SUUNTO METRON - Montre connectée

METRON - Montre connectée SUUNTO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil METRON SUUNTO au format PDF.

📄 470 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SUUNTO METRON - page 67
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Montre de plongée et d'activités extérieures
Caractéristiques techniques principales GPS intégré, altimètre, baromètre, boussole, suivi d'activité
Alimentation électrique Batterie rechargeable
Dimensions approximatives 45 x 45 x 15 mm
Poids 80 g
Compatibilités Compatible avec l'application Suunto pour iOS et Android
Type de batterie Lithium-ion
Tension 3.7 V
Puissance Non spécifiée
Fonctions principales Suivi de la plongée, suivi d'activités, notifications intelligentes
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon humide, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente Suunto
Sécurité Résistance à l'eau jusqu'à 100 m, ne pas utiliser à des profondeurs excessives sans formation
Informations générales Garantie de 2 ans, consulter le manuel d'utilisation pour des conseils spécifiques

FOIRE AUX QUESTIONS - METRON SUUNTO

Comment recharger la batterie de la SUUNTO METRON ?
Pour recharger la batterie de votre SUUNTO METRON, connectez le câble de charge fourni à l'appareil et à une source d'alimentation USB. Assurez-vous que le port de charge est propre et sans débris.
Que faire si mon SUUNTO METRON ne s'allume pas ?
Si votre SUUNTO METRON ne s'allume pas, essayez de le recharger pendant au moins 30 minutes. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, vérifiez si le bouton d'alimentation est bloqué ou endommagé.
Comment synchroniser ma SUUNTO METRON avec l'application mobile ?
Pour synchroniser votre SUUNTO METRON avec l'application mobile, assurez-vous que le Bluetooth est activé sur votre téléphone. Ouvrez l'application SUUNTO, sélectionnez 'Ajouter un appareil' et suivez les instructions à l'écran.
Que faire si les données de mon activité ne se synchronisent pas ?
Si les données de votre activité ne se synchronisent pas, vérifiez que votre appareil est bien connecté à l'application. Vous pouvez également essayer de redémarrer l'application et de désactiver puis réactiver le Bluetooth.
Comment réinitialiser mon SUUNTO METRON aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser votre SUUNTO METRON, allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Réinitialiser' et confirmez l'action. Cela effacera toutes les données et restaurera les paramètres d'usine.
Pourquoi mon SUUNTO METRON ne capte-t-il pas le GPS ?
Si votre SUUNTO METRON ne capte pas le GPS, assurez-vous d'être dans un espace ouvert avec une bonne vue du ciel. Attendez quelques minutes pour que le signal GPS se stabilise.
Comment changer les unités de mesure sur la SUUNTO METRON ?
Pour changer les unités de mesure, accédez aux paramètres, puis à la section 'Unités'. Vous pourrez choisir entre les unités métriques et impériales selon vos préférences.
Mon SUUNTO METRON affiche des erreurs de capteur, que faire ?
Si votre SUUNTO METRON affiche des erreurs de capteur, essayez de redémarrer l'appareil. Si le problème persiste, vérifiez si les capteurs sont obstrués ou sales, et nettoyez-les délicatement.

Questions des utilisateurs sur METRON SUUNTO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Montre connectée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice METRON - SUUNTO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil METRON de la marque SUUNTO.

MODE D'EMPLOI METRON SUUNTO

Centre d'appels pour l'Europe

Tél. 1 (800) 776-7770

Site Web Suunto

Tél. +358 2 284 11 60

www.suunto.com

TABLE DES MATIÈRES

CHAPITRE 1 INTRODUCTION 6

1.1 GENÉRALITÉS 6
1.2 FONCTIONS (MODES) CLÉ 6

1.2.1 Eclairage 6
1.2.2 Etanchéité 7

1.3 FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS 7

1.3.1 Le bouton [Mode] 7
1.3.2 Le bouton [+ ] 7
1.3.3 Le bouton [-] 7
1.3.4 Le bouton [Select] 8

1.4 AFFICHAGE 8
1.5 UNITÉS DE MESURE 9

1.5.1 Choix des unités de mesure 10

1.6 ETALONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION 11
1.7ENTRETIEN 11
1.8 RÉVISION 11

1.8.1 Remplacement de la pile de l'ordinateur 12
1.8.2 Replacement de la pile de l'émetteur Suunto 13

CHAPITRE 2 CARDIOFRÉQUENCEMATRE 13

2.1 LE SUUNTO ADVIZOR ET L'EMETTEUR EN IMMERSION 13
2.2 LE SUUNTO ADVIZOR ET LES INTERFERENCES ELECTROMAGNETIQUES .... 14
2.3 MISES EN GARDE 14
2.4ENTRETIEN 15
2.5 MISE EN MARCHE DU CARDIOFREQUENCEMETRE 15
2.6 FONCTIONNEMENT 16

2.6.1 Reglage de la zone cible du cardioférequencétre 17

2.7 SOUS-MODE CHRONOMÉTURE 18

2.7.1 Utilisation du chronomètre 18

2.8 UTILISATION DU SOUS-MODE COMPTE À REBOURS 20

2.8.1 Reglage du compte à rebours 20

2.8.2 Declenchement du compte à rebours 21

2.9 MÉMOIRE HRM (CARDIOFRIQUENCEMENTRE) 22

CHAPITRE 3 MODE MONTRE 24

3.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE 25
3.2 SOUS-MODE ALARMES JOURNALIÈRES 26

3.2.1 Réglage de alarmes journalière 26

3.3.SOUS-MODEDOUBLEFUSEAUHORAIRE 27
3.3.1 Reglage du deuxième fuseau hora 27

CHAPITRE 4 MODE ALTIMÉTURE 28

4.1 RÉGLAGE DE L'ALTIMÈTRE 30
4.2 SOUS-MODE MESURE DE LA DIFFÉRENCE D'ALTITUDE 31

4.2.1 Declenchement de la mesure de la différence d'altitude 32

4.3 SOUS-MODE MÉMOIRE AUTOMATIQUE SUR 24 HEURES. 33
4.4 SOUS-MODE MÉMOIRE MANUELLE (LOG BOOK) 34

4.4.1 L'affichage des informations détaillées 35
4.4.2 Declenchement et arrêt de la mémoire manuelle 35

4.5 SOUS-MODE HISTORIQUE DE LA MÉMOIRE MANUELLE 36

4.5.1 Effacement de l'historique 37

CHAPITRE 5 MODE BAROMÉTURE (BARO) 37

5.1 SOUS-MODE MESURE DE LA DIFFÉRENCE DE PRESSION 38
5.1.1.Déclenchement de la mesure de la différence de pression 39

5.2 SOUS-MODE MÉMOIRE AUTOMATIQUE SUR 4 JOURS 39
5.3 SOUS-MODE PRESSION RAPPORTÉE AU NIVEAU DE LA MER 40
5.3.1 Réglage de la pression rapportée au niveau de la mer 40
5.4 INDICATEUR DE TENDANCE BAROMÉTRIQUE 41

CHAPITRE 6 MODE BOUSSOLE (COMP) 41

6.1 SOUS-MODE CONSERVATEUR D'AZIMUT 42
6.2 SOUS-MODE DECLINAISON 43

6.2.1 Réglage sur la déclinaison locale 43
6.3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE 44

CHAPITRE 7 QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES 45

7.1 GENÉRALITÉS 45

7.1.1 Est-ce que l'Advor est etanche? 45
7.1.2 Quelle est la durée de la pile? 45
7.1.3 Que signifient les segments sur la circonfidence? 45
7.1.4 Pourquoi les segments sur la circonférence vont-ils vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)? 46
7.1.5 Pourquo y a-t-il deux symboles au-dessus de l'indicateur de mode et que signifient ils? 46

7.2 CARDIOFREQUENCEMETRE 46

7.2.1 Que faire si I'instrument n'indique pas la fréquence cardiaque? 46
7.2.2 Quelle est la plus longue durée sur laquelle je puisse régler le compte à rebours? 46

7.3 MONTRE 47
7.3.1 Pourquoi le nombre de segments sur la circonférence augmente-t-il et diminuè-t-il quand l'Advizor est en mode Montre? 47
7.4 ALTIMÉTRE 47
7.4.1 Comment efface-t-on la mémoire manuelle? 47

7.4.2 Comment s'effectue l'effacement automatique de la mémoire manuelle? 47
7.4.3 Combien d'enregistements peut-on effectuer? 47
7.4.4 A quoi correspond la durée affichée? 48
7.4.5 Quelle est la capacité maximum de gain ou de perte d'altitude en mètres de la mémoire historique? 48
7.4.6 Lors d'une randonnée, si je descends de 1 500 m à 900 m et que je remonte à 2 400, m que va indiquer l'Advizor? 48
7.4.7 Pourquoi l'indicateur de vitesse verticale de montée/descente a fiche-t-il différentes valeurs alors que je suis chez moi et que je reste dans la même pièce? 49

7.5 BAROMÉTRE 50

7.5.1 A quoi correspond la petite boite en haut à gauche de l'écran? 50
7.5.2 L'Advizor indique-t-il le temps qu'il va faire? 50
7.5.3 Que signifier les expressions «pression absolue» et «pression relative»?50
7.5.4 Qu'est-ce que la compensation thermique? 50

7.6 BOUSSOLE 51

7.6.1 A quoi sert la couronne tournante extérieure? 51
7.6.2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où je me trouve pour régler mon Advisor? 51

7.7 EFFETS DE LA TEMPERATURE DE L'AIR SUR LA MESURE DE L'ALTITUDE .... 52

  1. PIECES DE RECHANGE DISponIBLES 54
    9.ABREVIATIONS 55
  2. Copyright ET MARQUE DEPOSEE 55
  3. CONFORMITE CE 56
  4. LIMITES DE RESPONSABILITÉ ET CONFORMITE À LA NORMEISO 9001 56
  5. COMMENT SE DÉBARRASSER DE VOTRE INSTRUMENT... 57

CHAPTER 1 INTRODUCTION

1.1 GENÉRALITÉS

L'ordinateur de plein air Advisor est un instrument électronique de haute précision très fiable destiné à une utilisation de type loisir. Les passionsnés d'activités de plein air qui adorent la pratique de sports tels que le ski, le kayak, l'alpinisme, la+randonne et le VTT peuvent se fier à la précision de l'Advisor.

De conception ergonomique, l'Advizor ne pèse que 55 g et compte un affiche à cristaux liquides à gros chiffres pour être bien visible dans pratiquement toutes les conditions.

Note: L'ordinateur de plein air Advisor n'est pas destiné à des mesures de précision de type industriel ou professionnel et ne doit jamais être utilisé comme instrument de mesure pour le saut en parachute ou le volen deltaplane, parapente, autogire et ULM.

Note importante: UN DEPLIANT EN DELUXIXE M DE COUVERTURE DE CE GUIDE COMPORTE UNE VUE DE L'ADVIZOR ET DE SON AFFHAGE AINSI QUE LA LISTE DE SES CARACTERISTIQUES. IL EST DESTINE A FACILITER LA COMPREHENSION DES FONCTIONS ET DE LEUR PROCEDURE D'ACCES.

1.2 FONCTIONS (MODES) CLÉ

L'ordinaire de plein air offre cinq modes de fonctionnement principaux : Montre, Altimetre, Barometre, Boussole et Cardioférequencemetre. Chaque mode compte plusieurs sous-modes qui permettent d'accroître les possibités de l'instrument. Toutes les fonctions (modes) clé et les sous-modes sont détaillés dans les chapitres suivants.

Note : l'Advisor se disingue des autres ordinateurs de plein air par sa fonction cardiofloquencemetre. Elle est decrite en detail au chapitre 2 de ce guide.

1.2.1 Eclairage

L'Advisor possèd un écran rétroéclairé électroluminescent. L'éclairage de l'écran s'obtient en appuyant pendant deux secondes sur le bouton [MODE]. L'écran est éclairé pendant 5 secondes. Pendant cette période, une pression sur n'importe que l'bouton reliance l'éclairage pour une durée de 5 secondes.

1.2.2 Etanchéité

L'ordinateur de plein air Advizor est etanche jusqu'à 30 m de profondeur.

Note: L'Advizr n'est pas un instrument de plongée et a cause de cela, ses boutons-poussoirs ne doivent pas etre actionnés sous I'eau.

1.3 FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS

L'ordinaire de plein air Advisor se commande à l'aide de quatre boutons-poussoirs: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Accès rapido mémoire) et [Select].

1.3.1 Le bouton [Mode]

Il est situé en haut à droite du cadran.

  • Au niveau des modes principaux, une pression sur le bouton [Model] permet a l'utilisateur deCHOIR un mode ou de se déplorez d'un mode a l'autre (TIME, ALTI, BARO, COMP, HRM).
  • Au niveau des sous-modes, une pression sur le bouton [Model] permet à l'utiliser de revenir au niveau des modes principaux.
  • Dans la procEDURE de réglage, une pression sur le bouton [Mode] confirme les modifications ou les préférences. Une seconde pression sur le bouton [Mode] permet à l'utilisateur de revenir au niveau des modes principaux.
  • Une pression de 2 secondes sur le bouton [Mode] commande l'éclairage de l'écran.

