HC600MLS - Motorización de puertas de garaje CHAMBERLAIN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HC600MLS CHAMBERLAIN en formato PDF.
| Tipo de producto | Motor de puerta de garaje |
|---|---|
| Características técnicas principales | Compatible con puertas de garaje seccionales y basculantes |
| Alimentación eléctrica | 230 V AC |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones del motor: 30 x 30 x 20 cm |
| Peso | Aproximadamente 5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con los controles remotos Chamberlain y los sistemas de seguridad |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con corriente) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 600 W |
| Funciones principales | Apertura y cierre automáticos, control remoto, seguridad anti-retroceso |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar regularmente las fijaciones y limpiar el motor con un paño suave |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente Chamberlain |
| Seguridad | Sistema de seguridad integrado para evitar accidentes, conforme a las normas CE |
| Información general útil | Instalación recomendada por un profesional para garantizar la seguridad y el buen funcionamiento |
Preguntas frecuentes - HC600MLS CHAMBERLAIN
Preguntas de los usuarios sobre HC600MLS CHAMBERLAIN
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motorización de puertas de garaje en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HC600MLS - CHAMBERLAIN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HC600MLS de la marca CHAMBERLAIN.
MANUAL DE USUARIO HC600MLS CHAMBERLAIN
Importante avercimiento visivo del movimiento del cancello.
- Selettore a chiave
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACION
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES

Este Trickido de advertencia sobre seguidad indica "Precaucion". En caso de no complirse supondra un riesgo de lesion personal o daño a la propidad. Lea estas advertencias detenidamente.
El mecanismo de aperture de la puerta se ha diseñado y的概率 con el fin de proportionsar un servicios adequamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniendose estRICTamente a las siguientes normas de seguridad.
La incorrecta instalacion o no atenerse a las siguientes instrucciones peuvent causar graves lesiones personales o daños a la propidad.

Cuando utilise herramrientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.

La instalación y el cableado deben efectuarse Respectando las regulaciones locales para instalaciones electricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser connectado a una toma con la correcta puesta a tierra.

Cualquier posibiliad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deben proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos.

Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que esta的结果 deteriorada.

Después de la instalación, se deben realizar una prueba final comprobando el funciona del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionaperfectamente.

El mecanismo de aperture no se pueda usar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de aperture no se pueda operar con la portezuela abierta.

Es desuma importante asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavamente. Las puertas que se encajen o se atasquen deben repararse inmediamente. Recurar a los servicios de un先进技术 debidamenteriallicado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.
Mantenga los accesos adiconiales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controlles remotos. Una puerta peut tener graves lesiones cuando se está cerrando.

Desconecte el sistema del suministro electrico antes de realizar cualquier tipo de reparacion o retirar las cubiertas. Se deben aportar un dispositivo de desconexion en la instalacion con cableado permanente para garantizar la desconexion de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como minimum) o por un fusible separado.

Asegúrese de que quien instale, efectue el mantenimiento u opere el mecanismo de aperture de la puerta, respete las presentes instrucciones. Conservelas en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en

Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de aperture, la proteccion completa contra un possible aplastamento o apritacionmente deben funciona inmediamente.
MONTAJE DE LA CAJA DE MANDOS
El mando está Concebido para ser montado en una caja especial impermeable (041FA277BX). Antes de proceder al montaje mida las distancias necessarias y determinar las perforaciones que deben realizar con el taladro. Saque el plástico de los agujeros conridge de un destornillador. Introduzca el atornillado para cables con tracción, mantenga la caja contra la superficie sobre la que se montará. Realice el atornillado en las perforaciones de sujeccion de la pared y fije. El mando del motor es un sistemas electrono controlado por microprocessor con la的技术ica más moderna. Posee todas las posibilidades de conexión ymericanas para un functionality seguro. La humedad y el agua deterioran los mandos. Asegúrese en cadaquier circunstancia de que no haya agua, humedad ni saturación del sueño de agua. Todas las aberturas y aisladores deben estar selladas a prueba de agua. La caja de mandos junto con el mando del motor se encontrartran montados hacía bajo con los aisladores. No deben estar expuesto permanentelemente al sol. Con el sistemas electrono se pueda regular con mucha exactitud las fuerzas tractoras y de presión. Si el montaje y el ajuste es correcto, la puerta pueda detenersemanualmente. Durante el functionamento se pueda detener la puerta a distancia, por medio de los botones o con la cerradura a llave externa. La hora de la puerta necesita un tope estable para las positions de "ABIERTO" Y "CERRADO", ya que el actionamento de la puerta no tiene interruptores de fin de carrera.
DISTRUBICION DE CORRIENTE
El cable que llega del brazo motriz debe introducesse en una caja de distribución de uso comercial e impermeable. De la caja de distribución hasta los mandos能把 ponerse un tendido de cables fijo. A bajo es possible dirigir hacía la caja el mecanismo que se instala directamente unto a los mandos. Nunca colque bajo tierra la caja de distribución.
Las siguientes secciones de cables no deben normalmente quedar por Debate:
100-230 voltios 1,5mm^2 o mayor
- 0-24 voltios 0,5 ~mm^2 o mayor
Consejos: En la practicia los alambre del timbre suelen ser problemáticos ya que pierden demasiada tensión en longitudes de linea grandes. Separe los cables en canales, es decide, el cable del motor y el cable de la fotocélula, sobre todo con las cerraduras a llave externa, el interruptor de arranque (de fábrica); de lo contrario se pueda producir fallos en recorridos de distancia largos.

