Situada en el centro del Campo 2, la hora empezarara a parpadear.
  6. PRESIONe el boton [+] para desplazar la hora ariba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar la hora aca bajo.
  7. Al接轨ar a hora desea, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting asigniente. Situado en el Campo 1, el setting de reloj de 24/12 horas empezaray a parapadear.
  8. PRESIONe boton [+ ] o boton [-] para mover entre 24hr y 12hr.

Aviso: Si se selección el reloj de 12 horas, AM o PM aparecerá bajo de la hora en el Campo 2.

  1. AlLEGAR al setting de reloj deseado, PRESIONEL boton [Select] para mover al setting singulare. Situado en el centro del Campo 2, el año empezará a parpadear (Fig. 18).
  2. PRESIONe el boton [+ ] para desplazar el afo hacia arriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar el afo hacia abajo.
  3. Allearg al año desado, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting sguito. Situada en el centro del Campo 3, el mes, representado por un numero, empezará a parpadear.
  4. PRESIONE el botón [+] para desplazar el mes hacía arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el mes hacía abejo.

  5. Allear al mes deseado, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting seguidente. Situado a la derecha del Campo 3, el dia empezarar a parpadear.

  6. PRESIONe el boton ([+] para desplazar el diaancia arriba, o PRESIONe el boton[-] para desplazar laecha hacia abajo.

Aviso: Una vez que el usuario ha determinado el ano, mes y día, Advizor indicará el día de lapellana en el Campo 1.
Aviso: Si se selección el reloj de 12 horas, la Fecha sera indicada en la forma mes/día. Si se selección el reloj de 24 horas, la Fecha sera indicada en la forma día/mes.
15. Alninger al dia desado, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los cambios y regresar el modo principal.
Aviso: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldra automática del setup.

Se ha completado el establecimiento del tiempo.

3.1 EL SUBMODO DE ALARMA DIARIA

El submodo de alarma diaria permitte al usuario selectionar yentar los settings de hasta tres alarmas. No se pueda modifier el volumen de las alarmas.

En el modo TIEMPO, PRESIONe el boton [Select] una vez para entrada este submodo.

En el modo de Alarma Diaria (Fig. 19),

  1. El Campo 1 indica "ON" u "OFF" (el estado de activacion de una alarma determinada),
  2. El Campo 2 indica la hora de una alarma determinada, y
  3. El Campo 3 indica la alarma (1,2,ó 3) visible al usuario.

Presionando los botones [+ ] y [-], podra mover entre las alarmas 1, 2, y 3, o revisar los settings de cada alarma.

Establecimiento de las alarmas diarias

  1. PRESIONe el boton [+ ] o [-] para selectionar la alarma deseada (1, 2, 3).
  2. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2段时间s. Situado en el Campo 1, "ON" u "OFF" empezará a parpáedear.
  3. PRESIONe el boton [+ o[-] para mover entre "ON" y "OFF".

  4. AlLEGAL al setting deseado, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting singulare. Situada en el centro del Campo 2, la hora empezará a parpadear.

  5. PRESIONe el boton [+ ] para desplazar la horaacia arriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar la horaacia abajo.
  6. Al接轨ar a la hora deseaada, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting seguidente. Situados a la derecha del Campo 2, los instantos empezaran a parpadear.
  7. PRESIONEL boton [+ ] para desplazar los instantos hacarriba, o PRESIONEL boton[-] para desplazar los instantos hacar bajo.
  8. Al接轨ar al dos minutos deseados, PRESIONE el boton [Mode] para acceptar los Cambios y partir del modo setup. Una campanilla aparecerá en la parte izquierda inferior del Campo 2, indicando que la alarma ha sido activada.

El setup de la alarma ha sido completado. Para activar hasta tres alarmas, por favor repita los pasos 1-8 para la alarma seleccionada (1, 2, o 3).

3.2 EL SUBMODO DE TIEMPO DUAL

El submodo de tiempo dual permite configurar el rejoj de para que muestra una horadistincta a la principal.

En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] dos veces para entrada este submodo.

En el modo de tiempo dual (Fig. 20):

  • ElCampo 1 indica "dUA",representando "tiempo dual",
    El Campo 2 indica la hora actual, y
  • El Campo 3 indica el tiempo dual (por exemple, su hora local).

El usuario puede indicar lossegundos dentro de este submodip presionando el boton [+], y los segondos apareceran en el Campo 3 durante 10 segundos. Después, el display vuela a indicar el tiempo dual.

3.2.1 Establecimiento de la referencia de tiempo dual

En el modo de tiempo dual:

  1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2 segundos. Situadas en el Campo 3, las horas empezarán a parpaeard.

  2. PRESIONE el botón [+] para desplazar las horas hacía irriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar las horas hacía abajo.

  3. Allearg a la hora deseaada, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting seguiente. Situados a la derecha del valor de la hora en el Campo 3, losminutes empezaran a parpadear.
  4. PRESIONe el boton ([+] para desplazar los Minutes hacía arriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar los Minutes hacía bajo.
  5. Alninger a los minutos deseados, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los cambios y partir del modo setup. El setup del tiempo dual ha sido completado.

El tiempo dual se mantiene inalterado cuando se ajuste la hora en el modo tiempo principal. Por ejemplo, si Ud. hija el tiempo dual a indicar su hora local, este submodo siempre indica su hora local awhile a另一边 zona temporal y ajuste la hora en el modo tiempo principal.

Aviso: La direccion de tiempo dual es Completely independiente y no afecta las alarmas ni lasmericanas de memoria.
Estas son dependentes de la horaactual.

CAPÍTULO 4 EL MODO ALTIMETRO

La funciona Altimetro del Advisor offre al usuario lo suiviente:

  • unaunidad de medicación ajustable, en metros o en pies: el alcance metrico siendo de -500 a 9000; los pies de -1600 a 29500;
  • una resolution de 5m o 10ft
  • unaactualizacion en el display de la velocidad de movimiento vertical en intervalos de un segundo durante 3mnutos, yuponceda10segundos o menos;
  • unamericana de medico de diferencia que permite la pesta a cero del altimetro para faciar el seguinido del progreo vertical entre etapas;
  • una memoria automática de 24 horas en intervalos de una hora,indicando laaltitude y la velocidad de subida/bajada vertical;y
  • un diario de almacenimientos guardando la velocidad total de subida/bajada vertical, el promedio de subida/bajada vertical, el numero de pistas (por exemple, esquáidas), la duración del almacenimiento, y también el ritmo cardiaco

maximo, minimo y promedio durante almacenamento, y el tiempo permanecido en, encima de, y bajo de la zona objetiva del ritmo cardiaco.

Para revisar y usar la funciona Altimetro:

Inspecciona la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modulo no se incluena en ALTI, PRESIONE el botón [Mode] hasta que la flecha que se directamente bajo de ALTI.

En el modo ALTIMETRO (Fig. 21):

  • El Campo 1 indica la velocidad de subida o bajada vertical;
  • El Campo 2 indica la altitud actual en incrementos de 5 metros á 10 pies (dependiendo de la unidad de medicación seleccionada), y
    El Campo 3 indica la hora actual o el ritmo cardiaco actual, si se leva la unidad transmisora puesta.
    La Circunferencia Exterior indica gracialmente la altitud en cientos de metros o pies sobre un entero mil, donde un circulo completo es equivalente a 1000.

Aviso: Para que la configuracion HRM se active, el usuario tiene queellarva correa transmisora.puesta alrededor de su pecho. El indicator HRM en la section deecha inferior del LCD parpadaea segun el ritmo cardiaco medido (latidos/minuto). Detalles sobre el setting y la fijacion de esta configuracion se esenciaran en la Seccion 2 Monitor del ritmo cardiaco.