1.3.2 Le bouton [+]

Il est placé en bas à droite du cadran.

  • Dans la procEDURE de réglage, une pression sur le bouton ([+] permet d'augmenter la valeur affichée.
    Lrs du chronometrage et de I'enregistrement, il permit de lancer ou de stopper (ON/OFF) la fonction.
  • Dans la mémoire, il permet de revenir vers les enregistements les plus récents.

1.3.3 Le bouton [-]

Il est placé en bas à gauche du cadran.

  • Dans la procédure de réglage, une pression sur le bouton [-] permet de diminuer la valeur affichée.
  • Ce bouton est aussi un moyen d'accès rapide à la mémoire. Dans tous les modes principaux, excepté le mode Boussole, une pression sur le bouton [-] permet d'obtenir immédiatement le cumul vertical de montée/descente et le nombre de parcours effectuels ainsi que les fréquences cardiaques maximum, minimum et moyen de l'enregistrement en cours ou du dernier enregistrement effectué. En mode Boussole, le bouton [-] verrouille l'azimut actuel pendant 10 secondes.
  • Lors du chronométrage, il permet de remettre à zéro ou de figer l'affichage.
  • Dans la mémoire, il permet d'aller vers les enregistrements les plus anciers.

1.3.4 Le bouton [Select]

Il est placé en haut à gauche du cadran.

  • Au niveau des modes principaux, une pression sur le bouton [Select] permet d'acceder aux sous-modes ou à une fonction particulière d'un mode principal ou de revenir à ce mode.
  • Au niveau des modes principaux ou des sous-modes, une pression continue sur le bouton [Select] pendant plus de 2 secondes permet d'acceder à la procédure de réglage.
  • Dans la procédure de réglage, le bouton [Select] peut de se déplacer entre les différents paramètres régables et deCHOISIR les préférences.

1.4 AFFICHAGE

L'écran a été concu pour offrir un maximum de lisibilité et de simplicité. Il est divisé en six zones distinctes.

L'affichage periphérique délimite la zone de l'écran.
Lindateur de tendance barometrique renseigne rapidement sur Ievolution possible des conditions meteorologiques.
Le champ 1 affiche des valeurs numériques ou du texte en fonction du mode ou du sous-mode.
Le champ 2 affiche de gros chiffres et les unités de mesure correspondantes dans la fonction.
L'indicateur de mode affiche les cinq modes de l'Advisor (une flèche triangulaire pointe juste sous le mode indiqué). Le cinquième mode HRM (cardioférequencétre) est indiqué sur l'affichage périphérique en bas à droite. Quand le segment sous «HRM» est allumé, le mode est activement pour l'affichage ou les régliages.
Le champ 3 affiche des valeurs numériques ou du texte.

SUUNTO METRON - AFFICHAGE - 1

1.5 UNITÉS DE MESURE

L'Advizor propose deux systèmes d'unités : métrique ou anglo-saxon.

Système métrique

m

m/min

C

mbar

Système anglo-saxon

ft

ft/min

^ F

inHg

1.5.1 Choix des unités de mesure

Pour modifier les unités de mesure affichées :

  1. Consulter l'indicateur de mode. Si la flèche n'est pas sous TIME, appuyer le bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle arrive dans cette position.
  2. Appuyen simultanement sur les boutons [Mode] et [Select] pendant 3 secondes. Le champ 1 affiche «SET» momentanement puis «UNI» (Fig. 1).

Attention : si le bouton [Select] n'est pas mainnenu pendant 3 secondes pendant la réglage « UNI», l'instrument sera sur l'étalongnage du capteur de pression. Voir les informations détaillées dans le prochain sous-chapitre.

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Sur la droite du champ 2, «m» ou «ft» clignote.

  2. Appuyer sur le bouton [+] pour altermer entre «m» et «ft».

  3. Une fois sur l'unité désirée, appuyer sur le bouton [Select] pourisser à l'unité suivante. Dans le champ 2, sous «m» ou «ft», «mbar» ou «inHg», clignette.

  4. Appuyer sur le bouton ([+] pour alterner entre «mbar» et «inHg».

  5. Une fois sur l'unité désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer à l'unité suivante. Dans le champ 1, en haut au centre, «°C» ou «°F» clignote.

  6. Appuyer sur le bouton ([+] pour alterner entre «°C» et «°F».

  7. Une fois sur l'unité désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer à l'unité suivant. Dans le champ 1, en haut au centre, «m/min» ou «ft/min» clignote.

  8. Appuyer sur le bouton [+] pour altemer entre «m/min» et «ft/min».

  9. Une fois sur l'unité désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer les modifications. Appuyer une seconde fois sur le bouton [Mode] pour repasser au mode Montre.

Lechoix desunités de mesure est terminé.

Note : en mode réglage, si aucun bouton n'est sollicité pendant 1 minute, l'instrument quitte automatiquement l'affichage réglage.

1.6 ÉTALONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION

AVERTISSEMENT: Cet étalonnage est réalisé en usine. Ne pas entraïr dans ce mode.

Si I'on entre dans ce mode par inadvertance, il faut le quitter immédiatémen et appuyant sur le bouton [MODE] afin de revenir au mode de paramétrie «UNI». Normalement, il n'est pas besoin de modifier cet étalonnage.

Toutefois, si I'etalonnage est modifie, il est possible de revenir au reglage d'usine. Proceder comme suit: en mode d'etalonnage, faire defiler la valeur de la pression barometrique dans les deux sens jusqu'à l'affichage du textile «dEF » qui correspond au reglage d'usine. Puis quitter en apuyant sur [MODE].

1.7 ENTRETIEN

N'effectue que les opérations décrites dans ce guide. N'effectuer aucune autre opération d'entretien, ne pas tenter d'ouvoir le boitier de l'Advisor ni d'élever les boutons-poussoons ou la couronne.

Proteger l'Advisor des chocs, des températures extrémes et des expositions prolongées en plein soleil. Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'instrument doit être rangé dans un endroit propre, sec, àtempérature temperée. L'Advisor peut être nettoyé avec un chiffon légersement humide (eau tiède). Un savon douch ne peut être utilisé sur les taches ou les marques rebelles.

Ne pas exposer l'Advisor aux produits chimiques telles que l'essence, les solvants, l'acetone, l'alcool, les colles et les peintures au risque d'emodmager les joints d'échéauté, le boltier et l'aspect extérieur de l'instrument.

Ne jamais tenter de démonter l'Advisor ou d'en effectuer l'entretien soi-même. S'assurer que la zone des capteurs (au dos de l'instrument) est propre et exemple de sable. Ne jamais introuille d'objet dans les orifices du capteur de l'Advisor.

1.8 RÉVISION

Si l'Advizor doit être expédié pour révision, suivre les instructions ci-dessous.

Instructions pour l'expédition:

  1. Empaqueter soigneusement l'instrument pour éviter tout dommage.
  2. Expédier ensemble l'Advizor et la sangle émettrice. Une révision complète sera effectuee sur l'ensemble.
  3. Joindre une preuve d'achat (facture ou photocopie) si l'instrument est sous garantie.
  4. Joindre une description détaillée du problème.

  5. Joindre nom, adresse et numero de téléphone.

  6. Expédier le tout en port payé au revendeur ou importateur Suunto local.

1.8.1 Remplacement de la pile de l'ordinateur

L'Advizor fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430. Sa durée de vie maximum est de 12 à 18 mois. Un indicateur de niveau de pile s'affiche lorsquela capacité de la pile se situe entre 15% et 5% . Il est alors recommende de remplaquer la pile.

De très basses températures peuvent déclencher l'indicateur de niveau de pile. Dans ce cas, le replACEMENT de la pile peut ne pas été nécessaire bien que l'indicateur soit visible. Par contre, si l'indicateur apparait quand la temperature est supérieure à 10^ , la pile doit être replacée.

Note : l'utilisation intensive de l'éclairage electrolyminescent, du cardioférequencétre, de l'altimetre et de la boussole réduit sensiblement la durée de vie de la pile.

Pour remplacer la pile :

  1. returner l'instrument pour avoir accès au dos,
  2. introduire une piece de monnaie dans la rainure pratiquée dans le couvercle du compartment pile,
  3. tourner la pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vers le repère de la position d'ouverture (open) figurant au dos du boitier,
  4. déposer le couvercle du compartment pile,
  5. retirer l'ancien element du compartment de la pile et assurez-vous que la bague O et toutes les surfaces sont propres, sèches et pas abirmées. Ne pas étarre la bague O,
  6. mesure la nouvelle pile dans le compartment (pôle négatif vers le fond, pôle positif sur le dessus),
  7. assurez-vous que la bague O est en place afin de garantir I'etanchete du I'ordinateur de plein air Wristop. Remetre le couvertre du compartment pile sur le dos du boitier,
  8. introduire la piece de monnaie dans la rainure,
  9. tourner la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre vers la position de fermeture (close) figurant au dos du boîtier.

Note: le remplacement de la pile doit être effectué très soignement de façon à ce que l'Advoc resté étanche. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de prendre ses précautions afin de s'assurer que l'ordinateur de plein air Wristop resté étanche.

Note : après chaque remplacement de la pile, l'étalonnage du capteur magnétique est indispensable. La procédure est indiquée de façon détaillée au chapitre « Étalonnage de la boussole »

1.8.2 Remplacement de la pile de I'émetteur Suunto

La pile de l'émetteur fixé à la sangle à une durée de vie d'environ 300 heures d'utilisation. Lorsque la pile de l'émetteur est épuisée, l'utilisateur peut repl增长 la pile en suivant les instructions qui expliquent comment remplacer la pile de l'ordinateur de plein air Avdizor.

CHAPITRE 2 CARDIOFRÉQUENCEMETIRE

L'émetteur compte une pile CR 2032 replacabilité par l'utilisateur. La durée de vie moyenne de la pile est d'environ 300 heures d'utilisation.

L'émetteur est disponible dans plusieurs tailles.

En cas d'entretien, la sangle émettrice Suunto et l'Advor doivent être expédiés ensemble.

2.1 LE SUUNTO ADVIZOR ET L'EMETTEUR EN IMMERSION

L'Advizor est etanche a 30 mètres. Afin de préserver cette étanchéité, il est fortement recommendé de faire réviser l'instrument par un personnel/agéré par Suunto.

La mesure de la fréquence cardiaque en immersion est techniquement difficile pour les raisons suivantes :

L'ea d piscine trs choree et eau de mer quent aue rste grand conductibite et court-cuirte les electrodes de emetteur, si bien que les signaux electrocardiographiques (ECG) ne sont pas detectes par emetteur.
- La mise à l'eau ou les mouvements musculaires importants pendant une compétition de notation peuvent engendrer une résistance à l'avancement qui déplace l'émetteur vers un endroit du corps où il n'est plus possible de percevoir les signaux ECG.

L'intensité des signaux ECG varie selon la composition individuelle des tissus et le pourcentage de personnes qui ont des problèmes avec la mesure de fréquence cardiaque est beaucoup plus élevé dans l'eau que dans d'autres conditions d'utilisation.

Note: L'Advisor n'est pas un instrument de plongée et a cause de cela, ses boutons-poussoirs ne doivent pas être actionnées sous l'eau.

2.2 LE SUUNTO ADVIZER ET LES INTERFERENCES ELECTROMAGNETIQUES

Des perturbations peuvent se produit prés des lignes à haute tension, des feuze de circulation, des lignes électriques aériennes des trains, des trolleybus et des tramways, des téléviseurs, des moteurs d'autorobiles, des ordinateurs de vole, des bans d'entraintement électriques, des téléphones mobiles ou au passage de portiques de sécurité.

Les interférences electromagnétiques peuvent provoquer une indication incorrecte des signaux de fréquence cardiaque. Le somme des mesures de fréquence cardiaque au-dessus, au-dessous et à l'intérieur de la zone cible pourrait être inférieure au total du temps écouled. Les interférences electromagnétiques peuvent originer ces imprécisions en empêchant l'ordinaire de bien recevoir les signaux de l'émetteur.

2.3 MISES EN GARDE

  • Les porteurs de stimulator cardiaque, défibrillateur ou autre système électronique implanté utilisent le cardioférequencemètre à leurs propres risques. Pour éviter tout problème d'interférence entre les deux apparciels, il est fortement recommandé d'effectuer un test d'exercice sous la surveillance d'un médecin avant d'utiliser le cardioférequencemètre.
    L'exercice physique peut composer certains risques, spécialement pour ceux qui ont des occupations sédentaires Il est fortement reconnéde consulter son médecin avant d'entrepreneur un programme d'exercice régulier.
    Des perturbations peuvent se produit prés des lignes à haute tension, des téléviseurs, des voitures, des ordinateurs de velo, des appareils d'exercice électriques ou des téléphones portables.
    L'Advizor doit se situer au maximum dans un rayon de 1 metre de l'émetteur. S'assurer qu'il n'y a pas d'autres émetteurs dans cette zone. Les signaux provenant d'un ou de plusieurs autres émetteurs peuvent provoquer une indication incorrecte.