DATOS TECNICOS
Voltaje:
230 V~ ±10 % 50 Hz
Consumo
22 mA
Mecanismo maximal:
230 V~ 50 Hz 1000 W max
Accesorio de abastecimiento: 24 V~ 0,5 A max
Temperatura de trabajo:
-25°C÷55°C
Regímenes de trabajo:
Estándar/ Estándar y no autoenclavamiento (dispositivo de
hombre presente) en Cierre/ No autoenclavamiento
(dispositivo de hombre presente)
Tiempo de recorrodo maximalo: 80 seg.
Tiempo de停下:
0÷ 150 seg.
Dimensiones:
124x152 mm (Sin cuadro)
Construcción típica de una instalación:
-
Motor
-
Mando
-
Fotocélula (activa en Cierre), alta maxima 200 mm.
Primera fotocélula.
- Fotocélula (activa en Abertura), alta maxima 200 mm.
Segunda fotocélula.
- Luz intermitente (Optional)
Importante advertencia visual respecto al movimiento de las puertas.
- Cerradura a llave externa
Se fija en la parte externa. La puerta se abrirá con una llave o introduciendo un número.
- Regleta de contactos (optional)
Protege por fusible la puerta en caso de contacto. Las regletas de contacto能把 jarse en la puerta o en las columnas. Si esnecessary las regletas de contacto deben colocarse a una alta de hasta 2,5 m.
- Fotocélula (activa en Abertura/Cierre), alta maxima 200 mm. (optional)

Las mandos cumplen con las新品as normativas de la EN. Una de estas normativas españica que las fuerzas de ciderre en los bordes de la puerta no deben superiores a los 400 N (40 Kg.) en los ultimos 500 mm. antes de que la puerta liegue a la posicion CERRADO. Con más de 500 mm. la fuerza maxima en los bordes de la puerta puedaascending a 1400 N (140 Kg.). Si no se está Completely seguro, sera imprescindible montar una regleta de contacto a una alta de hasta 2,5 m en la puerta o en la columna opuesta (EN12453).


MOTORES:
El motor que deben estar primero es el Motor 1 "Master", el(other es el Motor 2 "Second". Si solo se utilizes un motor la conexión del motor 2 queda libre.
Los cables de los condensadores enviados+junto con los motores deben introducirse+juntos con los cables para el sentido de giro (marrón/n Negro) en los bornes OP y CL. Por razones de espacio los condensadores peuvent alojarse también en la caja de distribución. Asegúrese de que está bien connectados y disponible de una buena connexion electrónica. Los condensadores son responsables de la fuerza de que bajo dispondrán los motores.
En primer lugar conecte los motores delCEEiante modo:
Motor 1
4 Marrón y Condensador 1
5 Azul
6 Marrón y Condensador 1
Motor 2
7 Marrón y Condensador 2
8 Azul
9 Marrón y Condensador 2
Para lapellanfunctionamento vase la seccion "Primerapella en functionamento/Ajustebasico".
Advertencia: Durante la primera puesta en funciona bajo las hojas de la puertadeferan ABRIRSE en el primer recorro. Si una de las hojas o las dos se cierran en vez de abrirsedeferabintercambiarsele cable marron porel negro. Antesdeferabierainterrumpirsela alimentacionelectrica.