Cuando se lleva la correa puesta, se pueda ver la hora actual durante 10segunos presionando el boton [+ .Si no se.
lleva la correa puesta, se indica la hora actual en la fila inferior (Campo 3), en vez del ritmo cardiaco.

AVISO IMPORTANTE: PARA PODER FIJAR LA ALTITUD EN EL MODO ALTIMETRO, UD. TIENE QUE SABER LA ALTITUD, SE PUEDE OBTENER ESTA INFORMACION USANDO UN MAPATOPOGRAFICO QUE IDENTIFICATA LA POSICION ACTUAL, CON LA ALTITUD ASOCIADA INDICADA. EL USUARIO PUEDE PROCEDERA SEGUIR LAS INSTRUCCIONES, AJUSTANDO EL ALTITMETRO, PROPORCIONADAS EN LA SECCION BAJO ESTAS LINEAS.

DETELLES SOBRE EL EFFECTO DE LA TEMPERATURA DEL AIRE SOBRE LA MEDICION DE ALTITUD, VEA LA PAGINA 56.

SINO SE SABE LA ALTITUD, EL USUARIO PUEDE ESTABLECERLA PRESIONAL NIVEL DEL MAR EN EL MODO BAROMETRO (VEA LA PAGINA 44, ESTABLECIMIENTO DE LA PRESIONAL NIVEL DEL MAR).

EL ESTABLECIMIENTO DE LA PRESIONAL NIVEL DEL MARAJUSTAR EL ALTIMETRO ALA ALTITUD ACTUAL

DENTRO DE UNOS DIEZ METROS O 30 PIES. UNCAMBIDE OF 1 mbar CAMBIA EL RESULTADO DE LA ALTURA APROXIMADAMENTE 8 METROS (O26 pies).ASIMISMO,UN CAMBIO DE 0.05 inHG CAMBIA EL RESULTADO DE LA ALTURA EN 45 pies.

SE PUEDE OBTENER INFORMACION SOBRE LA PRESIONAL NIVEL DEL MAR ACTUAL ENLOS PERIODICOS, LAS NOTICIAS Y BOLETINES METEOROLOGICOS LOCALES, EL AEROPUERTO LOCAL, O A TRAVES DEL INTERNET, BAOJ EL TIEMPO LOCAL.

4.1 ESTABLECIMIENTO DEL ALTIMETRO

En el ajuste del altimetro, hay tres procesos que se pueda executar: la Altitud de Referencia (la altitud conocida de la posicion actual); la Alarma de Altitud (señala al usuario cuando se alcana una cierta altitud programada; y el Intervalo de Almacenamento del Diario (permite al usuario revisar la altitud, la velocidad promedia del movimiento vertical, y el ritro cardiaco, bajo de un intervalo de tiempo elegido).

  1. PRESIONE le boton [Select] y mantenga esta presión durante 2 horas. Suitoed en el Campo 1 está el dato "RE" (indicando la altidut de referencia), y situada en el Campo 2, la altidut actual empezará a parpadear (Fig. 22).
  2. PRESIONe el boton [+] para desplazar laaltitude行业中ariba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar la altitude行业中abajo.
  3. Al Learag a la altitude reference deseaada, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los cambios y regresar al mode principal, o PRESIONe el boton [Select] para mover al setting numero. Situado en el Campo 1, "ON" u "OFF" empezar a parpadear (Fig. 23).
  4. PRESIONe el boton [+ ] o [-] para mover entre "ON" y "OFF" para la Alarma de Altitud.
  5. Al临港 al setting desete, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting segiente. Situada en el centro del Campo 2, la altitude alarma empazar a parpadear.
  6. PRESIONE el botón [+] para desplazar laaltitude行业中a irrib, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la altitude行业中a abajo.
  7. Al接轨ar a la altitud deseada, PRESIONE el botón [Mode] para acceptar los Cambios y regresar al modo principal, o PRESIONE el botón [Select] para mover al settingswithe. Situado en el Campo 1, el dato INT, y situado en el Campo 2, el intervalo de tiempo,EPROMar a parpadear (Fig. 24).
  8. PRESIONEL boton [+· ] o[-] para mover de un intervalo a/o. Hay quatre intervalos de tiempo: 20 segundos, 1 minuto, 10 Minutes, 60 Minutes.

El intervalo recomendado:

ACTIVIDADINTERVALO
Esquí20 s. 6 1 minuto
Ciclismo20 s. 6 1 minuto
Excursionismo10关键时刻
Alpinismo10 6 60关键时刻

Aviso: Al selección ar intervalo, el usuario eige a) el periodo de tiempo para el almacenimiento de la altitud, la velocidad de subida/bajada vertical, y el ritmo cardiaco que se guardarán en el diario y b) el tiempo muerto o tiempo máximo de almacenimiento de un diario. Un intervalo corto ofrece informacion más exacta, debido a la rapidez del indice de muestreo.

Aviso: Si el diario está almacenando, bajo en el intervalo elegido, el diario almacenará hasta este periodo de tiempo Shopsificado. Una vez que se has alcancado este periodo de tiempo, el Orderador de Muñeca Advizor avisará al usuario que el almacenamento en el diario ha terminado (lo que se llama un tiempo muerto). Para establearcer el intervalo del diario, por favor consulte Establecimiento del altimetro en la pagina 33.

Los tiempos muertos son los siguientes:

INTERVALOS DEL DIARIOTIEMPO MAXIMO DE ALMACENAMIENTO CONTINUO
20segundos10 horas
1minuto12 horas
10minutos7 días
60minutos10 días
  1. Allear al intervalo deseado, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los candidos y salir del programa de setup. Una vez que el usuario ha completado el procesel del establecimiento de la altitud de referencia de la posicio actual a la altitud conocida, el Ordnador de Muneca Advisor se encarga de corrigir la presion al nivel del mar, y de este modo, no sera necessario fazer this funcio.

Aviso: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldrá automatístico del setup.

Aviso: Si se establiece un intervalo de grabacion de 10 minutes, el ordinador de pulsera grabar a la informacion cada 10 minutes.

4.2 EL SUBMODO DE MEDICION DE LA DIFERencia DE ALTITUD

En el modo Altimetro, PRESIONe el boton [Select] una vez para entrada este submodo.

En el modo de medicación de la Diferencia de Altitud (Fig. 25):

El Campo 1 indica la velocidad de subida o bajo vertical;
- El Campo 2 indica la altitud actual en incrementos de 5 metros o 10 pies, dependiendo de la unidad de medicación seleccionada, y
- El Campo 3 indica la hora corriente; a la izquierda de la hora está el texto "differ".
La Circunferencia Exterior indica graficamente la altitud en cientos de metros o pies sobre un entero de mil, donde un circulo completenesse aequivalente a 1000.

La hora corriente se indica hasta 39 horas y 59 Minutes; après de this, aparecen tres lines quebradas (:—) en el Campo 3 del display. Si el usuario bajo el submodo de medicación de referencia visible en el display por 12 horas continuas, el Advizor regresará automática, après de este periodo, al modo tiempo principal.

Este modo segue en el fondy y permite al usuario mover aothers发展模式. El usuario可以选择 regresar cuando quiera, a este submodo para revisar el estado actual.

Aviso: El modo de medicación de diferencia es una medicación relativa. Cualquier cambio en la alitud de referencia durante la medicación de la diferencia de alitud afectará la alitud medica. Recomendamos que siempre revise y reajuste la alitud de referencia antes de iniciar una nuevo medicación.