2.4 ENTRETIEN

Laver l'émetteur à l'eau et au savon douds après chaque utilisation. Rincer à l'eau pure, secher soigneusement et complètement. Conserver dans un endroit sec et frais. Ne jamais ranger l'émetteur mouillé. Si les electrodes restent humides, elles maintain en marche l'émetteur réduisant ainsi la durée de vie de la pile.

Ne pas plier ouétirer l'émetteur au risque d'endommager les electrodes.

2.5 MISE EN MARCHE DU CARDIOFRÉQUENCEMETIRE

  1. Fixer l'émetteur à la sangle elastique.
  2. Régler la longueur de la sangle pour qu'elle tienne bien sans être inconfortable. Fixer la sangle autour de la poitrine, juste au-dessous des muscles du thorax. Fermer la boucle.
  3. Decoller légerement l'émetteur de la poitrine et humidifier légerement la zone des électrodes située au dos de l'émetteur. Il est important que les électrodes soient humidifies pendant l'exercice.
  4. S'assurer que la zone des electrodes est en etroit contact avec la peau et que le logo est placé au centre et verticalement.
  5. Porter l'Advizor comme une montre classique.

Note -il se port duns vete t et ine, le moier juste sous les electrodes.

Quand l'Advisor est en mode Altimetre (ALTI), en mode Cardioféquencemètre (HRM) ou dans l'un de ses sous-modes et que l'émetteur est porté, l'Advisor recherche automatiquement un signal de fréquence cardiaque. Cette procédure lance aussi la mesure de la fréquence cardiaque.

Pendant la première minute, les mesures intervennent toutes les secondes, puis toutes les 5 secondes pendant les 4 minutes suivantes. Si aucun signal de fréquence cardiaque n'est reçu pendant les cinq premières minutes, la recherche de signal s'arrête. Àpree cette procédure, l'utilisateur peut activer manuellel la mesure de la fréquence cardiaque en appuyant sur le bouton [+] en mode HRM.

Note : une pression sur le bouton [+] PLLendant les 5 premières minutes en mode cardioférequenceréstoppe la recherche de signal de fréquence cardiaque. Pour relancer la mesure, appuyer à nouveau sur le bouton [+].

2.6 FONCTIONNEMENT

Le cardioféquencemètre de l'Advizor offre :

  • une plage de fréquences cardiaques de 20 à 240 battements par minutes,
  • Un chronomètre d'une capacité de 23:59:59, avec 30 temps intermédiaires et mesures de fréquences cardiaques.
  • un compte à rebours avec une durée maximale de mesure de 23:59.59,
    des limites supérieures et inférieures reglables par intervalles d'un battement pour le réglage de la zone cible de fréquence cardiaque,
    des alarmes sonores de depassage des limites supérieure et inférieure,
  • la fréquence cardiaque présente sur l'affichage montre, chronomètre et compte à rebours,
  • un compte à rebours à répétition automatique pour les intervalles d'entrainment (intervalle d'entrainment, intervalle de récapération et nombre d'intervalles),
  • une mémoire cardioféquencemètre déclenchée par le lancement du chronomètre ou du compte à rebours et enregistrant le temps total d'entrainment, les fréquences cardiaques maximum, minimum et moyen pendant l'entrainment ainsi que le temps passé à l'intérieur, au-dessus et au-dessous de la zone cible de fréquences cardiaques. Quand le chronomètre fonctionne, la mémoire enregistre aussi jusqu'à 30 temps intermédiaires et mesures de fréquences cardiaques pour consultation ultérieure.

Pour visualiser et utiliser le cardioféquencemètre :

Consulter l'écran LCD. Si le segment au-dessous de «HRM» n'est pas visible, appuyer sur le bouton [Mode] jusqu'à ce qui s'allume.

En mode HRM (Cardioférequencétre) (Fig. 2):

Le champ 1 affiche «HR» (heart rate = fréquence cardiaque).
Le champ 2 affiche la fréquence cardiaque.
Le champ 3 affiche l'heure.

Note: pour pouvoir activer cette fonction, la sangle émettrice doit être portée autour de la poitrine. La ligne du milieu indique zéro jusqu'à ce qu'il auit une mesure correcte à afficher.

2.6.1 Reglage des zones cible du cardioféquencemètre

Pour régler les limites supérieures et inférieures en mode HRM :

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes.

Le champ 1 affiche «LI» (Limits).
Le champ 2 affiche «OFF».

  1. Appuyer sur le bouton [+] ou sur le bouton [-] pour altermer entre «OFF» et «On» (arret et marche). Choisir «On» pour activer les alarmes sonores des limites de fréquence cardiaque.
  2. Appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant (réglage de la limite supérieure) (Fig. 3).

Le champ 1 affiche «LI» (Limits).
Le champ 2 affiche la limite supérieure clignotante (valeur par défaut 240).
Le champ 3 affiche la limite inférieure.

  1. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [-] pour la diminuer.
  2. Une fois sur la valeur désignée, appuyer sur le bouton [Select] pour confirmer la valeur de la limite supérieure et passer au réglage suvant (réglage de la limite inférieure) (Fig. 3).

Le champ 1 affiche «LI» (Limits).
Le champ 2 affiche le nouveau réglage de limite supérieure
Le champ 3 affiche la limite inférieure clignotante (valeur par défaut 20).

  1. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [-] pour la diminuer.
  2. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer les limites supérieure et inférieure et quitter.

La zone cible du cardioféquencemètre est régée.

Sur la position «On», une alarme sonore prévent l'utiliser lorsqu'une limite supérieure ou inférieure可以选择 par l'utiliser est dépassée. Sur la position «OFF», aucune alarme ne prévent l'utiliser mais les limites sont utilisées pour calculer le temps passé à l'intérieur, au-dessus et au-dessous de la zone cible de fréquences cardiaques.

L'affiche périhérique indique graphiquement le niveau de fréquence cardiaque atteint par l'utilisateur par rapport à la limite fixée.

La circonférence s'adapte à tous les réglages de limites dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position 12 heures. Par exemple, si la limite supérieure est régée à 140 batements/minute et la limite inférieure à 130 batements/minute, la circonférence totale représentée 10 batements/minute.

2.7 SOUS-MODE CHRONOMÉTURE

Le chronomètre de l'Advisor permet la mesure du temps intermédiaire jusqu'à 23 heures 59 minutes et 59 secondes. La mémoire HRM peut enregistrer jusqu'à 30 temps internéaires et mesures de fréquences cardiaques.

En mode HRM, appuyer sur le bouton [Select] pour entrer dans le sous-mode chronomètre.

En sous-mode chronomètre (Fig. 4):

Le champ 1 affiche les secondes et les dixieme des seconde.
Le champ 2 affiche la fréquence cardiaque actuelle.
Le champ 3 affiche les heures et les minutes et a l'extreme croite «stopwatch» (chronometre).

Note: quand l'émetteur n'est pas porté, le champ 2 affiche l'heure.

L'enregistrement de la fréquence cardiaque démarre automatquement lorsque le chronomètre (ou le compte à rebours) est déclenché. La mémoire conserve le temps total d'entrainment, les fréquences cardiaques maximum, minimum et moyenne pondant l'entrainment ainsi que le temps passé à l'intérieur, au-dessus et au-dessous de la zone cible pour chaque phase. Ce enregistrement est effacé lorsque le chronomètre (ou le compte à rebours) est déclenché de nouveau.

2.7.1 Utilisation du chronomètre

L'instrument offre trois types de chronométrage :

mesure du temps ecoulé,
mesure du temps intermediaire,
- mesure des temps d'arrivée pour jusqu'à 30 couleurs.

Pour la mesure du temps écoulé :

  1. Appuyer sur le bouton ([+] pour déclenger, arrêté et redéclencher le chronomètre dans le sous-mode chronomètre.
  2. Appuyer sur le bouton [-] pour remettre a zéro le chronomètre une fois qu'il est arrêté.

Pour la mesure du temps intermédiaire:

  1. Appuyer sur le bouton ([+] pour déclencher le chronomètre.
  2. Appuyer une fois sur le bouton [-] pour arreter l'affichage sur le temps intermédiaire. Ce temps intermédiaire et la mesure de fréquence cardiaque instantanée sont mis en mémoire pour consultation ultérieure. Àpès affichage du temps intermédiaire pendant 5 secondes, le défilament du chronomètre reprend automatiquement. Répétez cette procédure pour chaque temps intermédiaire.
  3. Appuyer sur le bouton ([+] pour arreter le chronomètre.
  4. Appuyer sur le bouton [-] pour remetre a zéro le chronomètre une fois qu'il a ete arrete.

Pour la mesure des temps d'arrivée pour jusqu'à 30 couleurs :

  1. Appuyer sur le bouton ([+] pour déclencher le chronomètre.
  2. Appuyer une fois sur le bouton [-] pour arrerer l'affichage sur le premier temps d'arrivee. Ce temps d'arrivee et la mesure de fréquence cardiaque instantanée sont mis en mémoire pour consultation ultérieure. Àpès affichage du temps intermédiaire pendant 5 secondes, le défilament du chronomètre reprend automatiquement. Répéteze cette procédure pour chaque coueur.
  3. Appuyer sur le bouton ([+] pour arrêté le chronomètre.
  4. Appuyer sur le bouton [-] pour remettre a zéro le chronomètre une fois qu'il est arrêté.

Note : si l'instrument est dans d'autres modes ou sous-modes quand le chronomètre est déclenché, le chronométrage continue en arrêté-plan. Dans le champ 3, "stopwatch" clignote pour indiquer que le chronomètre est toujours en fonctionnement.

Temps ecoulé

SUUNTO METRON - Temps ecoulé - 1

Départ

SUUNTO METRON - Temps ecoulé - 2

Temps intermédiaire

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 1

Départ

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 2

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 3

Arrêt

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 4

Temps intermédiaire

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 5

Redemarrage

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 6

Retour au chronométrage

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 7

Arret

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 8

Arrêt

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 9

Remise à zéro

SUUNTO METRON - Temps intermédiaire - 10

Remise à zéro

Temps de deux couleurs

SUUNTO METRON - Temps de deux couleurs - 1

Départ

SUUNTO METRON - Temps de deux couleurs - 2

SUUNTO METRON - Temps de deux couleurs - 3

Arrive du premier (affiche de son temps)

SUUNTO METRON - Temps de deux couleurs - 4

Arret

SUUNTO METRON - Temps de deux couleurs - 5

Arrive du second (affiche de ses temps)

SUUNTO METRON - Temps de deux couleurs - 6

Remise à zéro

2.8 UTILISATION DU SOUS-MODE COMPTE À REBOURS

En mode HRM, appuyer deux fois sur le bouton [Select] pour entrer dans le sous-mode compte à rebours.

En sous-mode compte à rebours (Fig. 5):

Le champ 1 affiche les secondes.
Le champ 2 affiche la fréquence cardiaque actuelle.
Le champ 3 affiche les heures et les minutes et a droite «timer» (compte à rebours).

Note: quand l'émetteur n'est pas porté, le champ 2 affiche l'heure.

L'enregistrement de la fréquence cardiaque démarre automatiquement lorsque le compte à rebours (ou le chronomètre) est déclenché. La mémoire conserve le temps total d'entrainment, le temps total des intervalles d'entrainment (1'dur), les fréquences cardiaques maximum, minimum et moyen pendant l'entrainment ainsi que le temps passé à l'intérieur, au-dessus et au-dessous de la zone cible pour chaque phase. Ce enregistrement est effacé lorsque le compte à rebours (ou le chronomètre) est déclenché de nouveau.

Il y a deux types d'intervalles : entrainement et récapération. Le compte à rebours peut être régèle pour répéter automatiquement un intervalle particulier un certain nombre de fois. La procédure de réglage permet de déterminer la durée et le nombre des intervalles «entrainement» et «récapération». L'enregistrement de la fréquence cardiaque ne se fait que lors des intervalles «entrainement».

2.8.1 Réglage du compte à rebours

Dans le sous-mode compte à rebours :

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. La première page concerne l'intervalle «entrainement» (Fig. 6).

Le champ 1 affiche les secondes.
Le champ 2 affiche le chiffre « 1 » identifient l'intervalle « entraînement » ainsi que le nombre d'intervalles jusqu'à 99.
- Le champ 3 affiche les heures et les minutes jusqu'à 23:59 et «timer» (compte à rebours).

  1. Appuyer sur le bouton [+ pour augmenter le nombre de secondes ou sur le bouton [-] pour le diminuer.
  2. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du champ 3, les minutes clignotent.

  3. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter le nombre de minutes ou sur le bouton [-] pour le diminuer.

  4. Une fois sur la valeur désérée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du champ 3, les heures clignotent.
  5. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter le nombre d'heures ou sur le bouton [-] pour le diminuer.
  6. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Dans le champ 2, apparaite le nombre d'interventes.
  7. Appuyer sur le bouton [+] pour augmenter le nombre d'interventes jusqu'à 99 ou sur le bouton [-] pour le diminuer. Si une répetition de l'intervalle n'est pas souhaitée, régler la valeur sur 01.
  8. Une fois sur le nombre d'intervalles désire, appuyer sur le bouton [Select] pourisser à la seconde page. La seconde page concerne l'intervalle « récapacité » (Fig. 7).