MONTAJE DE LOS MANDOS
| PUNTO | DESCRIPCION | FUNCIón |
| 1 | M1, Borne:1,2,3 | Linea de alimentación |
| 2 | M2, Borne:4,5,6 | Mecanismo 1 (Master) |
| Borne:7,8,9 | Mecanismo 2 (Second) | |
| 3 | M3, Borne:10,11 | sin funciona |
| Borne:12,13 | sin funciona | |
| Borne:13,14 | Lámpara intermitente | |
| 4 | M4, Borne:15,16 | Conexión para accesorio de 24 V |
| Borne:17,20 | Generador de impulsos canal 1 | |
| Borne:18,20 | Generador de impulsos canal 2 | |
| Borne:19,20 | El interruptor de parada de emergencia debe estar en modo puente sin el interruptor conectado | |
| 5 | M5,Borne:21,24 | fotocélula activa ABIERTO |
| Borne:22,24 | fotocélula activa CERRADO | |
| Borne:23,24 | fotocélula activa ABIERTO + CERRADO | |
| Borne:25,26 | Regleta de contactos 8,2 kOhm | |
| Borne:27,28 | Antena | |
| 6 | CN1/CN2, clavija | Zócalos de conexión del modulo de radio |
| 7 | CH1, pulsador | Memorizar/borrar Radiocanal 1 |
| 8 | CH2, pulsador | Memorizar/borrar Radiocanal 2 |
| 9 | L1, pulsador | Memorizar distancia recorrida |
| 10 | JMP1, Puentechufable | Programación de fotocélulas |
| 11 | DIP1 | Bloque del interruptor del DIP |
| 12 | PT4, Potenciometro | Mecanismo de ajuste de fuerza 2 |
| 13 | PT3, Potenciometro | Mecanismo de ajuste de fuerza 1 |
| 14 | PT2, Potenciometro | Cierre automatístico |
| 15 | PT2, Potenciometro | Retardador de las hojas |
DESCRIPCION DE LOS LEDs
Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que debe ser subsanado; excepto en el caso de fotocelulas deseguidad total que no estén connectadas. (vease descripción"CONMUTADOR DE DERIVACION")
(Ejemplo: Cortocircuito, fotocélulas y/o regleta de contactos)
PUNTO DESCRIPCION
LED A ROJO memorizar/borrar Radiocanal 1
LED B ROJO Arranque de impulsos canal 1
LED C ROJO memorizar/borrar Radiocanal 2
LED D ROJO Arranque impulso canal 2
LED E ROJO fotocélula activa en ABRIR
LED F ROJO fotocélula activa en CERRAR
LED G ROJO fotocélula abierta en ABRIR/CERRAR
LED H ROJO Regleta de contactos
LED I VERDE Detener
LED J ROJO Programa de memorizacion (distancia recorrida)

| PROGRAMAS El control dispone de 3mos de operation(programas). El programa deseado se elije mediante el interruptor DIP“ON” (ENCENDIDO) o“OFF” (APAGADO). | ||
| DIP1 | ON | Organado según los differentesmosde funcioncimiento del mecanismo(véase tabla especial) |
| DIP2 | ON | |
| DIP3 | ON | |
| ON | ||
| DIP4 | sin funciona | |
| DIP5 | ON | El ajuste para las fotocelulasChamberlain (771EML),se correspende con EN60335-2-103. |
| OFF | El ajuste para las fotocelulascon mando por relé(263EML) u others fotocelulaspor relé. | |
| DIP6 | ON | Función de pre-parpadeo de las luces intermitentes2segundos antes de iniziarse el mecanismo. |
| OFF | Función de pre-parpadeo desactivada | |
| DIP7 | ON | Desqués de que la puerta se haya abierto porcompleto, el mecanismo 1 empuja la puerta con la fuerza máximo durante 1 segundo en direccion a laposición“ABIERTO”. |
| OFF | Función desactivada | |
| DIP8 | sin funciona | |