4.2.1 Como起初ar la medicación de la diferencia de alto

  1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2 días. Situado en el Campo 1 está el詞 "SET"; y situada en el Campo 2, un cerré empazará a parpádar (Fig. 26).
  2. PRESIONe el boton [Mode] para acceptar el cero parpadeante e起初 la medicacion de diferencia.

Si el numero no quiere estabecuer la differencia de altitud en cerro para reinicuar la medicion de diferencia, PRESIONE el boton [+ o-] para regressar a la lectura de altitud original y PRESIONE el boton [Mode] para valdar dicha lectura.

Aviso: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display regresará al modo principal sin haber puesto a cero al altometro.

4.3 EL SUBMODO DE MEMORIA DE 24 HORAS

En el modo Altimetro, PRESIONe el boton [Select] dos veces para entrada este submodo.

En el modo de memoria se 24 horas (Fig. 27):

El Campo 1 indica la velocidad de subida o bajo vertical;
- El Campo 2 indica la altitud actual en incrementos de 5 metros o 10 pies, dependiendo de la unidad de medicación seleccionada, y
El Campo 3 indica la hora particular y a la izquierda, el texto "memory".
La Circunferencia Exterior indica gratificamente la altitud en cientos de metros o pies sobre un entero de mil,onde un circulo completenesse equivalente a 1000.

Para revisar la información almacenada en la memoria de 24 horas:

  1. PRESIONEL boton [-] para desplazaraciatras y en incrementos de una hora,para revisar la velocidadde subida/ bajo verticala y alaltitude de esta hora particular.
  2. PRESIONe el boton [+ ] para desplazar hacia adelante y vigor.

Aviso: El reemplazo de la pila no borrará esta información.

4.4 EL SUBMODO DIARIO

En el modo Altimetro, PRESIONE el botón [Select] tres vezes para entrada este submodo. En el modo del diario, se muestran;nueve displays de resumen. Los displays alternan automatically,mostrado el primer display por 7 segundos y despueso procediendo a mostrar los other displays en intervals de 4 segundos.

En el primer display (Fig. 28):

El Campo 1 indica el airo;
El Campo 2 indica el texto "LO" con el número del diario actual parpadeando; y
- El Campo 3 indica el mes y el dia de este número del diario particular. A la izquierda del mes/día está el texto "Log Book".

El uso可以选择 PRESIONAR el botón [-] para desplazar hacía bajo a los diarios almacenados anteramente, y despues PRESIONAR el botón [+] para desplazar hacía更低 y revisar el diario másrente.

Elsegundodisplayindicainformacionsobrela subida paraeldiario particularque seestarevisando(Fig.29).

El Campo 1 indica la velocidad promedia de subida vertical durante el acontecimiento;
El Campo 2 indica la subida vertical total; y
- El Campo 3 indica el texto "ASC" con el texto "Log Book" a la izquierda.

El tercer display indica informacion sobre la bajada para el diario particular que se está revisando (Fig. 30).

El Campo 1 indica la velocidad promedia de bajoa vertical durante el acontecimiento;
El Campo 2 indica la bajada vertical total; y
- El Campo 3 indica el texto "dSC" con el texto "Log Book" a la izquierda.

El cuarto display indica el número de vueltas (carreras, subidas y bajadas) completadas para el diario particular que se está revisando (Fig. 31).

El Campo 2 indica el numero total de vueltas; y
El Campo 3 indica el texto "LAP" con el texto "Log Book" a la izquierda.

Aviso: Una Vuelta es un movimiento vertical de subida o bajoade equivalente a 150ft/50m o más.

El quinto display indica la duración de tiempo de la información almacenada del diario particular que se está revisando (Fig. 32).

El Campo 2 indica la duración total del diario; y
El Campo 3 indica el texto "dUr" con el texto "Log Book" a la izquierda.

El sexto display indica informacion sobre el ritmo cardiaco almacenada en el diario particular que se está revisando (Fig. 33).

El Campo 1 indica el ritmo cardiaco Tmaxo durante el acontecimiento;
El Campo 2 indica el ritmo cardiaco promedio; y
- El Campo 3 indica el ritmo cardiaco minimum, con un segmento iluminado bajo de "HRM".

El septimo display indica la duracion de la estancia encima de la zona optima del ritmo cardiaco que se ha seleccionado (Fig. 34).

El Campo 1 indica los segundos;
El Campo 2 indica el tiempo permanecido encima de la zona optima del ritmo cardiaco; y
El Campo 3 indica el texto "AbO" (AbO = encima de), con un segmento iluminado bajo de "HRM".

El octavo display indica la duracion de la estancia en la zona optima del ritmo cardiaco que se ha seleccionado (Fig. 35).

El Campo 1 indica los segundos;
El Campo 2 indica el tiempo permanecido en la zona optima del ritmo cardiaco; y
El Campo 3 indica el texto "In" (In = en la zona objetiva), con un segmento iluminado bajo de "HRM".

El novo display indica la duracion de la estancia bajo de la zona optima del ritmo cardiaco que se ha seleccionado (Fig. 36).

El Campo 1 indica los segundos;
El Campo 2 indica el tiempo permanecido bajo de la zona optima del ritmo cardiaco; y
- El Campo 3 indica el texto "bEL" (bEL = bajo de), con un segmento iluminado bajo de "HRM".

Aviso: Los values del ritmo cardiaco minimum, máximo y promedio que se indicate en el diario son calculados a base del intervalo de almacenamento que se ha的选择ado. Por favor note que these values son mas exactos cuando el intervalo de almacenamento es más rápido. Los values indicados en el diario seront differentes de los values indicados en la memoria HRM, porque la velocidad de muestrero en la memoria HRM es tiempo de 2 seguidos.

Aviso: Si desea obtener una mayor precision, inicia diarios nuevos mas a dato o reduzca el intervalo de grabacion.

4.4.1 Revisión detallada del diario

Se peutecrizar el diario al intervalo elegido.El display de Investigacion Detallada indica la velocidad de subida/bajada vertical y el ritmo cardico del usuario para una altitud especifica y un intervalo selecionado. Para tener acces a este display, mantenga el boton [Select] presionado por 2 segundos en el modo del diario. El texto "bEG"aparecera en el Campo 3 (Fig. 37), indicando el comienzo del diario. Para mover entre los displays, presione el boton [+

El display indica lasuma informacion (Fig. 38):

  • El Campo 1 indica la velocidad de subida/bajada vertical;
    El Campo2 indica la alto; y
    El Campo 3 indica el ritmo cardiaco, con un segmento iluminado bajo de "HRM".

Puede salir de la investigacion detallada a su conveniencia, presionando el boton [Mode].

Aviso: Si no se ha sido puesta la correa transmisora durante elalmacenamento del diario, elcampo 3 indica el tiempo de medicación.

Si el usuario se detiene para ver un display particular en la investigacion detallada del diario, la?sique informacion se desplazará automatistically en el camino 3: tiempo de medicación, laecha, el afo, el ritmo cardiaco, la hora etc.

4.4.2 Como,iniciar y terminar un diario

En el modo principal Altimetro o en el submodo de medicación de referencia, PRESIONE el botón [+] dos veces bajo de dos seguros. Se oye una SERIAL sonora y el texto parpadeante "Log Book" aparece en el Campo 3 para indicarle el inizio del almacenamento.

SeAML 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

Los diarios se borran automatistically y no peuvent ser bomrados por el usuario.

4.5 EL SUBMODO DE HISTORIA DEL DIARIO

El modo Historia del diario indica una recapitulación de todos los diarios almacenados.