Le champ 1 affiche les secondes.
Le champ 2 affiche le chiffre «2» identifiant l'intervalle «récapération».
Le champ 3 affiche les heures et les minutes jusqu'à 23:59 et «timer» (compte à rebours).

  1. Appuyer sur le bouton [+] pour augmenter le nombre de secondes ou sur le bouton [-] pour le diminuer.
  2. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du champ 3, les minutes clignotent.
  3. Appuyer sur le bouton ([+] pour augmenter le nombre de minutes ou sur le bouton ([-]) pour le diminuer.
  4. Une fois sur la valeur désérée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du champ 3, les heures clignotent.
  5. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter le nombre d'heures ou sur le bouton [-] pour le diminuer.
  6. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et quitter.

Le réglage du compte à rebours pour les intervalles «entrainement» et «récapération» est terminé.

2.8.2 Déclenchement du compte à rebours

Pendant l'intervalle «entrainment», les réglages des limites de fréquence cardiaque sont actifs et toutes les données concernant la fréquence cardiaque sont calculées et enregistrées par la mémoire HRM. Quand le temps est écoulé, l'instrument émet un «bip» et, simultanément, un nouvel intervalle commence.

Si I'intervalle «récapération» a une valeur différente de zéro, son compte à rebours commence. Pendant l'intervalle «récapération», la fréquence cardiaque est affichée mais elle n'est pas mesure ni enregistrée pour des calculs ultérieurs. Elle n'affecte pas les mesures des fréquences cardiaques maximum, minimum et moyen ni des temps passés à l'intérieur, au-dessus et au-dessous de la zone cible. Les réglages des limites ne sont pas actifs pendant cet intervalle.

Si t'intervalle «récapération» a été régé sur «O», un autre intervalle «entrainment» commence immidiement. Cet intervalle se repête autant de fois qu'indiqué dans le réglage du compte à rebours. Quand le dernier intervalle est terminé, l'instrument émet un triple «bip» indiquant la fin du programme du compte à rebours.

Pour déclencher le compte à rebours :

  1. Appuyer sur le bouton [+] pour déclencher, arréter et redéclencher le compte à rebours dans le sous-mode compte à rebours.
  2. Pendant cette période, appuyer sur le bouton [-] pour afficher le nombre d'intervalles restant. Cette valeur apparait dans le champ 2.
  3. Une fois le compte à rebours arrêté, appuyer sur le bouton [-] pour le remettre à zéro.

Note : s il instrument est dans d'autres modes ou sous-modes quand le compte à rebours est déclenché, le décompte continue en arrêté-plan. Dans le champ 3, l'indication « timer » clignote pour indiquer que le compte à rebours est toujours en fonctionnement.

2.9 MÉMOIRE HRM (CARDIOFRéQUENCEMENTRE)

Le sous-mode mémoire HRM enregistrre les fréquences cardiaques maximum, minimum et moyenne pendant les intéravilles scélectionnées (entrainment ou récapération) ainsi que les temps passés à l'intérieur, au-dessus et au-dessous des fréquences cardiaques scélectionnées (zones cible). Une alarme se déclenché si la fréquence cardiaque dépasse la zone scélectionnée.

Pour afficher la mémoire HRM, en mode HRM, appuyer trois fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode.

La mémoire HRM comporte six écrans.

  1. Le premier écran (écran principal) (Fig. 8):

Le champ 1 affiche l'année.
Le champ 2 affiche l'heure de depart.

Le champ 3 la date de départ.

  1. Le deuxième écran (durée de l'évenement) (Fig. 9):

Le champ 1 affiche les secondes du temps d'evénement.
Le champ 2 affiche les heures et les minutes du temps d'evénement.
Le champ 3 «dUr» (durée de l'évenement).

  1. Le troisième écran (durée de l'intervalles de l'entrainment) (Fig. 10):

Le champ 1 affiche les secondes du temps d'entrainment.
Le champ 2 affiche les heures et les minutes du temps d'entrainement.
Le champ 3 «1dUr» (1dUr = durée de l'intervalles de l'entrainment).

  1. Le quatrième écran (réquence cardiaque) (Fig 11):

Le champ 1 affiche la fréquence cardiaque maximum enregistrée.
Le champ 2 affiche «H» (Heart rate = fréquence cardiaque) et la fréquence cardiaque moyenne enregistrée.
Le champ 3 affiche la fréquence cardiaque minimum enregistrée.

  1. Le cinquième écran (temps passé au-dessus de la zone cible) (Fig. 12):

Le champ 1 affiche les secondes.
Le champ 2 affiche les heures et les minutes.
Le champ 3 affiche «Abo» (Above = au-dessus).

  1. Le sixieme écran (temps passé dans la zone cible) (Fig. 13):

Le champ 1 affiche les secondes.
Le champ 2 affiche les heures et les minutes.
Le champ 3 affiche «In» (In = dans).

  1. Le septieme écran (temps passé au-dessous de la zone cible) (Fig. 14):

Le champ 1 affiche les secondes.
Le champ 2 affiche les heures et les minutes.
Le champ 3 affiche «bEL» (Below = au-dessous).

Lors de l'utilisation du chronomètre, pour afficher les temps intermédiaires et les mesures de fréquences cardiaques contenus dans la mémoire appuyer sur le bouton [Select] pendant deux secondes dans n'importe quel affichage de la mémoire HRM.

L'affichage donne les informations suivantes (Fig. 15):

Le champ 1 affiche les secondes et les dixieme des seconde du chronometre.
Le champ 2 affiche la fréquence cardiaque instantanée.
Le champ 3 affiche les heures et les minutes du chronomètre.

Appuyer sur le bouton [+] pour faire defiler les temps intermediaires et les mesures de fréquences cardiaques enregistrés.

Pour quitter à tout moment l'affichage des temps intermédiaires et des mesures de fréquences cardiaques, appuyer sur le bouton [MODE].

Note : la mémoire HRM ne concerne qu'un événement. Élle s'aute automatique quand le chronomètre ou le compte à rebours est déchéné et les informations concernant le précédent événement sont effacées.

CHAPITRE 3 MODE MONTRE

La montre de l'Advizor offre :

  • un affichage en mode 12/24 heures
  • un calendrier programme jusqu'en 2089
    trois alarmes journaieres
  • un double fuseau horsaire

Pour visualiser et utiliser la montre :

Consulter l'indicateur de mode. Si la flèche n'est pas sous TIME, appuyer sur le bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle arrive dans cette position.

En mode Montre (Fig. 16):

Le champ 1 affiche le jour de la semaine.
Le champ 2 affiche l'heure.

Le champ 3 affiche la date (mois/jour du mois si l'affichage montre est en mode 12 heures; jour du mois/mois, s'il est en mode 24 heures).
L'affichage periphérique indique graphiquement les secondes.

Tous les paramètres de la montre peuvent être régés au moyen de la procédure de réglage de l'Advisor.

3.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE

Pour régler la montre :

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 3, les secondes clignotent (Fig. 17).
  2. Appuyer sur le bouton [+] pour augmenter les secondes ou sur le bouton [-] pour les remettre a zéro.
  3. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du champ 2, les minutes clignotent.
  4. Appuyer sur le bouton [+ pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
  5. Une fois sur la valeur désirable, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du champ 2, les heures clignotent.
  6. Appuyer sur le bouton [+ pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuier.
  7. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Dans le champ 1, le réglage 12 ou 24 heures clignote.
  8. Appuyer sur le bouton [+] ou sur le bouton [-] pour altermer entre l'affichage sur 12 ou 24 heures.

Note : si l'affichage sur 12 heures est selectionné AM ou PM apparait au-dessous des heures dans le champ 2.

  1. Une fois l'heure regilée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du champ 2, l'année clignote (Fig. 18).
  2. Appuyer sur le bouton ([+] pour augmenter les années ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
  3. Une fois sur la valeur désirable, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du champ 3, le mois clignote.
  4. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter les mois ou sur le bouton [-] pour les diminuier.
  5. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du champ 3, le jour clignote.

  6. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter les jours ou sur le bouton [-] pour les diminuier.

Note : lorsque l'année, le mois et le jour du mois sont régés, l'Advizor indique le jour de la semaine dans le champ 1.

Note : si l'affichage montre est en mode 12 heures, la date est indiqued dans l'ordre mois/four du mois. S'il est en mode 24 heures, dans l'ordre jour du mois/mois.)

  1. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et repasser au mode principal.

Le réglage de la montre est maintainant terminé.

Note en mode réglage, si aucun bouton n'est sollicité pendant 1 minute, l'instrument quitta automatiquement l'affichage réglage.

3.2 SOUS-MODE ALARMES JOURNALIÈRES

Le sous-mode alarmes jourlières permet à l'utilisateur de régler un maximum de trois alarmes. Le volume de l'alarme ne peut pas été changé.

En mode Montre, appuyer une fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode.

En sous-mode alarme journaliere (Fig. 19):

Le champ 1 affiche «ON» ou «OFF» (marche ou arrêt de cette alarme).
Le champ 2 affiche l'heure de déclenchement cette alarme.
Le champ 3 affiche le numero de l'alarme (1,2 ou 3) visualisee.

Appuyer sur le bouton [+ ] ou sur le bouton [-] pour passer successivement d'une alarme à l'autre.

3.2.1 Reglage des alarmes jouralières

  1. Appuyer sur le bouton [+ ] ou sur le bouton [-] pour désiré l'alarme à régler (1, 2 ou 3).
  2. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 1, «ON» ou «OFF» clignote.
  3. Appuyer sur le bouton ([+] ou sur le bouton [-] pour altermer entre «ON» et «OFF».
  4. Une fois sur la position désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au centre du champ 2, les heures clignotent.

  5. Appuyer sur le bouton [+] pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuier.

  6. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du champ 2, les minutes clignotent.
  7. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
  8. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer les régliages et quitter. Une petite cloche apparait en bas à gauche du champ 2 pour indiquer qu'une alarme est activé.

Le réglage de l'alarme est terminé. Pour activer les autres alarmes, repétér les étapes 1 à 8 pour l'alarme sélectionnée (1,2 ou 3).

3.3 SOUS-MODE DOUBLE FUSEAU HORAIRE

Le sous-mode double fuseau horsaire permet de regler la montre pour afficher une heures différentes de cette de l'affichage principal.

En mode Montre, appuyer deux fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode.

En sous-mode double fuseau hora (Fig. 20):

Le champ 1 affiche «dUA» (dual time = double fuseau hora).
Le champ 2 affiche l'heure locale.
Le champ 3 affiche l'heure du deuxième fuseau hora.

Les secondes peuvent être affichées en apuyant sur le bouton [+] . Elles apparaissentpendant 10 secondes dans le champ 3, après qui I'écran repasse à l'affichage du deuxieme fuseau journe.

3.3.1 Réglage du deuxième fuseau hora

En sous-mode double fuseau hora :

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 3, les heures clignotent.
  2. Appuyer sur le bouton [+] pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuier.
  3. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du champ 3, les minutes clignotent.
  4. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer.

  5. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et quitter.

Le réglage du deuxième fuseau horsaire est terminé.

L'heure du deuxième fuseau horsere est totalement independante et elle n'est pas modifiee lors du reglage de I'heure de I'affichage principal du mode Montre. Par exemple, si vous reglez le deuxieme fuseau horsere sur I'heure locale de voite lieu de residence, elle reste tousjours affichede dans ce sous-mode meme si, voyageant a travers plusieurs fuseaux horaires, vous reglez a chaque fois I'affichage principal du mode Montre sur I'heure locale de vos differents lieux de jour.

Note: lheure du deuxieme fuseau horaire n' affecte ni les alarmes ni les fonctions mémoire qui dépendent uniquement de l'heure de l'affichage principal du mode Monre.

CHAPITRE 4 MODE ALTIMÉTRE

L'altimetre de l'Advizor offre :

lechoixde lamesure en mêtes (de-500a9000)ouenpieds(de-1600a29500),
- une résolution de 5 m ou 10 ft,
- une réactualisation de l'affichage de la vitesse ascensionnelle toutes les secondes pendant 3 minutes, puis toutes les 10 secondes ou moins,
- une fonction de mesure différentielle avec remise à zéro de l'altimètre pour suivre la progression verticale entre étapes,
- une mémoire automatique sur 24 heures enregistrant par intervalles d'une heures l'altitude et la vitesse verticale de montée/descente,
- une mémoire manuelle enregistrant le total vertical de montée/descente, la vitesse verticale moyenne de montée/ descente, le nombre de parcours effectuels (descentes à ski par exemple), la durée de l'enregistrement ainsi que les fréquences cardiaques maximum, minimum et moyen enregistrées et les temps passés à l'intérieur, au-dessus et au-dessous de la zone cible de fréquences cardiaques.