Hacer modificaciones solamente cuando la luz está disconectado. Sino estaránaprobados.
POTENCIOMETRO
PT1 (AJUSTE 1): RETARDO DE LAS HOJAS (BIPART DELAY)
Controla el retardador de las hojas cuando las hojas se solapan. En ABIERTO = de 0 a 3 seg. En CERRADO = 0-20 seg. El Motor 1 master se abre el primero y se cierra elultimate. Para que nadie pueda quedar atrapado cuando se cierran las hojas, es imprescindible activar el retardador de las hojas. Top izquierdo: Retardador de las hojas DESCONECTADO
PT2 (AJUSTE 2). CIERRE AUTOMÁTICO (TIMER TO CLOSE)
Se pueda determinar el tiempo de espera de la puerta para PUERTA ABIERTA. 0-150 días afterwards de transcurrido el tiempo indicado se cerrará la puerta. Es solamente possible cuando la celula fotoelectrica 771EML está conectada
Top izquierdo: Cierre automatico DESCONECTADO
Las mandos cumplen con las新品as normativas de la EN. Una de estas recomendaciones españica que las fuerzas de cierra en los bords de la puerta no deben ser superior a los 400 N (40 Kg.) en los ultimos 500 mm. antes de que la puerta se enquirytre en posicón CERRADO. Con más de 500 mm. la fuerza maxima en los bords de la puerta puedaascending a 1400 N (140 Kg.). Si este no se pueda asegurar, sera imprescindible montar una regleta de contacto a una alta de hasta 2,5 m en la puerta o en la columna opuesta (EN12453).
PT3 (AJUSTE 3): AJUSTE DE LA FUERZA (FORCE 1 MASTER)
Se define la fuerza con la que tiene que trabajo el Motor 1 = Master. La fuerza Neededa dependerá del peso y de la función de la puerta.
PT4 (AJUSTE 4): AJUSTE DE LA FUERZA (FORCE 2 SECOND)
Se define la fuerza con la que tiene que trabajo el Motor 2 = Second. La fuerza necesaria dependerá del peso y de la función de la puerta.
PT1
PT2
PT3
PT4
BIPART DELAY
TIMER TO CLOSE
FORCE 1 MASTER
FORCE 2 SECOND


OFF MAX


OFF MAX


MIN MAX


MIN MAX
A Hacer modificaciones solamente cuando la luz está disconectado. Sino no estaránaprobados.
Tabla especial para el ajuste del modo de funcionaimiento
| DIP1 | DIP2 | DIP3 | Generador de impulsos/canal 1 | Generador de impulsos/canal 2 | |
| Estándar | ON | ON | OFF | Puerta cerrada:1. impulso abre, elsignificantadeiTiene, elsiguito cierra,elsiguito detiene, elsiguito abre, etc.Un impulso durante el cierredetiene la puertaUn impulso durante laabertura detiene la puertaUn impulso durante la pausadetiene la puerta deinmediato | Puerta cerrada:1. impulso abre el paso depeatones, elsignificanteiTiene, elsiguito cierra, elsiguito detiene, elsiguito abre, etc.Un impulso durante el cierredetiene la puertaUn impulso durante la aberturadetiene la puertaUn impulso durante la pausadetiene la puerta de inmediato |
| Estándar yno autoenclavimiento (dispositivo dehomme presente) en el cierre | ONOFF | ON | Puerta cerrada:1. impulso abre, elsignificantdetiene, elsiguito cierra, elsiguito detiene, elsiguito abre, etc.Un impulso durante el cierredetiene la puertaUn impulso durante laabertura detiene la puertaUn impulso durante la pausa cierra la puerta de inmediato | Puerta abierta:La signal permanente para el cierrees NEEDas, al soltar se detieneRadio desactivada, dispositivos deseguidad desactivados | |
| No autoenclavimiento (dispositivo dehomme presente) | OFF | OFF | OFF | Puerta cerrada:La signal permanente esnecasaria, al soltar sedetieneRadio desactivada, dispositivodes seguidad desactivados | Abrir puerta:La signal permanente esnecasaria, al soltar sedetieneRadio desactivada, dispositivodes seguidad desactivados |
ACCESORIO
FOTOCÉLULAS (OPCIONAL)
Las fotocélas sirven como protección para el fusible de la puerta y deben utilizar. El lugar de montaje dependerá del tipo construcción de la puerta. Según la EN12453 deverá instalarse un par de fotocélicas en el exterior a una alta de 200 mm activas en "cierre"; un segundo par se instalará Dentro a una alta de 200 mm. activas en "Abrir" Un tercer par de fotocélicas activas se pueda instalar optionalmente en "Cerrar" y "Abrir". Las fotocélicas se成分en de un componente emisor y other receptor y deben colocarse unarente a la另一边. Con un destornillador se abre la caja de las fotocélicas (plástico). La fotocélula se fija al muro con un destornilladorlittle y con clavijas. Es possible hacer configurar dos sistemas de fotocélula diferentes. (Véase "Descripción del interruptor del DIP") Si está disponible la funciona "Cierre automatístico", deben instalarse una fotocélula de seguridad Chamberlain. No es possible combinar fotocélicas. El sistema de sécurité Chamberlain (systema de 2 cables) dispone en ambas partes de un peuño LED (diodo de luz), visible desde el exterior, que muestra el estado de la fotocélula. Se ofrecen dos modelos de fotocélicas decurity Chamberlain. El primer Modelo es idoneo para montar en paredes opuestos unareshecto de la other. El other es idoneo para ser montado en la parte interior de la puerta, porque ya企业提供 los herrajes para el montaje.
Diagnóstico en las fotocélulas de seguridad Chamberlain
LED encendido fijo = OK
LED parpadea = la fotocélula bloquea el control
LED apagado = no hay corrente, la connexion o la polaridad es incorrecta
Diagnóstico en los mandos
LED apagado = OK
LED fijo encendido = el control bloquea
LED parpadea = OK no hay;ninguna fotocélula conectada
Seccion de cable: 0,5mm^2 o mayor.
Voltaje: 12/24 voltios AC/DC.
No utiliser conductos de cobre rígidos. No usar un tendido paralelo de cables de 230 voltios o el tendido en el mesmo canal de cables.