En el modo Altimetro, PRESIONE el botón [Select] quatre vezes para entrada este submodo. El modo de la historía del diario consiste de quatre displays.

En el primer display (Fig. 40):

El Campo 1 indica el año de la ultima vez que se ha borrado la historia del diario;
El Campo 2 indica el texto "HIS"; y
- El Campo 3 indica el mes y el dia de laULTima vez que se ha borrado la historia del diario. A la izquierda del mes/ dia, esta indicado el texto "Log Book".

PRESIONE ([+] para mover entre los differentes displays.

En elsegundo display (Fig.41):

El Campo 1 indica el texto "HI";
El Campo 2 indica laaltitude mas alta que se ha alcanzado desdela ultima vez que se ha borrado la historia del diario; y
- El Campo 3 indica la Fecha de alcanczar esta alto, con el texto "Log Book" a la izquierda.

En el tercer display (Fig. 42):

El Campo 1 indica el dato "ASC";
- Los Campos 2 y 3 indican la subida vertical acumulativa desdela ultima puesta a cero, con una exactitud de hasta 8 digitos. El Campo 2 es activado cuando el valor de la subida vertical es superior al valor de 3 digitos indicado en el Campo 3.

En el cuarto display (Fig. 43):

El Campo 1 indica el texto "dSC";
- Los Campos 2 y 3 indican la bajada vertical acumulativa desdela ultima puesta a cero, con una exactitud de hasta 8 digitos. El Campo 2 es activado cuando el valor de la bajada vertical es superior al valor de 3 digitos indicado en el Campo 3.

4.5.1 Como borrar la historia del diario

Para borrar la historia del diario (Fig. 44):

  1. En在哪裡?
    2 secondos. Situito en el Campo 1 está el texto "CLR", en el Campo 2 el texto "HIS", y en el Campo 3, "nO" empezmar a parpadear.
  2. PRESIONe el boton [+ ] para mover entre "YES" y "NO".
  3. PRESIONe el boton [Mode] para acceptar la option "YES".

La historia del diario ha sido borrada, y unaews fe de comienzo fjada para inciar medicones acumulatives nues.

Aviso, Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldra automatística del setup.

Le recomendamos que borre la historia del diario antes de iniciair el primer almacenamento en el diario.

CAPÍTULO 5 EL MODE BARÓMETRO

La funciona Barómetro del Advizor offre al usuario loCEEigiente:

  • una unidad de medicación ajustable, en mbar o enInHg: el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mbar, y el alcance de inHg siendo de 8,90 a 32,40;
  • una funciona ajustable de la presión al nivel del mar, de 27,25-30,80 inHg/921-1 080 mbar;
  • una resoluzione de 1mbar o 0,05 inHg;
  • un intervalo de medicion de diferencia de una hora para estimar la tendencia barometrica;
  • una configuración de medicación de referencia que permitte la puesta a cero del barómetro para facilitar el seguido, por example, de Cambios nocturos en la presión barometricá y en lathernatura;
  • una memoria automática de 4 días de la presión atmosférica para las ultimas 6 horas en intervalos de 1 hora, y après, en intervalos de 6 horas;
  • la compensacion de la temperatura (la temperatura no afecta a la presion en el alcance de temperatura especificado);
    un alcance de temperatura de -20^ a 60^ ode -5^ a 140^ y
  • una resoluzione de la temperature de 1^ o F.

Aviso: El calor corporal afectar la temperatura cuando el Ordenador de Pulsera se leva.puesto en la muheca. Para tener una lectura precisa, quite el Ordenador de Pulsera de su muheca y deben partiranos 15-30 minuos antes de tomar la lectura de la temperatura.

Para revisar y usar la funciona del Barómetro:

Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modulo no se enquiryra en BARO, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la flecha que directamente bajo de BARO.

En el modo Barómetro (Fig. 45):

El Campo 1 indica la temperatura actual;
El Campo 2 indica la presión atmósferica absoluta actual; y
El Campo 3 indica la hora actual.
- La Circunferencia Exterior indica gratificante la presion atmospherico sobre 100 milares o 1 inHg,onde un circulo completo es equivalente a 100 mbar/1 inHg,dependiendo de la unidad de medicacion que se has elegido.

Aviso: La presión absoluta es la presión actual en在哪quier situ en un momento determinado. Por otherwise, la presión al niven del mar es la presión correspondiente al niven del mar.

Aviso: La presión absoluta depende de laaltitude y del tiempo actual.

5.1 EL SUBMODO DE MEDICION DE LA DIFERencia DE PRESION

La diferencia de presion no hace referencia a la presion a nivel del mar, sino a la presion barometrica actual medida por el reloj.

En el modo Barómetro, PRESIONe el botón [Select] una vez para entrada este submodo.

En el modo de Medicación de la Diferencia de Presión (Fig. 46):

  • El Campo 1 indica el cambio en la temperatura.
    El Campo 2 indica el cambio en la presión atmósferica.
    El Campo 3 indica la hora actual, y a la izquierda de la hora está el texto "differ".
  • La Circunferencia Exterior indica gracialmente el cambio en la presión, donde un circulo completo es equivalente a 100 mbares 61 inHg.

Este modo sigue en el fondo y permit al usuario mover aothers发展模式, y, cuando le conviene al usuario, regresar a este submodo y revisar lalectureactual.

5.1.1 Como起初ar la medicación de la diferencia de presión

  1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2 segundos. Situito en el Campo 1 está el詞 "SET"; situado en el Campo 2, un cerró empazará a parpadear (Fig. 47).
  2. PRESIONe el boton [Mode] para acceptar el cero parpadeante e inicia la medicacion de diferencia.

Si el uso no quere iriar la medicación de referencia, PRESIONE el botón [+]o el botón [-] para mover a lalecture de la presión barometrica actual,yesdescues PRESIONE el botón [Model]para salir del programa de setup.

Aviso, Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldra automatística del setup.

5.2 EL SUBMODO DE MEMORIA DE 4 DIAS

En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] dos veces para entrada este submodo. Este submodo permite al usuario el seguido de Cambios en la presión durante los últimos tres días que servirán para pronosticar los Cambios en las conditiones meteorológicas.

En el modo de memoria de 4 días (Fig. 48):

  • El Campo 1 indica el día de lapellana en cui se encuentra el usuario;
    El Campo 2 indica la presión atmósferica; y
    El Campo 3 indica la hora, y a la izquierda el dato "Memory".
  • La Circunferencia Exterior indica gracialmente la presion atmofesica,onde un circulo completo es equivalente a 100 mbares o 1 inHg.

Para revisar la informacion recopilada en la memoria de 4 días:

PRESIONe boton [-] para despazar hacia atras en incrementos de una hora para las seis primeras horas, despues, los incrementos son de seis horas.

PRESIONe el boton [+ ] para desplazar hacía arriba.

Aviso: El reemplazo de la pila no borrará esta información.

5.3 EL SUBMODO DE PRESION AL NIVEL DEL MAR

La presión al nivel del mar es la presión en relacion al nivel del már, cuando que la presión indicada en el display principal del barómetro es la presión absoluta en la posión actual.

En el modo Barómetro, PRESIONe el botón [Select] tres veces para entrada este submodo.

En el modo de presión al nivel del mar (Fig. 49):

El Campo 1 indica el dato "SEA";
El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y
El Campo 3 indica la hora actual.

5.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar

Si se desconce la alitud, sue pae hacer el establecimiento de la presion al nivel del mar con el establecimiento de la medicacion de la alitud en el Ordenador de Pulsera Advor.