Pour visualiser et utiliser l'altimetre :

Consulter l'indicateur de mode. Si la flèche n'est pas sous ALTI, appuyer sur le bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle arrive dans cette position.

En mode Altimetre (Fig.21):

Le champ 1 affiche la vitesse verticale de montée ou de descente.
Le champ 2 affiche l'altitude actuelle par intervalles de 5 metres ou de 10 pieds (en fonction de l'unité choisis).
Le champ 3 affiche l'heure ou la fréquence cardiaque actuelle si l'émetteur est utilisé.
L'affichage périhérique indique graphiquement l'altitude en centaines d'mêtres ou de pieds au-dessus des milliers (la circonference totale représentant 1 000).

Note: pour que l'instrument affiche la fréquence cardiaque, l'utilisateur doit porter la sangle émettrice autour de la poitrine. L'indicateur «HRM» dans la partie inférieure droite de l'affichage clignote en fonction de la fréquence cardiaque mesure (battements/minute). Consulter le chapitre «2 Cardioféquencemètre» pour plus de détails sur le réglage et l'utilisation de cette fonction.

Quand la fréquence cardiaque est affichée, appuyer sur le bouton [+] pour Obtir l'affichage de l'heure pendant 10 secondes. Si la fréquence cardiaque n'est pas affichée, l'heure apparait à sa place dans le champ 3.

NOTE IMPORANTE : Pour pouvoir régier l'altitude de réference en mode Altimétre, l'altitude réelle doit être connue. Cette information peut être obtenu sur une carte topographique. Le réglage peut ensuite être effectué en suivant les instructions décrites dans le paragraph ci-dessous.

LES EFFETS DE LA TEMPERATURE DE L'AIR SUR LA MESURE DE L'ALTIQUE SONT DÉCRITS EN DÉTAI À LA PAGE 52 DE CE GUIDE.

Si I'altitude n'est pas connue, I'Advizor peut etre regle sur la pression atmosphérique rapportée au niveau de la mer dans le mode Baromètre (voir chapitre «5 Mode Barometre», paragraphe «Réglage de la pression rapportée au niveau de la men)

LE RÉGLAGE DE LA PRESSION RAPPORTÉE AU Niveau DE LAMER PERMET A L'ALTIMÉTRE DE DONNNER L'ALTITUDE A ENVIRON DIX MÉTRES OU 30 PIEDS PRÉS. UN CHANGESMENT DE 1 -mbar ENTRAINE UN CHANGESMENT D'ALTITUDE D'ENVIRON 8 MÉTRES (SOIT 26 PIEDS). UN CHANGESMENT DE 0,05 inHG ENTRAINE UN CHANGESMENT D'ALTITUDE DE 45 PIEDS.

LA PRESSION ATMOSPHERIQUE RAPPORTÉE AU NIVÉAU DE LA MER POUR UN LIEU DONNÉ PEUT ÉTRE DONNÉ PAR LES JOURNAUX, LES STATIONS DE RADIO LOCALES, LES BULLETS MÉTEOROLOGIQUES, LES AEROPORTS OU L'INTERNET.

4.1 RÉGLAGE DE L'ALTIMÈTRE

Le réglage de l'altimètre comprend trois parties: le réglage de l'altitude de referencia ( quand l'altitude du lieu est connue), le réglage de l'alarme d'altitude (déclenchement d'une alarme quand une altitude donnée est atteinte), le réglage de l'intervalle d'enregistrement de la mémoire manuelle (permé de consulter l'altitude, la vitesse verticale moyenne et la fréquence cardiaque à des intervals déterminés).

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 1, «RE» (reference = altitude de reférence) apparait et dans le champ 2, l'altitude clignote (Fig. 22).
  2. Appuyer sur le bouton [+ ] pour augmenter l'altitude ou sur le bouton [-] pour la diminuier.
  3. Une fois sur la valeur désirable, appuyer soit sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et repasser au mode principal, soit sur le bouton [Select] pourisser au réglage suivant: réglage de l'alarme d'altitude. Dans ce dernier cas, «ON» ou «OFF» clignote dans le champ 1 (Fig. 23).
  4. Appuyer sur le bouton ([+] ou sur le bouton [-] pour alterner entre «ON» et «OFF»
  5. Une fois sur la position désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au centre du champ 2, l'altitude de l'alarme clignote.
  6. Appuyer sur le bouton ([+] pour augmenter l'altitude ou sur le bouton ([-]) pour la diminuier.
  7. Une fois sur la valeur désirable, appuyer soit sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et repasser au mode principal, soit sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant: réglage de l'intervalle. Dans ce dernier cas, «INT» apparait et dans le champ 2, la durée de l'intervalle clogniste (Fig. 24).
  8. Appuyer sur le bouton [+] ou sur le bouton [-] pour faire defiler les durées. Elles sont au nombre de quatre : 20 secondes, 1 minute, 10 minutes et 60 minutes.

Durées d'intervalle recommendées :

ACTIVITEINTERVALLE
Ski20 sec. ou 1 min
V.T.T.20 sec. ou 1 min
Randomée10 minutes
Alpinisme10 ou 60 minutes

Note : le choix de l'intervalle déterminé a) la fréquence d'enregistrement de l'altitude, de la vitesse de montée/descente et de la fréquence cardiaque dans la mémoire manuelle, b) la durée maximum de l'enregistrement de la mémoire manuelle.

Plus l'intervalle choisi est court, plus l'information est précise puisque la fréquence d'échéantillonnage est élevé.

Note : la durée de l'enregistrement dépend de l'intervalle choisi. Une fois ce temps écoulé, l'Advor prévient l'utilisateur que l'enregistrement a cessé.

INTERVALLETEMPS MAX. D'EN REGISTREMENT CONTINU
20 secondes10 heures
1 minute12 heures
10 minutes7 jours
60 minutes10 jours
  1. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et quitter.

Une fois que l'altitude connue du site a ete entree comme altitude de reference, L'Advisor corige la pression atmosphérique rapportee au niveau de la mer. Par consequent, il n'est pas necessaire de regler ce parametre.

Note: en mode réglage, si aucun bouton n'est solcidé pendant 1 minute, l'instrument quitté automatiquement l'affichage réglage.

Note: un intervalle d'enregistrement de 10 minutes indique que l'Advizor enregistre des données toutes les 10 minutes.

4.2 SOUS-MODE MESURE DE LA DIFFÉRENCE D'ALTITUDE

En mode Altimetre, appuyer une fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode.

Dans le sous-mode mesure de la différence d'altitude (Fig. 25):

Le champ 1 affiche la vitesse verticale de montée ou de descente.
Le champ 2 affiche l'altitude actuelle par intervalles de 5 metres ou de 10 pieds (en fonction de l'unité choisis).
Le champ 3 affiche l'heure et a gauche «differ» (difference = différence).
L'affichage périphérique indique graphiquement l'altitude en certainités mètres ou de pieds au-dessus des milliers (la circonference totale représentant 1 000).

Le temps maximum de chronométrage est de 39 heures et 59 minutes, après qui trois tirets (· -·) s'affichent dans le champ 3. Si l'Advor reste sur l'affichage de la mesure de la différence d'altitude continulement pendant 12 heures, il repasse automatiquement sur l'affichage principal du mode Montre.

La mesure de la différence d'altitude continue en arrêté-plan et permet à 'utilisateur de passer aux autres modes puis d'y revenir, à sa convenance, pour en consulter l'affichage.

Note : la mesure de la différence d'altitude est une mesure relative. Toute modification de l'altitude de referencia pendant cette mesure fausse le résultat. Il est recommendé de toutes yérifier et régler l'altitude de referencia avant de commencer une nouvelle mesure.

4.2.1 Déclenchement de la mesure de la différence d'altitude

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 1, «SET» s'affiche, dans le champ 2, un zéro clignote (Fig. 26).
  2. Appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer la valeur zéro clignotante et commencer la mesure différentielle.

Si I utilisateur ne désire pas regler la différence d'altitude à zéro pour redéclancher la mesure de la différence, appuyer sur le bouton [+] ou [-] pour returner au relevant initial de la différence d'altitude. Appuyer ensuite sur le bouton [Mode] pour valider cette lecture.

Pour abandonner cette fonction, appuyer sur les boutons [+ ] ou [-]. L'affichage repasse sur l'altitude actuelle, appuyer alors sur le bouton [Mode] pour quitter.

Note : en mode réglage, si aucun bouton n'est sollicité pendant 1 minute, l'instrument quite automatique l'affichage réglage sans remetre à zéro l'altimetre.

4.3 SOUS-MODE MÉMOIRE AUTOMATIQUE SUR 24 HEURES

En mode Altimetre, appuyer deux fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode.

Dans le sous-mode mémoire automatique sur 24 heures (Fig. 27):

Le champ 1 affiche la vitesse verticale de montée ou de descente.
Le champ 2 affiche l'altitude actuelle par intervalles de 5 metres ou de 10 pieds (en fonction de l'unité choisis).

Le champ 3 affiche l'heure et a gauche «memory» (memory = mémoire).
L'affiche periphérique indique graphiquement l'altitude en centaines ou de pieds au-dessus des milliers (la circonference totale représentant 1 000).

Pour consulter les informations enregistrées par la mémoire automatique :

  1. Appuyer sur le bouton [-] pour remonter heures par heures et connaître la vitesse verticale de montée/descente et l'altitude correspondantes.
  2. Appuyer sur le bouton [+] pour revenir.

Note: le remplacement de la pile n'efface pas ces informations.

4.4 SOUS-MODE MÉMOIRE MANUELLE (LOG BOOK)

En mode Altimetre, appuyer trois fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode.

Ce sous-mode comprend neuf affichages résumés. Il s'effilent automatiquement. Le premier affichage est visible pendant 7 secondes, puis les autres apparaissent à intervalles de 4 secondes.

Dans le premier affichage (Fig. 28):

Le champ 1 affiche l'année.
Le champ 2 affiche «LO» avec le numero d'ordre de l'enregistrement concerné qui clignote.
Le champ 3 affiche «Log Book» avec, à droite, la date (mois et jour) de l'enregistrement concenmé.

Appuyer sur le bouton [-] pour remonter vers les enregistrites les plus ancions de la mémoire. Appuyer sur le bouton [+] pour revenir sur les enregistrites les plus récentes de la mémoire.

Le deuxième affichage donne les informations concernant la montée pour l'enregistrement concenme (Fig. 29).

Le champ 1 affiche la vitesse verticale moyenne de montée.
Le champ 2 affiche le gain d'altitude total.
Le champ 3 affiche «Log Book» avec, à droite, «ASC» (ascent = montée).

Le troisième affichage donne les informations concernant la descente pour l'enregistrement concerné (Fig. 30).

Le champ 1 affiche la vitesse verticale moyenne de descente.
Le champ 2 affiche la perte d'altitude totale.

Le champ 3 affiche «Log Book» avec, à droite, «dSC» (descent = descente).

Le quatrième affichage donne le nombre de montées et de descentes (tours) effectuées pendant l'enregistrement concerné (Fig. 31).

Le champ 2 affiche le nombre total des tours.
Le champ 3 affiche «Log Book» avec, à droite, «LAP» (tour).

Note : pour l'instrument, un tour (LAP) est un mouvement vertical de montée et de descente de 50 m ou plus.

Le cinquième affichage donne la durée de l'enregistrement concerne (Fig. 32).

Le champ 2 affiche la durée totale de l'enregistrement.
Le champ 3 affiche «Log Book» avec, à droite, «dUr» (duration = durée).

Le sixieme affichage donne les informations concernant la fréquence cardiaque pour l'enregistrement concerné (Fig. 33).

Le champ 1 affiche la fréquence cardiaque maximum pendant l'événement.
Le champ 2 affiche la fréquence cardiaque moyenne.
Le champ 3 affiche la fréquence cardiaque minimum et le segment allumé sous «HRM».

Le septieme affichage donne le temps passé au-dessus de la zone cible de fréquence cardiaque choisie (Fig. 34).

Le champ 1 affiche les secondes.
Le champ 2 affiche le temps passé au-dessus de la zone cible.
Le champ 3 affiche «AbO» (above = au-dessus) et le segment allumé sous «HRM».

Le huitième affichage donne le temps passé dans la zone cible de fréquence cardiaque choisie (Fig. 35).

Le champ 1 affiche les secondes.
Le champ 2 affiche le temps passé dans la zone cible.
Le champ 3 affiche «In» (in = dans) et le segment allumé sous «HRM».

Le nouveau affichage donne le temps passé au-dessous de la zone cible de fréquence cardiaque choses (Fig. 36).

Le champ 1 affiche les secondes.

Le champ 2 affiche le temps passé au-dessous de la zone cible.
Le champ 3 affiche «bEL» (below = au-dessous) et le segment allumé sous «HRM».

Note: les valeurs de fréquences cardiaques maximum, minimum et moyen affichées par la mémoire manuelle sont calculées en fonction de l'intervalle choisi. Plus l'intervalle est court, plus elles sont précises. Les valeurs indiquées par la mémoire manuelle différant de celles de la mémoire HRM puisque l'intervalle de mémorisation de cette mémoire est toujours de 2 secondes.