CONMUTADOR DE DERIVACION
Programación de las celulas fotoelectricas (failsafe) 771EML
- Antes de la prima puesta en marcha.
- Al instalar/quitar de新品as celulas fotoelectricas.
- Desconectar el control ( sacar la electricidad)
- Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos conectores.
- Poner el interruptor Dip 5 sobre ON.
- Conectar las celulas fotoelectricas segun la ilustracion.
- Encender el control y esperar un poco.
- Sacar el puente enchufable, esperar de nuevo un poco. Listo!
(La cantidad de la celulas fotovoltaicas está archivado.)
Programación de las fotocelulas de relé, por exemple, 263EML
El control debe desconectarse de la red durante unoos segundos.
Dos los bornes a los que no se haya connectado;ninguna fotocelula
deben tener un puente con COM. (21-24, 22-24, 23-24). El suministro de corriente de la fotocelula por relé de los bornes 15-16. El interruptor del DIP deben permanecer en OFF. El conmutador de derivaciondebesenos
Advertencia: Según la EN12978 no se permiten las fotocélulas por relé para instalaciones新模式, ya que no estas no se autoverifican (Failsafe).
Funcionamento sin fotocelulas
PELIGRO: No se permite para un funciona normal. En este caso la puerta debe estar protegida por fusibles con regletas de contacto.El mando debe desconectarse de la red duranteunos segundos. Los bornes 21-22-23-24 deben estar en modo puente. El interruptor del DIP debe estar 5 Minutes en OFF. El conmutador de derivaciondebesencajarse.
Advertencia: NOSEO.
diversa.


LUZ INTERMITENTE (OPCIONAL)
Puede connectarse una luz intermitente al mando. Advertirá a las personas de que la puerta está en movimiento. La luz intermitente deben colocarse lo más alta y visible que se pueda. El mando emite una señal constante que la lámpara reproduce con un parpadeo.
Seccion de cable: 0,5mm^2 o mayor.
Voltaje: 24 V DC

No utiliserconductosdecobre rrigidos.No usarun tendido elo de cables de 230 voltios o el tendido en el本身就是 canal bales.


LLAVE / CERRADURA A LLAVE EXTERNA (OPCIONAL)
El mando / mecanismo pueda activase con entrada痫es. Esto se pueda促成ir con aplicada de un telemando o una cerradura a llave externa (Bornes 17+ 20).
Telemando = véase punto memorización del telemando
Entrada del conmutador 1 = Input St. 1 funcionaamente normal
Entrada del conmutador 2 = Input St. 2 Activo en ajustes
especiales (véase descripción del interruptor del DIP)
PARADA DE EMERGENCIA (OPCIONAL)
Si hay un interruptor conectado la instalación puede detenerse o bloquearse. Cualquier Movement de las hojas se interrupirá inmediamente. Los bornes 19 y 20 deben estar en modo puente cuando no haya ningún interruptor instalado.
24 VDC - SALIDA
Para barreras de luz por relé uthers mecanismo (por ejemplo receptores)
max. 500 mA

No utiliser conductos de cobre rígidos. No usar un tendido elelo de cables con 230 voltios o el tendido en el mesmo canal de cables.