ParaajaralpresionalnveldelmarFig.50

  1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2 días. Situado en el Campo 2, la presión al niven del mar actual empezará a parpadear.
  2. PRESIONE le boton [+] para desplazar la presion hacía irriba, o PRESIONE le botón [-] para desplazar la presión hacía abajo.
  3. Alninger a presiion deseada, PRESIONE el boton [Mode] para acceptar los cambios y regresar al modo principal. Una vez que el usuario ha completado este proceso, la medacion de la altitud del Ordernador de Pulsera Advizor es corecta dentro del alcance deunos diez metros o 30 pies.

Aviso: Se peuttre obtener informacion sobre la presion al nvel del mar actual en los periodicos, las noticias y boletines meteorologicos locales, el aeropuerto local, o a travesc del Internet, bajo el tiempo local.

Aviso: Si el usuario no presiona;ninguín botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldra automatistically del setup.

5.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA

Situado en el rincón superior al la izquierda del display LCD, se encontrar el Indicador de la Tendencia Barométrica.Esta funciona está ahora indicada en todos los modos principales, proportionsando al usuario un método continuo de referencia<rápida para el análisis de conditiones meteorológicas futuras.

La tendencia barometrica esta compuesta de dos lines que forman una flecha. Cada linea representa un periodo de 3 horas. La linea deecha representa las ultimas 3 horas. La linea izquierda representa las 3 horas anteriores a las ultimas 3 horas. La linea peut indicar 9 compositiones differentes de la tendencia barometrica.

Situación hace 6-3 horasSituación en las ultimas 3 horas
bajó mucho (>2 mbar/3 horas)siguió bajo得多mucho (>2 mbar/3 horas)
bajó mucho (>2 mbar/3 horas)se estabilizó
bajó mucho (>2 mbar/3 horas)subió mucho (>2 mbar/3 horas)
permaneció estimablebajó mucho (>2 mbar/3 horas)
permaneció estimablecontinéo estable
permaneció estimablesubió mucho (>2 mbar/3 horas)
subió mucho (>2 mbar/3 horas)siguió subiendo mucho (>2 mbar/3 horas)
subió mucho (>2 mbar/3 horas)se estabilizó
subió mucho (>2 mbar/3 horas)bajó mucho (>2 mbar/3 horas)

Aviso: Si el usuario permanece a la mesma.altura, el indicator de la tendencia barometricra可以选择 como un instrumente de pronóstico meteorológico.

CAPÍTULO 6 EL MODE BRÜJULA

La función de brújula delAdvisorofrece al usuario lo suiviente:

  • un display de la marca en grados y punto cardinal o semi-cardinal;
  • una flecha Norte-Sur;
  • un modo de localización de la marcación, indicando la marcación a seguir, la marcación actual, y la diferencia entre las dos;
  • una función de corrección de la declínacion;
  • una burbuja de nivelación para una exactitud de lectura de +/- 3 grados (Advizor);
  • una resolution de 1^ para la MARCación, +/- 5^ para la direction Norte-Sur; y
  • un bisel giratorio.

Para revisar y utiliser la funciona Brújula:

Inspecciona la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modulo no seENA un COMP, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la flecha quede directamente bajo de COMP.

En el modo de la brujula (Fig. 51):

  • El Campo 1 indica el punto cardinal o semi-cardinal.
    El Campo 2 indica la MARCación en grados.
    El Campo 3 indica la hora actual.
  • La Circunferencia Exterior indica gratamente la flecha Norte-Sur, donde un segmento illuminado indica el Norte y tres segmentos illuminosicos indican el Sur.

El display de la brújula permanece activado por 45 segundos cada vez. Después, la brújulaenta en el modo"sleep (reposo) y un indicator ---aparece en la linea intermedia. Se reactiva la brújula presionando el botón [-].

El Advisor estáidotado deuna burbuja de nivelacion para que el usuario pueda Obtener una lectura precisa con una exactitud de + / - 3 grados.El usuario centra la burbuja de nivelacion para asegurar que la posicion del Ordenador de Muñieca estavelada,yobienteunalectura.

Aviso: Se debe tornar las lecturas de la brijula fueira del alcance de objetivos contentiendo fuentes de magnetismo. Evite edificios, objetivos grandes de metal, cables de alto voltaje, altavoces, motores electricos, etc. Siempre tome las lecturas al aire libre, noaretho de tiendas de campana, cuevas, uotros refugios.

6.1 EL SUBMODO DE LOCALIZACION DE LA MARCACION

El usuario可以选择ccionar entre el modo de punto cardinal y el modo de localizacion de la MARCION (Fig. 52).

En el modo principal de la brujula:

  1. PRESIONe el boton [Select] y mantenga esta presion durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, "OFF" empezar a parpadear (Fig. 53).
  2. PRESIONEL boton [+ o el boton [-] para Cambiar de setting entre "OFF" y "ON".
  3. Al接轨 a la selection desea, PRESIONE el boton [Select] para mover al setting singulare. Situada en el Campo 2, la direccion actual en grados empezara a parpader (Fig. 54).
  4. Gire el Advizor a la direccion deseada. Fije la MARCION indica presionando el boton [-].
  5. Ajuste la marca selectionada, si resulta necessario, presionando el boton [Select] y antesajustando el valor con los botones [+] y [-].

  6. Alninger a la marcacion a seguir deseada, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar losCambios y salir del programa de setup.

Aviso: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldrá automatístico del setup.

Aviso: El bloqueo del submodo de localización de la MARCIONBloquea la lectura de la brujula.

6.2 EL SUBMODO DE AJUSTE DE LA DECLINACION

El Advizor le permittede 用户 compensar la diferencia entre el Norte geografico y el Norte magnétique. Este proceso se ejecta ajustando la declinacion, resultando en lecturas de brujula correctas para el usuario.

En el modo Brújula, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrada este submodo.

En el modo de Ajuste de la Declinación (Fig. 55):

El Campo 1 indica la direccion de la declinacion "OFF",donde OFF = ninguna declinacion;W = Oeste;E = Este.
El Campo 2 indica la declinacion en grados.
El Campo 3 indica el texto "dEC".

6.2.1 Establecimiento de la declínación local

  1. PRESIONe I boton [Select] y mantenga esta presion durante 2段时间. Situado en el Campo 1, "OFF" empezarà a parpasear.
  2. PRESIONe el boton [+ ] o el boton [-] para Cambiar la direccion de la declinacion en el Campo 1.
  3. Al接轨ar a la direccion desea, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting singulare. Situados en el Campo 2,los grados empezaran a parpadear.
  4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los grados hacía irriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los grados hacía abajo.
  5. Al临港 a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para acceptar los Cambios y salir del programa de setup.

Aviso: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display sañtrá automatístico del setup.

Se ha establecido la Declínación Local.

6.3 CALIBRACION DE LA BRUJULA

Sedea ejecaruna calibracion de la brujla siempre cuando el Advisor ha sido expuesto a la proximidad de fuentes de magnetismo, temperaturas extremadamente bajas, cada vez que se reemplaza la pila, o cuando se sospecha que otheras conditiones ambientales han afectado las lecturas de la brujla.

Aviso: Recomendados también una calibracion de la brujula antes de usar la brujula por primera vez, y también cuando se usa la brujula al aire libre.