Note: Pour obtenir plus de précision, faire de nouveaux enregistrements plus souvent avec la mémoire manuelle ou réduire l'intervalle d'enregistrement.

4.4.1 L'affichage des informations détaillées

L'affichage des informations détaillées permet de connaître la vitesse verticale de montée/descente et la fréquence cardioïque de l'utiliser à une altitude donnée et l'intervalle considéré.

Pour acceder à cet affichage, en sous-mode mémoire manuelle, appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 3, « bEG» (beginning = début) indique le début de l'enregistrement (Fig. 37). Pour faire défilier les informations détaillées, appuyez sur le bouton [+].

L'affichage donne les informations suivantes (Fig. 38):

Le champ 1 affiche la vitesse verticale de montée/descente.
Le champ 2 affiche l'altitude.
Le champ 3 affiche la fréquence cardiaque et le segment allumé sous «HRM».

L'affichage des informations détaillées peut être abandonné à n'imporce quel moment en appuyant sur le bouton [Mode].

Note : si la sangle émettrice n'est pas portée pendant l'évenement, le champ 3 indique l'heure de l'enregistrement.

S il lusitssar sarré sur un écran quelsconque pendant l'affiche des informations détaillées, les indications suivantes apparaissant automatquement sur le champ 3. heures d'enregistrement, date, année, fréquence cardiaque, heures, etc.

4.4.2 Déclenchement et arrêt de la mémoire manuelle

En mode Altimetre ou en sous-mode mesure de la différence d'altitude, appuyer sur le bouton [+] deux fois en deux secondes. L'instrument émet un «bip» sonore et «Log Book» s'affiche dans le champ 3 pour indiquer le début de l'enregistrement.

Pour arrêté l'enregistrement, appuyer sur le bouton [+] deux fois en deux secondes. L'instrument émet un «bip» sonore et «Log Book» disparait du champ 3 pour indiquer que l'enregistrement est arrêté.

L'effacement de la mémoire manuelle est automatique, il ne peut pas être effectué par l'utilisateur.

4.5 SOUS-MODE HISTORIQUE DE LA MÉMOIRE MANUELLE

L'histoire est une compilation de tous les enregistements effectuels par la mémoire manuelle.

En mode Altimetre, appuyer quatre fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode. L'historique comprend quatre affichages.

Dans le premier affichage (Fig. 40):

Le champ 1 affiche l'année de la derniere remise a zéro de la mémoire.
Le champ 2 affiche «HIS» (history = historique).
Le champ 3 affiche «Log Book» et, a droite, le mois et le jour de la derniere remise a zéro de la mémoire.

Appuyer sur le bouton [+] pour faire défilier les différents affichages.

Dans le deuxième affichage (Fig. 41):

Le champ 1 affiche «HI» (highest = la plus haute).
Le champ 2 affiche la plus haute altitude atteinte depuis la derniere remise a zéro de la mémoire.
Le champ 3 affiche «Log Book» et, à droite, la date de l'évenement.

Dans le troisième affichage (Fig. 42):

Le champ 1 affiche «ASC» (ascent = montée).
- Le champ 2 et le champ 3 afficient le cumul de gain d'altitude (jusqu à 8 chiffres) depuis la première remise à zéro. Le champ 2 est utilisé quand la valeur de gain d'altitude nécessite plus que les trois chiffres du champ 3.

Dans le quatrième affichage (Fig. 43):

Le champ 1 affiche «dSC» (descent = descente).
- Le champ 2 et le champ 3 affichent le cumul de perte d'altitude (jusqu'à 8 chiffres) depuis la的最后一 remière rense à zéro. Le champ 2 est utilisé quand la valeur de perte d'altitude nécessite plus que les trois chiffres du champ 3.

4.5.1 Effacement de l'historique

Pour effacer l'historique de la mémoire manuelle :

  1. Dans l'unquelconque des affichages de l'histoire, appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. S'affichent alors «CLR» (clear = effacement) dans le champ 1 et «HIS» dans le champ 2, tandis que «nO» clignote dans le champ 3 (Fig. 44).
  2. Appuyer sur le bouton [+] pour alterner entre «nO» « (non) et «YES (oui)
  3. Appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer l'option «YES».

L'histoire de la mémoire manuelle est effacé et la date est prise comme nouvelle origine de la compilation.

Note : en mode réglage, si un certain bouton n'est sollicité pendant 1 minute, l'instrument quitter automatiquement l'affichage réglage sans remettre à zéro l'histoire.

Il est recommandé d'effacer l'historique de la mémoire manuelle avant tout enregistrement.

CHAPITRE 5 MODE BAROMÉTURE (BARO)

Le baromètre de l'Advisor offre :

  • le besoin de la mesure en mbar (de 300 à 1 100)ou en inHg (de 8,90 à 32,40),
  • un réglage de la pression de référence rapportée au niveau de la mer (de 921 à 1 080 mbar/ 27,25 à 30,80 inHg),
  • une résolution de 1 mbar ou 0,05 inHg,
  • une estimation de la tendance barométrique par une mesure toutes les heures,
  • une fonction de mesure différentielle avec remise à zéro du baromètre pour suivre l'évolution de la pression atmosphérique et de la température d'un jour à l'autre.
  • une ménorisation automatique de la pression atmosphérique sur 4 jours, par intervalles d'une heures pour les six dernières heures et par intervalles de six heures pour les précéndées,
  • une compensation en température (la température n'afecte pas la mesure de la pression dans la plage de température donnée),
  • une mesure de la température de -20 à +60°C ou -5 à +140°F,
  • une résolution de 1^ ou ^ .

Note : la tempéature du corps affecte celle de l'Advor z quand il est porte au poignet. Pour effectuer une mesure précise de la tempéature ambiente, enlever l'instrument du poignet et attendre au moins 15 à 30 minutes avant de dire la tempéature.

Pour visualiser et utiliser le baromètre :

Consulter l'indicateur de mode. Si la flèche n'est pas sous BARO, appuyer sur le bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle arrive dans cette position.

En mode Baromètre (Fig. 45):

Le champ 1 affiche la température actuelle.
Le champ 2 affiche la pression atmophérique absolue actuelle.
Le champ 3 affiche l'heure.
L'affichage periphérique indique graphiquement la pression atmophérisque au-dessus de 100 mbar ou 1 inHg (la circonference totale représentant 100 mbar ou 1 inHg) en fonction de l'unité choisis.

Note : la pression absolue est la pression qui regne à un endroit précis à un moment donné. La pression rapportée au niveau de la mer est la pression correspondante au niveau de la mer.

Note: la pression absolue dépend de l'altitude et de la météo.

5.1 SOUS-MODE MESURE DE LA DIFFÉRENCE DE PRESSION

La différence de pression ne fait pas reference à la pression au niveau de la mer mais à la pression barométrique actuelle mesurée par la montre.

En mode Baromètre, appuyer une fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode.

En sous-mode mesure de la différence de pression (Fig. 46):

Le champ 1 affiche la variation de température.
Le champ 2 affiche la variation de pression atmosphérique.
Le champ 3 affiche «differ» (difference = différence) et, à droite, l'heure.
L'affiche periphérique indicate graphiquement la variation de la pression atmophérisque (la circonférence totale représentant 100 mbar ou 1 inHg).

Ce sous-mode continue de fonctionner en arrêté-plan et permet à l'utilisateur de passer à d'autres modes puis d'y revenir, à sa convenance, pour en consuluter l'affichage.

5.1.1 Déclenchement de la mesure de la différence de pression

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 1 «SET» (setting = réglage) s'affiche et dans le champ 2, le zéro clignote (Fig. 47).
  2. Appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer la valeur zéro clignotante et commencer la mesure différentielle.

Pour abandonner cette fonction, appuyer sur les boutons [+] ou [-]. L'affichage repasse sur la pression actuelle, appuyer alors sur le bouton [Mode] pour quitter.

Note : en mode réglage, si aucun bouton n'est sollicité pendant 1 minute, l'instrument quitte automatiquement l'affichage réglage sans remetre à zéro le baromètre.

5.2 SOUS-MODE MÉMOIRE AUTOMATIQUE SUR 4 JOURS

En mode Baromètre, appuyer deux fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode. Ce sous-mode permet de suivir l'évolution de la pression atmosphérique pendant les 4 derniers jours, pour aider à prévoir le changement des condition métarologologiques.

En sous-mode mémoire automatique sur 4 jours (Fig. 48):

Le champ 1 affiche le jour de la semaine.
Le champ 2 affiche la pression atmophérique.
Le champ 3 affiche «Memory» (memory = mémoire) et, à droite, l'heure.
L'affichage periphérique indique graphiquement la pression atmophérique (la circonference totale représentant 100 mbar ou 1 inHg).

Pour visualiser les informations complilées dans la mémoire :

Appuyer sur le bouton [-] pour remonter heures par heures dans les six premières heures puis par intervalles de six heures.

Appuyer sur le bouton ([+] pour revenir.

Note: le remplacement de la pile n'efface pas ces informations.

5.3 SOUS-MODE PRESSION RAPPORTÉE AU Niveau DE LA MER

La pression rapportee au niveau de la mer est une pression relative alors que la pression donnee par I'affichage principal du mode Barometre es la pression absolut du lieu ou se touve I'instrument.

En mode Baromètre, appuyer trois fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode.

En sous-mode pression rapportée au niveau de la mer (Fig. 49):

Le champ 1 affiche «SEA» (sea = mer).
Le champ 2 affiche la valeur actuelle de pression rapportee au niveau de la mer.
Le champ 3 affiche l'heure.

5.3.1 Réglage de la pression rapportée au niveau de la mer

Si I'altitude du lieu n'est pas connue, le reglage de la pression rapporteau niveau de la mer peut servir au reglage de la mesure de I'altitude.

Réglage de la pression rapportée au niveau de la mer :

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 2, la valeur actuelle de la pression rapportee au niveau de la mer clignote (Fig. 50).
  2. Appuyer sur le bouton [+ pour augmenter la valeur et sur le bouton [-] pour la diminuer.
  3. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer le réglage et repasser au mode principal. Une fois ce réglage effectué, la mesure de l'altitude faite par l'Advoriz est précise à environ 10 mètres ou 30 pieds.

Note: la pression atmophérisque rapportée au niveau de la mer pour un lieu donné peut être donnée par les journaux, les stations de radio locales, les bulletins métrorologiques, les aéroports ou l'Internet.

Note : en mode réglage, si aucun bouton n'est sollicité pendant 1 minute, l'instrument quitte automatiquement l'affichage réglage.

5.4 INDICATEUR DE TENDANCE BAROMÉTRIQUE

L'indicateur de tendance barométrique apparait sa forme d'un petit rectangle dans le coin supérieur gauche de l'écran. Il reste toutes affiché dans tous les modes de façon à pouvoir être consulter en permanence et permettre de prévoir les conditions météorologiques.

L'indicateur de tendance barométrique compte deux segments formant une ligne. Chaque segment représentée une période de trois heures : celui de droite les trois dernières heures et celui de gauche les trois précédentes. La ligne ainsi formée par les deux segments de l'indicateur de tendance barométrique peut prendre neufs aspects différents.

Des 6 aux 3 dernières heurespendant les 3 dernières heures
chute brute (>2mbar/3 heures)chute brute (>2mbar/3 heures)
chute brute (>2mbar/3 heures)stable
chute brute (>2mbar/3 heures)hausse brute (>2mbar/3 heures)
stablechute brute (>2mbar/3 heures)
stablestable
stablehausse brute (>2mbar/3 heures)
hausse brute (>2mbar/3 heures)hausse brute (>2mbar/3 heures)
hausse brute (>2mbar/3 heures)stable
hausse brute (>2mbar/3 heures)chute brute (>2mbar/3 heures)

Note : s lutiliseur reste à la meme altitude, lindicateur de tendance barometrique peut servir pour les previsions meteorologiques.

CHAPITRE 6 MODE BOUSSOLE (COMP)

La boussole de l'Advizor offre :

  • un cadran gradué en degrés, les points cardinaux et semi-cardinaux,
    la direction Nord/Sud,
  • un conservateur d'azimut indiquant la route à suivre, la route suivie et l'écart entre les deux,

  • un réglage de la déclinaison,

  • un niveau à bulle pour une précision de lecture de ±3 degrés (Advizor),
  • une résolution de 1 degré en azimuth et de ±5 degrés sur la direction Nord/Sud,
  • une couronne tournante.

Pour visualiser et utiliser la boussole :

Consulter l'indicateur de mode. Si la flèche n'est pas sous COMP, appuyer sur le bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle arrive dans cette position.

En mode Boussole (Fig. 51):

Le champ 1 affiche le point cardinal ou semi-cardinal.
Le champ 2 affiche l'azimut en degré.
Le champ 3 affiche l'heure.
L'affiche periphérique indique graphiquement la direction Nord/Sud, le segment unique montrant le Nord et le groupe de trois, le Sud.