REGLETA DE CONTACTOS (OPCIONAL)
Puede connectarse al control una regleta de contactos que funciona según el principio con 8,2 K Ohm, es decir, una resistencia de ensayo 8,2 KOhm mayor se fija en el extremo de la regleta de contactos. Conarlo se garantiza comprobación continua del circuito electrico. El controlieneacompañado de una resistencia de 8,2K Ohm incorpORA. Varias regletas de contacto se conectan en series. Seccion de cable: 0,5mm^2 o mayor.
ANTENA (OPCIONAL) ANT4X-1EML
El mando está equipado de series con una antenna de hilo.
A los Bornes 27 y 28 peuvent connectarse una antenna exterior (accesorio). De este modo se consigue mayor cobertura (radio). Montar las antenas en lo más alto.

No utiliserconductosde cobre rigidos.Nousatun
tendido paralelo de cables con 230 voltios o el tendido en el mesmo canal de cables.

MODOLO DE RADIO (PREMONTADO)
Para hacer el control por medio de la radio deben instalarse antes un modulo de radio en los enchufes CN1/CN2.

MEMORIZACION / BORRADO DEL TELEMANDO
Pulse la tecla CH1. El LED "Learn1" está en rojo. Pulse a continuación una tecla del telemando durante 5 segundos. El LED "Learn 1" parpadeará. Completado. Proceda del mesmo modo con la CH2. Pulse ahora una tecla de telemando que no está occupancy. De esta forma pueda memorizarse hasta 128 telemandos.
Para borrar el telemando memorizzatosoletiene que pulsar la tecla CH1 hasta que el LED se apague. Proceda del mesmo modo con la CH2.

PRIMERA PUESTA EN MARCHA
AJUSTE BÁSICO
Siga las instrucciones bajo el caso de duda vuelva a empezar desde el principal. Para realizar este ajustete tómese todo el tiempo que sea Neededo.
- Se han instalado todo los elementos necessarios para la puesta en funciona? Motores, barreras de luz, regletas de contacto, interruptor de parada.
- Asegürese de que no haya nadie cerca de la puerta y de que nadie se pueda acercar.
- Compruebe que los LEDs (pilotos) estan en OK o si estas bloquean una funciona. Los LEDs rojos no deben estar encendidos con la luz fija. Los LEDs verde deben estar encendidos.
- Ajuste del programa estandar del interruptor del DIP 1="On",
2="ON", 3="OFF". Más tarde PODrán realizarse las correcciones que sean necessities. - Ajustar la fuerza. Ajustar el potenciometro "FORCE 1" "FORCE 2" como máximo al 30% . O un percentaje incluso menor con puertas muy ligeras. Hacer primero una prUEBA y bajo corregir. Aumentar la fuerza a intervalos微量元素.
- Si se conectan dos motores deben ajustarse el retardador de las hojas. Hacer girar el potenciometro aapproximamente el 50% . Más tarde podremos realizar las correcciones oportunas.
- Desconectar el control ( sacar la electricidad)
7.1 Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos conectores.
7.2 Poner el interruptor Dip 5 sobre ON.
7.3 Conectar las celulas fotoelectricas segun la ilustracion.
7.4 Encender el control y esperar un poco.
7.5 SACar el puente enchufable, esperar de nuevo un poco. La LED de las celulas fotoelectricas no se enciende. Las LED's de las celulas fotoelectricas que no estan connectadas se encienden.