Para起初la calibracion:

  1. PRESIONE el boton [Select] dos vezes al estar en el modo brujula principal. El Campo 1 indica el texto "CMP". El Campo 3 indica el texto "CAL" (Fig. 56).
  2. PRESIONE el botón [Select] ymantenga esta presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 2, el texto "PUSH" empezará a parpadear (Fig. 57).
  3. PRESIONe el boton [-] para起初 la calibracion.
  4. En el Campo 2, 360^ aparece y la Circunferencia Exterior indica todos los segmentos iluminados (Fig. 58). Cuando este occurs, mantenga el Advizor en posicion nivoluta y comience a girar el instrumento en forma de un circulo entero en una posicion nivoluta. La direction de la rotacion no importa. Los segmentos iluminados se apagaran al completar la rotacion. Cuando se ha completeness el primer círculo entero, el instrumento le informará al usuario, dentro de un minuto, si la calibración ha sido efectuada exitamente con el texto "dOnE" en el Campo 2 (Fig. 59) o, si se hay que repetir el過程, con el texto "PUSH" y "..." en el Campo 2.

Aviso: Es possible que el usuarioonga que ejectcer la rotacion de la brujula más de dos vezes para completar la calibracion.

Aviso: Durante la calibracion, no esnecessary encender ni desactivar los segmentos de la circumferencia.

Aviso: Si el texts "FAIL," aparece en el camino 2 (Fig. 60), sedeabera extraer y volver a colocar la pila antes de intentar seguir con el proceso de calibracion. La extracion de executar un "reset" de la unidad.

  1. Una vez que se ha completado la calibración con exito, PRESIONE el botón [Mode] para acceptar el procesó y partir del modo de calibración.

Aviso: Es importante tener el Advizor en posicón nivelada durante el proces de calibración para asegurar su exactitud.

Se ha completado la calibración de la brújula.

CAPITULO 7 PREGUNTAS FRECUNITES

7.1 GENERAL

7.1.1 Esumergible el Advizor?

Si, es sumergeble hasta una profundidad de 30 metros (100 ft). La lluvia y otheros tips de exposacion normal al agua no afecharan su operation. Ud.可以选择 nadar yellar su Advizor bajo. Sin embargo, el Advizor NO es un instrumento de buceo.

7.1.2 Cuanto tiempo durará la pila?

Todoos los usuariosutilan el producto dedifferente manera.La vida delila depende principalmente de la canticidad de uso de la luz de fondo,la brujula y el diario.El significolo de advertencia del agotamento de la pila aparece en el display cuando esta vicinityqa15 por ciento de la capazidad de la pila. Estedeberdar al usuario el tiempo suficientepara reemplazar la pila sin risgo.

7.1.3 Que quieren decir los segmentos en la circunferencia?

En el modo Altimetro, un circulo entero es equivalente a 1000 metros o 1000 pies. Por consiguiente, los segmentos en la circunferencia indican gráficamente al usuario a laaltitude sobre un entero de mil. Al utilizing la direccion de medicación de la diferencia del altimetro, los segmentos indican la diferencia vertical en la elevacion sobre un entero mil, a la derecha si se está subiendo, y a la izquierda si se está bajo.

En el modo Barómetro, un circulo entero es equivalente a 100 mbar o 1 inHg, y los segmentos indican la presión sobre un entero cien mbar o sobre un entero inHg. Al utilizar la función de medicación de la diferencia del barómetro, los segmentos indican el cambio en la presión atmósferica, a la derecha si la presión ha subido, y a la izquierda si la presión ha bajo.

En el modo Brújula principal, los segmentos indican el Norte, es decir, un segmento indica el Norte y los tres segmentos indican el Sur. Si Ud. ha programado la brújula a localizar unaCERTAmaración, los segmentos en la circunferencia indicate la diferencia entre la direccion deseada y la MARCAON actual.

7.1.4 Porque mueven los segmentos en la circunferencia hacía la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj)?

Ud. está en el modo de medicación de la diferencia y su unidad estáindicando un valor degrbaciente.

Normalmente,iamiuvehacia dereca (en el sentido de las agujas del reloj)de la posicdo de las 12 a mediodia.

En el modo normal, el display del segmento crece en el sentido de las agujas del reloj, pero si Ud. está en un modo que le indica las diferencias (por exemple subida/bajada vertical), todos los values decrementantes van en sentido contrario al de las agujas del reloj desde la posicón central,y todos los values increentes van en el sentido de las agujas del reloj. Siendo asi, es "menos" a la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj), y "más" a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).

7.1.5 Porque hay dos símbolos encima de los textos del Modo y qué es lo que significan?

El symbolo a mano izquierda indica que la alarma de alto está activada, y el symbolo a mano derecha indica que una, dos, o tres alarmas diarias estaractivadas.

7.2 MONITOR DEL RITMO CARDIACO

7.2.1 ¿Qué deben hacer si noengo un unalecture del ritmo cardíaco?

  1. Verifique que la cinta elástica está suficientemente ajustada.
  2. Verifique que los electrodos de la unidad transmisora está humedos y que la está llvando puesta de la forma correcta.
  3. Verifique que ha mantenido la unidad transmisora limpia (Capitulo 2, Mantenimiento).
  4. Verifique que no hayauentes de radiación electromagnética cerca del ordinador de pulsera, por exempletelevisores, Telefonos celares, monitors CRT, etc.

7.2.2 ¿Qué es el tiempo más largo que我能 estarlecer en el marcador de tiempo?

El alcance Tmaxo del marcador de tiempo con cuenta regresiva es de 23 horas, 59 microtos, y 59 segundos para cada uno de los 99 intervals.

7.3 TIEMPO

7.3.1 Porque aumento y disminuyen los segmentos en la circumferencia cuando estoy en el modo Reloj?

La función principal de los segmentos tiene que ver con el modo Brújula, donde una división en 36 segmentos es necesaria debido a la escala de 360odos de la brujula. En el mode Reloj, los segmentos indican el avance de los segundos. Porque el numero de seguros es diferente al número de grados, es imposible que se iluminen consecutivamente los segmentos; ahora o se encienden o se apagan, marcando asi el paso de cada?).

7.4 ALTIMETRO

7.4.1 ¿Cóme se borran los datos del diario?

El diario se borra automatistically y no pueda ser borrado por el usuario.

7.4.2 C Como se autoborra el diario?

El diario es circular y empezarà a autoborrarse cuando se hayan llenado todos los sitios de memoria. Hay aproximadamente 1900 sitios de memoria, cada uno contiendo la altitud, la velocidad de subida/bajada, y también el ritmo cardiaco de este instante (según el intervalo elegido, 20 segundos, 1 minuto, 10 o 60 horas).

Cuando se han llalado todos los sitios de memoria, el diario empieza a almacenar nuevo datos sobre los almacenimientos mas antiguos. Este es lo que quiere decir "autoborrar" en elcontexto del diario.

Ud.ould bocrar la historia del diario, por ejemploonde recibe informacion sobre la subida/bajada acumulativa basada en los datosalmacenados en el diario.

7.4.3 Cuantos diarios es posible almacenar?

El número de diarios que se pueda almacenar depende del intervalo elegido y de la duración de cada diario. Por exemple, si su intervalo es de 1 minuto,能把 almacenar un total de hasta 1900 horas de datos en el diario. Esto es equivalente a 1.32 días si el almacenimiento es continuo (24 horas = 1440 horas; 1900/1 440 = 1.32).

Para pagar el agotamente excessivo de la pila, el almacenamento no es continuo. Lasmericanas de almacenamento tenen ciertos tiempos muertos (es decir, se apagar a elalmacenamento automatically après de cierto tiempo). Los tiempos muertos son más cortos para los intervalos más cortos, y más largos para intervalos más largos.

7.4.4 ¿Qué es la lectura de duración?

La lectura de duración le indica la的可能性 de horas y/o Minutes que el acontecimiento almacenado en el diario duro. Por exemple, si practica el excursionismo desde la 1 p.m.hasta las 6 p.m.y el diario está encendido durante este tiempo, la lectura indica una duración de 05:00 horas.