L'ecran reste en affichage boussole pendant 45 secondes puis se met en veille et l'indicateur «----°» apparait sur la ligne du milieu. Pour reactiver l'affichage boussole, appuyer sur le bouton [-].

L'Advisor est dot d'un niveau à bulle perceptant d'assurer une précision de ±3 dégrès. Pour un relevé précis, tenir l'instrument de niveau en maintainant la bulle dans le repèle central pendant toute la durée de l'opération.

Note: la lecture de la boussole doit etre effectuée loin des objets ayant une influence magnetique. Eviter les batiements, les gros objets metalliques, les lignes électriques, les hauts parleurs, les moteurs électriques, etc. Tous jours prend un azimuth en plein air, jamais à l'intérieur d'une tente, d'une grotte ou d'un abriquelconque.

6.1 SOUS-MODE CONSERVATEUR D'AZIMUT

L'utilisateur peutCHOISIR entre I'affichage du point cardinal et celui du conservateur de cap (Fig. 52).

En mode Boussole :

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 1 «OFF» clignote (Fig. 53).
  2. Appuyer sur le bouton ([+] ou sur le bouton [-] pour altermer entre «OFF» et «ON».

  3. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour confirmer et passer au réglage suivant. Dans le champ 2, la valeur en degré de l'azimuth actuel clignote (Fig. 54).

  4. Tourner l'Advisor dans la direction désirée. Lorsque l'azimut recherché s'affiche, appuyer sur le bouton [-] pour verruillon la valeur.
  5. Si nécessaire, affiner le règlage de l'azimut en appuyant sur le bouton [Select], puis sur les boutons [+ et [-] pour modifier la valeur.
  6. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer le réglage et quitter.

Note : en mode réglage, si aucun bouton n'est solficité pendant 1 minute, l'instrument quitté automatiquement l'affichage réglage.

Note: le verrouillage du sous-mode conservateur d'azimut bloque la lecture de la boussole

6.2 SOUS-MODE DÉCLINAISON

L'Advizor possèude un système de réglage de la déclinaison qui permet de compenser la différence entre le Nord géographique et le Nord magnétique afin d'obtenir des mesures correctes.

En mode Boussole, appuyer une fois sur le bouton [Select] pour acceder à ce sous-mode.

Dans le sous-mode declinaison (Fig. 55):

Le champ 1 affiche la direction de la declinaison «OFF» (pas de declinaison), W (West = Ouest) ou E (East = Est).
Le champ 2 affiche la declinaison en degré.
Le champ 3 affiche «dEC» (declination = clénilaison).

6.2.1 Réglage sur la declinaison locale

  1. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 1, «OFF» clignote.
  2. Appuyer sur le bouton [+ ] ou sur le bouton [-] pourCHOISIR la direction de la declinaison.
  3. Une fois sur la valeur désirable, apuyer sur le bouton [Select] pour confirmer et passer au réglage suivant. Dans le champ 2, la valeur en dégré de la declination actuelle clignote.
  4. Appuyer sur le bouton [+] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [-] pour la diminuier.
  5. Une fois sur la valeur désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer et quitter

Note : en mode réglage, si aucun bouton n'est sollicité pendant 1 minute, l'instrument quitte automatiquement l'affichage réglage sans modifier la déclinaison.

Le réglage sur la déclinaison locale est terminé.

6.3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE

La boussole doit être étaconnée quand l'Advisor est soumis à l'influence de sources magnétiques proches, au froid intense et à toute autre condition d'environnement susceptible d'affector son comportement. Cet étaconnage doit aussi être effectué à chaque changement de pile.

Note : il est aussi recommando d'étaillonner la boussole avant de l'utiliser la première fois ainsi qu'à chaque nouvelle sortie.

Pour commencer l'étalonnage :

  1. En mode Boussole, appuyer deux fois sur le bouton [Select]. S'affichent alors «CMP» (compass = boussole) dans le champ 1, et «CAL» (calibration = étalonnage) dans le champ 3 (Fig. 56).
  2. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le champ 2, «PUSH» (pousser) clignote (Fig. 57).
  3. Appuyer sur le bouton [-] pour commencer l'étaconnage.
  4. Dans le champ 2, la valeur 360^ apparait et sur l'affchage periphérique tous les segments sont allumés (Fig. 58). A ce moment, maintainir l'Advor de niveau et commencer à toumer lentement l'instrument sur un tour complet tout en le maintainant de niveau. Le sens de rotation n'a pas d'importance. Au cours de la rotation, les segments s'estignon. Lorsque le premier tour complet est terminé, dans la minute qui suit, l'instrument indicate si I'étonnage s'est effectué correctement en affchant «dOnE» (fait) (Fig. 59) ou s'il doit être recommencé en affchant «PUSH» et «» dans le champ 2.

Note : plus de deux rotations de l'instrument peuvent être nécessaires pour réaliser l'étaconnage.

Note: Il n'est pas nécessaire que tous les segments périhériques s'allument ou s'éteignent pendant l'étaconnage.

Note: si «FAIL » apparait dans le champ 2 (Fig. 60), la pile doit être retrée puis remise en place avant d'essayer d'effectuer la procédure d'étonnage. Enlever la pile peut de réinitialiser l'instrument.

  1. Lorsque l'étalonnage est terminé, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer le réglage et quitter.

Note : pour garantir une bonne précision, il est important de tener l'Advisor de niveau pendant l'étalonnage.

L'étabonnage de la boussole est terminé.

CHAPITRE 7 QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES

7.1 GÉNÉRALITÉS

7.1.1 Est-ce que l'Advizor est etanche?

Oui, jusqu'à 30 mètres. Cela signifie que la pluie ou d'autres expositions à l'eau ne perturbent pas son fonctionnement.
Vou陝vez même le porter pour nager, mais, attention, l'Advizor N'EST PAS un instrument de plongée.

7.1.2 Quelle est la durée de la pile?

Dans la mesure où l'Advizor peut être utilisé d'un très grand nombre de façon différentes, il est impossible de déterminer à l'avance combien de temps va durer la pile. Son autonomie dépend principalement de la fréquence et de la durée d'utilisation de l'éclairage, de la boussole et de la mémoire manuelle. Un témoin de changement de pile apparait lorsque la pile ne dispose plus que de 15 à 5 % de sa capacité. Ceci devant vous laisser améliment le temps de changer la pile avant qu'elle ne soit totallement épuisée.

7.1.3 Que signifier les segments sur la circonférence?

Leur signification dépend du mode dans lequel est l'instrument.

En mode Altimetre, la circonference totalerepresented 1000 mêtes ou 1000 pieds. Les segments de l'indicateur périphérique vousdonnentdoncographiquementl'altitude au-dessusde mille ou d'un multiplede mille. Quand you utilisez la fonction mesure de difference d'altitude de l'altimetre, les segments indiquentla différenced'altitude audessus de mille ou d'un multiple de mille, soit sur la droite siyou montez, soit sur la gauche siyou descendez.

En mode Baromètre, la circonférence totale représentée 100 mbar ou 1 inHg (pouce de mercure)et les segments indiquent la pression au-dessus de la centaine de mbar ou du pouce de mercure. Quand vous utilisez la fonction mesure de différence de pression du baromètre, les segments indiquent le changement de pression atmosphérique, soit sur la droite si elle a augmente, soit sur la gauche si elle a baisse.

En mode Boussole, les segments indiquent la direction Nord/Sud. Le segment isolé pointe vers le Nord et les trois segments vers le Sud. Si vous avez reglé la boussole pour conserver un certain azimuth, les segments de l'indicateur periphérique monte I'ecart entre la direction dans laquelle vous pouvez aller et la direction réelle.

7.1.4 Pourquoi les segments sur la circonférence vont-ils vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)?

L'instrument est en sous-mode mesure différentielle (altitude ou pression atmophérisque) et il indique une valeur décroissantie. Normalement, les segments se déplacant vers la droite (dans le sens des aiguilles d'une montre) pour montrer une augmentation. Mais si vous utilisez un mode mesurant une différence (de pression ou d'altitude), les segments se déplacant vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) à partir de la position centrale pour indiquer une diminution et vers la droite pour indiquer une augmentation. En résumé, vers la gauche, c'est « moins», vers la droite, c'est « plus».

7.1.5 Pourquoy y a-t-il deux symboles au-dessus de l'indicateur de mode et que significant ils?

Le symbole de gauche indique que I'alarme d'altitude est activee et celui de droite qu'une, deux, ou les trois alarmes jouralières sont activees.

7.2 CARDIOFRÉQUENCEMÈTRE

7.2.1 Que faire si l'instrument n'indique pas la fréquence cardiaque?

  1. Vérifier que la sangle élastique est suffisamment serrée.
  2. Vérifier que les électrodes de l'émetteur sont humides et qu'il est porté correctement.
  3. Vérifier que l'émetteur est propre (Chapitre 2, Entretien).
  4. Verifier qu'il n'y a a proximate de l'Advizor aucune source de radiations electromagnétiques tels que téléviser, téléphone mobile, écram a tube cathodique, etc.

7.2.2 Quelle est la plus longue durée sur laquelle je puisse régler le compte à rebours?

Le compte à rebours peut être rédigé sur une durée allant jusqu'à 23 heures 59 minutes 59 secondes pour chacun des 99 intervalles.

7.3 MONTRE

7.3.1 Pourquoi le nombre de segments sur la circonférence augmente-t-il et diminue-t-il quand l'Advizor est en mode Montre?

La fonction principale de l'indicateur périphérique est liée à l'utilisation de la boussole qui nécessite une division de la circonstérence en 36 segments à cause des 360 degrés qu'elle représentée. En mode Montre, les segments servent à indiquer le défillement des secondes. comme le nombre de secondes est différent de celui des degrés, il est impossible d'afficher simplement un segment après l'autre. Pour montré graphiquement l'écoulement des secondes, il a donc été choisi de les faire apparaitre ou disparaitre.

7.4 ALTIMÉTRE

7.4.1 Comment efface-t-on la mémoire manuelle?

L'effacement de la mémoire manuelle est automatique, il ne peut pas être effectué par l'utilisateur.

7.4.2 Comment s'effectue l'effacement automatique de la mémoire manuelle?

La mémoire commence à s'effacer d'elle-même quand tout l'espace mémoire est plein. Cet espace contient environ 1900 ensembles de mesures composés de l'altitude, de la vitesse de montée/descente et de la fréquence cardiaque de l'instant (en fonction de l'intervalle choisi : 20 secondes, 1, 10 ou 60 minutes). Quand tout l'espace mémoire est occupé, la mémoire commences à enregistrer les nouvelles données en écrasant les plus anciennes. C'est jusquoi nous disons que la mémoire s'efface d'elle-même.

Vou pouze, cependant, effacer l'historique de la mémoire manuelle, celle qui compile toutes les informations enregistrées.

7.4.3 Combien d'enregistrements peut-on effectuer?

Le nombre d'enregistrements que vous pouez effectuer dépend de l'intervalle ainsi et de la durée de chaque enregistrement. Par exemple, si l'intervalle est de 1 minute, la durée de l'enregistrement peut être de 1900 minutes, c'est

à-dire 1,32 jours d'enregistrement continu (24 heures = 1 440 minutes et 1900/1 440 = 1,32).

Mais l'enregistrement n'est pas continu pour éviter de trop solliciter la pile. La fonction enregistrement dispose d'un système de coupure automatique (l'enregistrement s'arrête automatique après un certainIELAI). Les délais de coupure automatique sont plus courts pour les faibles intervenales et plus longs pour les grands intervenables.

7.4.4 A quoi correspond la durée affichée?

La durée affichée indique combien de temps a duré l'évenement enregistré dans la mémoire. Par exemple, si vous faites une rationnée de 13 heures à 18 heures et que la mémoire fonctionne en permanence, cet affichage indiquera une durée de 05:00 heures.

7.4.5 Quelle est la capacité maximum de gain ou de perte d'altitude en metres de la mémoire historique?

La plus grande valeur affichable par l'écran est 29 999,999 qui peut indiquer des pieds ou des mêtres en fonction de l'unité scLECTIONné. Il devrait être suffisant pour la plupart des utilisateurs : 29 999,999 m représentent presque les trois-quants de la circonférence terrestre.

7.4.6 Lors d'une+randonnée, si je descends de 1 500 m à 900 m et que je remonte à 2 400, m que va indiquer l'Advizor?

Il y a plusieurs réponses à cette question en fonction des différentes situations.

Premièrement, si la question est de savoir si l'instrument indiquera l'altitude avec précision, la reponse est ou qui si la pression barometrique n'a pas changé. Dans la mesure où l'altitude est calculée en fonction de la pression atmosphérique, elle est affectee par un changement de pression. Mais si les conditions météorologiques restent identiques et que l'instrument est reglé sur une altitude de reference, il indiquera des valeurs exactes.

Deuxiement, si la question est de savoir comment l'instrument traite les differentes informations affichees par la mémoire manuelle, voici comment il procède. Pour le gain total d'altitude pendant l'enregistrement (la mémoire manuelle ayant été déclenchée au départ), il calcule la montée de 900 à 2400 m (le gain total d'altitude est de 1500 m). Pour la descente, il calcule la perte d'altitude entre 1500 et 900 m (la perte d'altitude totale est de 600 m).