Programación del tiempo para el recorrodo estándar (sin soft-stop, funciona bajo el control).
Advertencia: Si solo se utilizes un mecanismo (1 hoja) se cambiarán los pasos de memorización de la hoja 2. Para la programación "estándar": Advertencia véase en el texto. Para la programación "Advanced" ignorear los+puntos 5,6,7,8 pulsando la tecla L1.
En este programa la tecla L1Debe pulsarse dos veces.
- Las hojasdeferanestar cerradas y enclavadas.
- Pulsar un instante la tecla L1 (1 segundo), se abrirán las dos hojas.
Advertencia: Si una de las hojas o las dos se cierran en vez de abrirse deben intercambiarse en este motor el cable marrón por el negro. Desconectar la corriente electrica (Reiniciar), y empezar la programación desde el principio.
3. Pulsar de nuevo la tecla L1 cuando las dos hojas hayan alcanzado el tope (dejar que zumbe un par de segundos). Ahora se pondrá en marcha la hora 2 y se cerrará. Cuando se haya cerrado la hora 2, la hora 1 se pone en marcha automatistically y se cierra.
Advertencia: Si solo se utilizes una hoja, espere (aprox. 15 segundos) sin pulsaraculara tecla. La hoja 1 se pondra en marcha automatistically.
Continue con la instalación.
Ajuste de la instalación/programacion:
Si el recorro está programado poderem memorizarse los telemando (no es besoino, conkits) o bien se poderen borrar.
1. Ponga en funciona la puerta con el telemandos con una tecla-connectada y observe qué sucede. Cierre la puerta de nuevo SINledge a cabo ningún ajuste.
2. Si la puerta no se cierra Completely por ella misma, ajuste el potenciómetro con otro valor teniendo en cuenta el valor que haya elegido en la prueba realizada. (por ejemplo, aumento el tiempo de recorro, correirgir la fuerza. retardadora de las hojas) Advertencia: La hora depearigurfunctionando durante como minimum unsegundo cuando llegue al tope para que, cuando haya viento(mas lento), también llegue al tope. Esto no se pueda compensar,aumentando la fuerza. Debe repetirse la programacion del tiempo de recorro.
3. Haga unasegunda prueba y siga el本身就是procedimiento que antes y cierre la puerta primero antes dellevar a cabo un nuevo ajuste.
4. Si se han completado todos los ajuste, compruebe la funciona de las barreras de luz, las teclas, las luces parpadeantes, losTelemandos, los accesorios, etc. Si眼看 a Cierre Automático"regule el potenciometro para la pausa en puerta ABIERTO ("timer to close")
5. Enseñae a las personas que utilizarán la puerta cuales son los movimientos de la puerta, como funciona an los dispositivos de seguridad y como seoniamanualmente.
Programación del recorrodo "Advanced" (individual)
En este programa la tecla L1Debe pulsarse un total de 9 vezes. Cada vez que se pulse se grabar a posicion (tiempo). De este modo es possible grabar el Soft-Stop (funacioniento lento) para que se adapte individualmente a la puerta o a la aplicacion. Se permiten fases de soft-stop muy largas o inexistentes.
Hoja 1 = "Master"
Hoja 2 = "Second"
1. Las hojas deben estar cerradas y enclavadas.
2. pulsar L1; más de 5segundos = hasta que la hora 1 empiece abrirse. Suelte la tecla!
3. Volver a pulsar L1; Soft-Stop ABIERTO para la hora 1 empieza a partir de esta posicion.
4. Volver a pulsar L1; tope final alcanzado (+2 segundos) La hora 2 empieza a moverse automatistically.
5. Volver a pulsar L1; Soft-Stop ABIERTO para la hora 2 empieza a partir de esta posicion.
6. Volver a pulsar L1; tope final ABIERTO alcantado (+2 segundos) La hora 2 se mueve de nuevo automatistically y se cierra.
7. Volver a pulsar L1; Soft-Stop CERRADO para la hora 2 empieza a partir de esta posicion.
8. Volver a pulsar L1; tope final CERRADO alcanzado (+2 segundos) La hora 1 empieza a moverse automatistically.
9. Volver a pulsar L1; Soft-Stop CERRADO para la hora 1 empieza a partir de esta posicion.
10. Volver a pulsar L1; tope final CERRADO alcanzado (+2 segundos)
Ya hemos terminado.