7.4.5 Úe es la capacité maxima de la subida/bajada vertical total en pies/metros de la historia del diario?

El número máximo que pueda ser indicado en el display es 29.999,999,representando pies o metros,dependiendo de la unidad de medicación seleccionada. Este besoin ser suficiente para la mayoria de los userarios: 29.999,999 metros son aproximamente 3/4 de vuela alrededor del Globo.

7.4.6 Si camino de un nivel de 5000 pies cuesta abajo hasta 3000 pies y regreso hasta llugar a 8000 pies, ¿como lo lee el Advízor y como calcula el promedio?

Hay varias respuestos a esta pregunta, relacionadas a situaciones differentes.

Primero, si Ud. quere preguntar si el Advizor indicará información exacta sobre laaltitude al volver a subir a 8000 ft despues de haber bajo a 3000 ft desde 5000 ft,la respuesta es sí,si la presión barométrica no ha sido afectada por Cambios meteorólogicos.Siendo que la altitude es indicada basada en la lectura de la presión atmosférica,será afectada por Cambios en la presión.Pero si las conditiones se mantienen inalteradas,y la altitude de referencia ha sido fjada,la unidad indicará lecturas bastante precisas.

Segundo, si Ud.quiry preguntar como calcula el Advizor la informacion indicada en el diario, asi es como functiona: para la subida total durante el almacenamento (el almacenamento en el diario ha sido activado por el usuario al salir), calcula la subida desde 3000 ft a 8000 ft, es decir, la subida total ha sido de 5000 ft. Para la bajada, calcula la bajada desde 5000 ft a 3000 ft, es decir, la bajada total ha sido de 2000 ft.

Tercero, si está pensando en la función de medicación de diferencia y como es afectada por la situación del ejemplo, el Advizor le indica la diferencia absoluta entre 5000 ft y 8000 ft (comienzo y final). El/hecho de que haya bajo a 3000 ft cuando, no tiene un impacto sobre la diferencia de altitud vertical absoluta entre el punto de comienzo y el punto final.

Por ultimo, la memoria automática de 24 horas le indica a esta informacion de la?sigaune manera: Digamos que, por example, comienza en 5 000 ft a mediodia, y tarda 2 horas en bajo a 3 000 ft, yunas 5 horas mas en违纪 a 8 000 ft. Los displays desplazables en la memoria de 24 horas le indican la altitud 5 000 ft a las 12:00 a.m., por example 4 000 ft a la 1 p.m., 3 000 ft a las 2 p.m., por example 4 000 ft a las 3 p.m., 5 000 ft a las 4 p.m., 6 000 ft a las 5 p.m., 7 000 ft a las 6 p.m., y finalmente 8 000 ft a las 7 p.m.

Estas son las differentes formen en que la situacion en el ejemplo afectaria las lecturas del Advizor. Lo mas importante que seiene que acordar es SIEMPREcular la altitude reference conocida en el Advizor. Es la unaforma de obtener lecturas de altilt precas.

7.4.7 Porque la medicación de la subida/bajada vertical indica lecturas differsentes excepte estedearto de la casa y en la misma habitacion?

LaResolutionde la velocidad de subida/bajada vertical es de 1 m/1 ft,mqas que la resolucion del display de la altitud es de 5 m/10 ft, significando que la velocidad de subida/bajada peut indicar movementa uque Ud. se mantenga en la misma altitud. Este se debe a cambios en la presion o incluso a movimiento vertical Dentro del alcance de la resolucion de 5 m/10 ft.

Dento de la casa, corrientes de aire微量元素 o hasta imperceptibles causan Cambios en la presion atmofesrica. Por example, si ha dejoado una ventana abierta en el extremo mas lejano de la casa, la corriente peut aefectar una habitacion al otherdo laka, tan poque no Ud.no lo note, pero los senores del Advisor si Io perciben. Porque el Advisor mide subida y bajo a base de los ambios en la presion atmofesrica, interpreta这些东西 ambios como movimiento vertical.

7.5 BAROMETRO

7.5.1 Que es lamania cajita en la parte superior a la izquierda del display?

Es el indicator de la tendencia barometrica que mystra la direccion general de Cambios meteorologicos. El display es bajo en las mediciones barometricicas de las ultimas 6 horas.

7.5.2 Puede el Advízor indicar tendencias futuras en las conditiones meteorológicas?

No, el Advizor continually acumulación sobre la presión barometricra existentedeo en un espacio de 3 a 6 horas, e indica las tendencias generales de la presión barometricra basadas en la información acumulada.

7.5.3 ¿Qué quieren darir "presión absoluta" y "presión relativa"?

La presión absoluta es la presión actual enequalles. ^ 出 哪一个quier situ en un momento determinado. Por otherado, la presión relativa
es equivalente a la presión correspondiente al nvel del mar para una altitud determinacion en que Ud. se encuentra. Por
ejoipo, si está a una altitud de 1000m/3300 ft, la presión absoluta normalmente sera alrededor de 900 mbar/26,60 inHg. La presion relativa es la presion al nvel del mar sera alrededor de 1 013 mbar/29,90 inHg.

7.5.4 ¿Qué es la compensación de la temperatura?

Cuando se ha compensado la temperatura de la brújula, la temperatura de la unidad no afecta a la medicación de altitud de dicha unidad. Ud.可以选择落户 la unidad puesta alrededor de su muñeca o pueda colocarla sobre una mesa – en algunos casos, le indica la lectura de altitud correcta, en el supuesto de que no ha habido un cambio en las conditiones meteorologicas. Todos los Ordenadores de Muñeca de Suunto han sido compensados de temperatura Dentro de la escala -5 a 140° F/ -20 a +60° C.

7.6 BRUJULA

7.6.1 ¿Qué es la función del bisel exterior giratorio?

La función del bisel exterior giratorio es proporcional a laopsión de usar el instrumento como una brujula de placabase, o de using la brujula para indicar el Norte al estar en el mode del seguiniento de la marcación o aldefer el display de la brujula por othero modo.

Puede también ser uso manualmente para seguir su progreo vertical, using el indicator Norte del bisel para marcar laaltitude desdecualUd.quiere seguir su progreo (es decir un punto cero).Ud podria tambiénmarcaruna altitudespecialica,graficamente indicada por los segmentos en la circumferencia,paraobteneruna medicondia intermedia de diferencia.Sin embargo,el bisel es principalmente relacionado con las functions de la brujula.

7.6.2 Dónde puede encontrar la declínación correcta para mi zona para poder establisher mi Advizor?

La declínacion local, sea E (Este) o W (Oeste), está normalmente indicada en mapas con una exactitud de un grado o de medio grado.

7.7 EL EFFECTO DE LA TEMPERATURA DEL AIRE SOBRE LA MEDICION DE ALTITUD

La presión atmosférica significía el peso de la mesa de aire que se encuesta sobre el observador: a una altitud elevada hay menos aire que a una altitud inferior. La función principal de un altimetro es la medicación de las differentes presiones atmosféricas entreVRTentes altitudes.

El peso del aire es afectado por la temperatura exterior. Consecuentamente, la diferencia en la presión atmósferica entre dos altitudes tambiéncede de la temperatura.

La función del calcolo de altitud del Ordenador de Muñeca está basada en la presión atmósferica que existe en ciertas temperaturas normales. Cada altitud tiene una temperatura normal definitiva. Las temperaturas normales a differentes altitudes stehen indicadas en el cuadro 1.