Troisiement, si la question est de savoir comment s'effectue la mesure de la différence d'altitude dans ce cas précis, l'Advocat indique la différence d'altitude absolue entre le début (1 500 m) et la fin (2 400 m) de l'enregistrement. Le fait

que vous étes descendu à 900 m entre temps n'a pas d'influence sur la différence d'altitude absolue entre les points de départ et d'arrivée.

Enfin, la mémoire automatique sur 24 heures indique les informations de la façon suivante. Considérons que vous étés parti de 1500 m à midi, que vous avez mis 2 heures pour descendre à 900 m et 5 heures pour remonter à 2400 m. Les affichages successifs de la mémoire automatique sur 24 heures indiquent l'altitude 1500 m à 12:00, puis, par exemple, 1200 m à 13 heures, 900 m à 14 heures, 1200 m à 15 heures, 1500 m à 16 heures, 1800 m à 17 heures, 2100 m à 18 heures et enfin 2400 m à 19 heures.

Voila comme l'instrument gère la situation citée en exemple. Le plus important est de se rappeler de TOUJOURS régier l'Advisor sur une altitude de ↔énération connue. C'est la seule façon d'obtenir des indicateurs exactes.

7.4.7 Pourquoi l'indicateur de vitesse verticale de montée/ descente affiche-t-il différentes valeurs alors que je suis chez moi et que je reste dans la même piece?

La résolution de l'indicateur de vitesse verticale de montée/descente est de 1 m/1 ft alors que la résolution de l'affichage de l'altitude est de 5 m/10 ft, ce qui signifie que l'indicateur de vitesse de montée/descente peut indiquer un mouvement même si vous restez à la même altitude. Ce phénomène est dû à de faibles mouvements verticaux dans la plage de résolution des 5 m/10ft ou aux variations de pression.

A l'intérieur, même de faibles and imperceptibles courants d'air modifie la pression. Par exemple, si une fenêtre est ouverte à une extrémité de votre maison, un courant d'air, si faible que vous ne le sentez pas, peut influencer la pression dans une pièce située à l'autre extrémité et faire réagir le capteur du Vector. Du fait que l'instrument mesure les montées et les descentes en se basant sur les variations de pression de l'air, il interpréte ces modifications comme des mouvements verticaux.

7.5 BAROMÉTRE

7.5.1 A quoi correspond la petite boîte en haut à gauche de l'écran?

C'est l'incluteur de tendance barométrique qui donne l'évolution des conditions météorologiques. L'affichage reflète les mesures du baromètre des 6 dernières heures.

7.5.2 L'Advisor indique-t-il le temps qu'il va faire?

Non, l'Advizor enregitre continulement la pression atmosphérique et conserve les valeurs sur une période de 3 à 6 heures. En se basant sur l'ensemble de ces valeurs, il affiche les tendances barométriques générales.

7.5.3 Que significant les expressions «pression absolue» et «pression relative»?

La pression absolue est la pression reelle a un endroit et a instant donnés. La pression relative, elle, est la pression «ramenée au niveau de la mer», c'est-à-dire corrigée de façon à indiquer la pression qui regnerait à ce même endroit s'il était au niveau de la mer. Par exemple, si vous étés à une altitude de 1000 m, la pression absolue est normalement d'environ 900 mbar et la pression relative d'environ 1013 mbar.

7.5.4 Qu'est-ce que la compensation thermique?

Lorsque l'element est thermiquement compensé, la mesure d'altitude de l'objet n'est pas affectée par la température de l'objet lui-même. L'élement peut être porté au poignet ou place sur une table - il vous affichera dans tous les cas l'altitude exacte sous réserve que les conditions climatiques n'aient pas changé. Tous les ordinateurs de plein air Suunto Wristop Computer sont thermiquement compensés sur une échelle de -5 à 140° F / -20 à +60 ° C.

7.6 BOUSSOLE

7.6.1 A quoi sert la couronne tournante extérieure?

La couronne tourmente extérieure a le même role que celle d'une boussole d'orientation classique. Elle sert à indiquer le Nord en sous-mode conservateur d'azimut ou quand on quitte l'affichage boussole pour passer à un autre mode.

Elle peut aussi servir de guide pour suffire votre progression verticale en repérant l'altitude sur laquelle vous pouvez vous baser (point de reférence). Vous pouze aussi répérez une altitude donnée apparaissant graphiquement sur l'affchage péripérique pour obtenir une sorte de mesure différentielle intermédiaire. Cependant, la couronne tournante est principalement utilisée avec la boussole.

7.6.2 Comment connaitre la declinaison correcte du lieu où je me trouve pour régler mon Advizor?

La déclinaison locale Est ou Ouest, est généralement indiquée sur les cartes avec une précision de un ou un demi-degré.

7.7 EFFETS DE LA TEMPERATURE DE L'AIR SUR LA MESURE DE L'ALTITUDE

La pression atmosphérique signifie le poids de la masse de l'air au-dessus de l'observateur: à plus haute altitude il y a moins d'air qu'à plus basse altitude. Le principe de l'altimetre consiste à mesurer les différentes pressions d'air entre différentes altitudes.

Le poils de l'air est affecté par la température extérieure. En conséquence, la différence de pression atmosphérique entre deux altitudes dépend égalément de la/température.

Le calcul de l'altitude de l'ordinateur de plein air Wristop Computer se fait a partir de la pression de l'air a certaines températures normales. Chaque altitude a une température normale définitive. Les températures normales a chaque altitude sont indiquées dans le tableau 1.

Tableau 1. Températures normales correspondant à différentes altitudes

Altitude (m)Au-dessus du niveau de la merAltitude (ft)Au-dessus du niveau de la merTempérature (C)Température (F)
0015.059.0
20065613.756.7
400131212.454.3
600196911.152.0
80026259.849.6
100032818.547.3
120039377.245.0
140045935.942.6
160052504.640.3
180059063.337.9
200065622.035.6
24007874-0.630.9
28009187-3.226.2
30009843-4.523.9
340011155-7.119.2
380012468-9.714.5
400013124-11.012.2
450014765-14.36.4
500016405-17.50.5
550018046-20.8-5.4
600019686-24.0-11.2

Maintenant, une erreur de mesure d'altitude causée par un gradient de température anormal peut être déterminée de la façon suivante. Si la somme des décalages de température par rapport aux températures normales déterminées à deux altitudes différentes est de 1^ , la différence d'altitude calculée par Wristop Computer est de 0.2% de moins que la différence d'altitude réelle (En utilisant les unités imperiales, le facteur de décalage est de 0.11% / 1°F). Cela provient du fait que les températures réelles ne sont pas toujours les mêmes que les températures normales. Une temperature plus élevé que la normale provoque une différence d'altitude calculée inférieure à la différence d'altitude réelle (voitre ascension en montagne était en fait plus élevé). En conséquence, une temperature inférieure à la normale provoque une différence d'altitude calculée supérieure à la vraie différence d'altitude (vous n'ètes pas monté aussi haut que ce qui est affiché).

Le tableau 2 donne un exemple dans lequel les décalages de température sont positifs. Dans cet exemple, l'altitude de reférence est régée à 1000 m. À 3000 m, la différence d'altitude est de 2000 m et Wristop Computer affiche 80 m de moins que ce qu'il devrait (20 °C * 2000 m * 0.002/°C = 80 m). Notre altitude réelle est en fait 3080 m.

Tableau 2. Example utilisant les mêtres et les Celsius

Point inférieurPoint supérieur
Réglage de l'altitude de référence1000 m
(altitude veritable)
Altitude affichée3000 m
Température exter reelle+17.5 °C+6.5 °C
Température normale (tableau)+8.5 °C-4.5 °C
Décalage de température (= réelle - normale)+9 °C+11 °C
Somme des décalages de température+9 °C + +11 °C = 20 °C

Le tableau 3 monte un exemple dans lequel les décalages de température sont négatifs. Cette fois-ci, les unités imperiales sont utilisées. L'altitude de référence est régée à 3280 pieds. À 9840 pieds, la différence d'altitude est de 6560 pieds et Wristop Computer affiche 100 pieds excédantaires (-14°F * 6560 ft * 0.0011°F = -100 ft). Notre altitude réelle est donc de 9740 pieds.

Tableau 3. Exemple utilisant les pieds et les Fahrenheitit.

Point inférieurPoint supérieur
Réglage de l'altitude de référence3280 ft
(altitude veritable)
Altitude affichée9840 ft
Température exter reelle+36.3 °F+18.9 °F
Température normale (tableau)+47.3 °F+23.9 °F
Décalage de température (= réelle - normale)-9 °F-5 °F
Somme des décalages de température-9 °F + -5 °F = -14 °F

8. PIECES DE RECHANGE DISponIBLES

Kit de remplacement de la pile, qui comprend la pile et son couvercle

Bracelet de montre en plastique.

Lanière d'extension en plastique

Biseau (Disponible seulement chez Suunto Oy pendant l'entretien)

Suunto Oy met à la disposition de ses clients un entretien à des prix modérés. Les piles se trouvent normalement dans les magasinés de sports, les horlogeries, etc.

9. ABBREVIATIONS

def - paramétrage prédéfini (default factory setting) du capteur de la pression atmosphérique. Il correspond à la pression standard de l'air au niveau de la mer (1013 mbar ou 29,90 inHg)
SNR - capteur (sensor), utilise dans l'étalonnage du capteur de pression
RE - Altitude de reférence (reference altitude)
CLR - effacer (clear)
ASC - montée (ascent)
dSC - descente (descent)
AbO - au-dessus de la fréquence cardiaque cible (above target heart rate)
bEL - au-dessous de la fréquence cardiaque cible (below target heart rate)
LO -limite inférieure de la frquence cardiaque (lower heart rate limit)
HI -limite supérieure de la frquence cardiaque (higher heart rate limit
dUR - durée(duration)

Ce guide et son contente sont la propriété de Suunto Oy et sont exclusively destinés à ses clients pour leur permettre d'acquérir les connaissances et les informations indispensablees à l'utilisation de l'ordinateur de poinet Advizor.

Son contenu ne peut en aucune cas être diffusé ou utilisé à autres fins ni communiqué, divulgué ou produit sans l'autorisation écrite de Suunto Oy.

Suunto, Wristop Computer, Advizor et leur logos sont des marques déposées ou non de Suunto Oy. Tous droits réservés.

Cette notice a eted rigee avc beauocup d'attention pour que les inforations qu'elle renferme soient compltes et exactes, toutfois ce exactitude ne fait I'object d'aucune garantie expresse ou implicite. Suunto se reserve le droit de modifier le produit sans preavis.

11. CONFORMITÉ CE

Tous les ordinateurs de plein air Suunto sont conformes aux directives EMC 89/336/TEC de l'Union Européenne.

12. LIMITES DE RESPONSABILITÉ ET CONFORMITE À LA NORMEISO 9001

En case de panne du produit en raison d'un défaut de fabrication ou de matieres premières, Suunto Oy procédera graciouslyement à sa réparation ou à sonreplacement, au besoin exclusif de Suunto Oy, à l'aide de pieces neuves ou réparées, cela pendant deux (2) ans à compter de la date d'achat. Cette garantie n'est valableque pour l'acheteur initial et ne concerne que les pannes causées par des défauts défabrication ou de matérielaux qui intervennent pendant la période de garantie suite à une utilisation normale du produit.

Cette garantie ne couvre ni le remplacement de la pile, ni les dommages ou pannesus aux accidents, a une mauvaise utilisation, a une négligence, a une mauvaisem Manipulation ou a des alterations ou modifications du produit, ni les defaillancesprovouées par une utilisation non conforme du produit ou par une cause non couvertepar cette garantie.

Le fabricant ne donne aucune garantie expresse autre que celles énumérées ci-dessus. Pour exercer son droit de faire réparer l'appareil sous garantie, l'utilisateur doit contacter le service Clients de Suunto Oy et obtenir une autorisation de réparation.

Suunto Oy et ses filiales ne seront en aucun cas tenus responsables des dommagesaccessoires ou indirects dus à l'utilisation ou à l'impossibilité d'utiliser ce produit. Suunto Oy et ses filiales déclinent toute responsabilité en cas de recours de tiersuite au sinistre consécutif à l'utilisation de cet apparéel.

Le système d'assurance qualité de Suunto est certifié conforme à la norme ISO 9001 pour toutes les activités de Suunto Oy par Det Norske Veritas (certificat qualité n°96-HEL-AQ-220).

13. COMMENT SE DÉBARRASSER DE VÔTURE INSTRUMENT

Pour vous débarrasser de cet instrument, veuillez respecter les normes en vigueur relatives aux déchets électroniques. Ne le jetez pas avec les ordures menagères. Rapportez-le à votre représentant Suunto le plus proche.

SUUNTO METRON - COMMENT SE DÉBARRASSER DE VÔTURE INSTRUMENT - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SUUNTO

Modèle : METRON

Catégorie : Montre connectée