Altitud (m) del marAltitud (pies) sobre el nivel del marTemperatura (C)Temperatura (F) sobre el nivel
0015.059.0
20065613.756.7
400131212.454.3
600196911.152.0
80026259.849.6
100032818.547.3
120039377.245.0
140045935.942.6
160052504.640.3
180059063.337.9
200065622.035.6
24007874-0.630.9
28009187-3.226.2
30009843-4.523.9
340011155-7.119.2
380012468-9.714.5
400013124-11.012.2
450014765-14.36.4
500016405-17.50.5
550018046-20.8-5.4
600019686-24.0-11.2

Cuadro 1. Temperaturas normales que corresponden a differentes altitudes

Ahora se pueda hacer una estima aproximada del error en la medicación de altoud que un gradients de temperatura anomalo provoca. Si lasuma total de los errors en temperatura, en comparación con las temperaturas normales que han sido determinadas a dos differentes altitudes, es de 1^ , la différence de altoud calculada por el Orderador de Muñeca es 0.2% más o menos que la verdadera diferencia de altoud (cuando se usa las unidades imperiales, este margen de error es de 0.11% / 1^ ). Este sedea al着他 de que las temperaturas verdadas no siempre son las mismas que las temperaturas normales. Una energia maxa elevada que la energia normal afecta a la differencia de altoud calculada, de modo que esta es menor que la verdadera diferencia de altoud (effectivement, su subida vertical ha sido mayor que la subida indicae en el display). Conseuentemente, una energia maxa baja de lo normal afecta a la differencia de altoud calculada, de modo que esta es mayor que la verdadera diferencia de altoud (Ud. no subido a una energia tan elevada que el display indica).

El cuadro 2 muestra un exemple en que los errors en temperaturaienen un valor positivo. En este exemple, laaltitude de referencia ha sido fjada a 1000 m. A 3000 m, la diferencia de altitude es de 2000 m y el Ordenador de Muñeca indica 80 m menos de lo que deberia ( 20^^2000m^0.002^ = 80m) .Consecutamente, su altitud actual es de 3080 m.

Punto inferiorPunto superior
Altitud de referencia fjada (altitud verdadera)1000 m
Altitud indicada3000 m
Temperatura exterior verdadera+17.5 °C+6.5 °C
Temperatura normal (cuadro)+8.5 °C-4.5 °C
Error en temperatura (= verdadera - normal)+9 °C+11 °C
Suma total de los errors en la temperatura+9 °C + +11 °C = 20 °C

Cuadro 2. Ejemplo utilizing metros y grados Celsius.

El cuadro 3 muestra un exemple en que los erreos en temperaturaienen un valor negativo. Ahora se está usingando unidades imperiales. Laaltitude de referencia ha sido fjada a 3280 pies. A 9840 pies, la diferencia de altitud es de 6560 pies y el Ordenador de Muñeca indica 100 pies más de lo que deberia (-14 °F * 6560 ft * 0.0011/°F = -100 ft). Consecuentemente, su altitude actual es de 9740 ft.

Punto inferiorPunto superior
Altitud de referencia fijiada (altitud verdadera)3280 ft
Altitud indicada9840 ft
Temperatura exterior verdadera+36.3 °F+18.9 °F
Temperatura normal (cuadro)+47.3 °F+23.9 °F
Error en temperatura (= verdadera - normal)-9 °F-5 °F
Suma total de los erros en la Temperatura-9 °F + -5 °F = -14 °F

Cuadro 3. Ejemplo utilizing pies y grados Fahrenheit.

8. PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES

Kit de reemplazo de pilas (incluidas las pilas y su IPA)

Correa de plástico.

Correa de extension de plástico

Bisel (Sólo disponible en Suunto Oy durante el mantenimiento)

Suunto Oy proportionscna sus clients un service deostenimiento economico para elordenador de pulsera.Las pilas para el本身就是puedeobteneren tiendasdeportivas,relojeriasuotro tipo deestablishimientos.

9. ABREVIATURAS

DEF - valor predeterminado del sensor de presión; equivale a la presión del aire estándar a nivel del mar (1013 mbar o 29,90 inHg)

SNR - sensor (utilizzato en la calibracion de sensor de presion)

RE - altitud de referencia

CLR - borrar

ASC - ascenso

dSC - descenso

AbO - encima de la zona objetiva del ritmo cardiaco

bEL -debajo de la zona objetiva del ritmo cardiaco

LO - limite minimo de ritmo cardiaco

HI - limite maximalo de ritmo cardiaco

dUR - duración

10. AVISO SOBRE EL DERECHO DE PROPIEDAD Y LA MARCA REGISTRADA

Esta publicación y su contenido pertenecen a Suunto Oy y han sido exclusively dirigidos para la'utilisation por susclientes para Obtener conocimiento e information clave sobre la operación del Ordenador de Pulsera Advisor.

Su contenido no puede ser utilisé o distribuído para nãothin或其他 propietio y/o comuicado,expuesto o reproducido de贯穿traformasinlautorizaçãopreviay por escrito de SuuntoOy.

Suunto, Wristop Computer, Advisor y sus logotipos son marcas de fabrica registradas o no registrasas de Suunto Oy. Reservados todos los derechos.

Aunque hemos tenido mucho cuidado para aegurar que la informacion contenta en este documento sea detallada y exacta, no se especa ni implica贯穿a garantia de exactitud. Suunto reserva el decrecho a efectuar Cambios en el producto sin previo asido.

11. CONFORMIDAD CE

Dosos Ordenadores de Pulsera de Suunto son conformes con lasrequireidas Directivas CEM 89/336/CEE de la Unión Europea.

12. LIMITES DE RESPONSABILIDAD Y CONFORMIDAD DE LA ISO 9001

Si este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricacion, Suunto Oy,sole por una vez, lo arreglar o reprondra con partes新品as o reparadas, sin cargo anyuno, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.Esta garantia se extende solo al comprador original ysole cubre falros debidos a materiales o fabricacion defectuosa que han occured durante su uso normal durante el periodo de garantia.

No cubre los daños o fallos causados por el recambio de la bateria, un accidente, uso incorrecto, negligencia, utilización incorrecta, alteración o modificación del producto, acoalquier daño causado por el funcionalemento del producto más alla de las espécificaciones publicadas, o en cualesca Cause no cubierta en esta garantía.

No existen garantías espécificadas excepto las Mentionadas anteriormente. El cliente可以选择 ejercer sudeocho a reparación con garantía contactando con el Departamento de Servicio al Cliente de Suunto OY para tener una autorización de reparación.

Suunto Oy y sus subsidiaries no asumen responsableidad alguna por cuales daño casual o emergente que resulte del uso de la incapacidad de uso de este producto. Suunto Oy y sus subsidiaries no asumenonga responsibility por perdidas o reclamaciones por terceras personas que pueda proceder del uso de este aparato.

El Sistema de Garantia de Calidad de Suunto está certificado por Det Norske Veritas para concordar con la ISO 9001 en todas las operaciones de Suunto Oy (Certificado de Calidad N° 96-HEL-AQ-220).

13. ELIMINACION DEL DISPOSITIVO

Elime el dispositivo de una forma adecuada, tratandolo como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo眼看a, también puede devolver el dispositivo a surepresentante de Suunto más cercano.

SUUNTO METRON - ELIMINACION DEL DISPOSITIVO - 1

GUIDA DELL'UTENTE

NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI

Suunto Oy

Tel. +358 9 875870

Suunto USA

Fax +358 9 87587301

Canada

Call Center Europeo

Tel. 1 (800) 543-9124

Sito Internet Suunto

Tel. 1 (800) 776-7770

Tel. +358 2 284 11 60

www.suunto.com

INDICE

8. PEZZI DI RICAMBIO

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SUUNTO

Modelo : METRON

Categoría : Reloj conectado