Preguntas frecentes
| ¿Cuál es la vida úlil previsible de un automatismo de puerta? | Un automatismo de puerta correctamente instalado pueda usar perfectamente usándose a nivel particular durante más de 10 años. Tanto la puerta como el automatismo sedeferán controlar regularmente y someter a un mantenimiento según lo previsto. |
| ¿Cuánto tiempo se necesita para la instalación de un automatismo de puerta? | Depende de su destreza, el montaje de los componentes mecánicos deben llevarle de 3 a 4 horas aproximadamente. La puerta debéria estar preparada para ser instalada. La conexión electrica dura de 1 a 2 horas aproximadamente. Cualquier usuario deben haber sido instruideno en el manejo durante un minimo de 30 Minutes; al hacerlo sedeferán executar las functions yJKLMas para poder operar la puerta manualmente en caso de seguidad, dispositivos de protección, asi como procedimiento a seguir en caso de corte de corriente. |
| ¿Qué occurs en caso de un corte de corriente? | Todoos automatismos de puerta Chamberlain disponibles de un sistema de desenvlavamiento para poder operar la puertamanualmente en caso de corte de corriente. |
| ¿Se puede abrir sólo una hora?(función de peaton) | Sí, es factible. Este procesossepu得起控制器a distancia (para ellesse necesita un telemando de 2 canales) o mediate un service con interruptor.(véase ajustedel modo“estándar”) |
| Automatismo no funciona / no reactivación alreasonar el pulsador. | 1. Conexión del pulsador aflojada2. Conexión del interruptor DE PARADAAflojada, LED de PARADEsta desconnectada.3. Obstáculo bloquea sensor infrarrojo enel sentido de desplazamiento4. Regleta de contacto está dañada ochoca con un obstáculo.5. Automatism está todasideasbloqueado | 1. Comprobar conexiones del pulsador y COM2. Comprobar conexiones del interruptor dePARADA (PARADA y COM).3. Retrar obstáculo4. Retrar obstáculo asi como comprobarconexiones e hilos.5. Bloquear automatismo |
| Directamente藓és que la puerta se hadesplazado, se detiene y retrocede. | Obstáculo en zona de la puerta. | Comprobar si existen obstáculos en zona de lapuerta. |
| El automatismo no abre la puerta porcomplete. | 1. ÚSon correctas las medidas de los pilaresA+B?2. ÚEstá programado el tiempo deexecutiondel control correctamente?3. ÚEstá fjada la fuerza correctamente? | 1. Comprobar dimisión A+B2. Quizás se deba reprogramar,añadir aprox. 3segundos3. Corregir fuerza (con viento el automatismofunciona un poco más lento) |
| La puerta sólo se puedaAbrir. | 1.Bloqueo por sensor infrarrojo.2. Ajuste de los interruptores DIP no se haeffectuado según se requiree.3. Pulsador se encontraractivocontinuamente. | 1. Primer interruptor final de carrera puerta-ABIERTO. Se requireccomprobar elfuncionamente y la conexión de losinterruptores finaledder carrera2. Comprobar interruptores DIP3. Comprobar pulsador |
| Aúnque se aparecia levamente un murmulo delautomismo, éste no tiene fuerza. | 1. Condensador no está connectadocorrectamente con los cables marrón ynegro.2. No se ha ajustado la fuerza.3. Automatism está desbloqueado. | 1. Comprobar cableado del condensador2. Girar potenciometr para fuerza en el sentidode las agujas del reloj3. Bloquear automatismo |
| El control no reacción, cuando se modifican losinterruptores DIP. | Dejar control sin corriente, despues modifiesimilarinterruptores DIP. | |
| El automatismo funciona únicamente cuando eltelemando se mantiene pulsado. | 1. Control en serviceño presente2. Un dispositivo de seguridad no funcionalcorrectamente. (sensor infrarrojo, regleta decontacto) | 1. Dejar control sin corriente, despuesmodificar interruptores DIP.2. Observar LEDs, localizar error y subsanar. |
| "Cierre automatístico" no funciona | 1.Sólo funciona con el sensor infrarrojo de 2cables 770E (ML) o 771E (ML).2. Girarentries potenciometro para "ciererautomático" en el sentido de las agujas del reloj. | |
| El automatismo no reacción, awhile elcontrol está-connectado. (LEDs estarancendigos) | 1. Telemando no está programado2. LEDs muestran erros3. Sensor infrarrojo está connectadoerroneamente4. Puente entre PARADA y COM no existe5. Puede que borne para motores no estecorrectamente insertado | 1. Registrar telemando2. Localizar error y subsanar (vase descriptionLEDs)3. Comprobar conexión/programación sensorinfrarrojo4. Conectar puente sencillo al borne5. Comprobar borne y conexiones |
| El automatismo no reacción, no se enciendeningún LED. | Puede que exista un corte de corrientie | 1.Comprobar conductor y conductor neutro2. Comprobar fusible dométrico |
| El automatismo se detiene de repente ysolevelve a functionar despuestos de una largaPGAusa. | En caso que la puerta se accionecontinuamente, el motor alcanza latemperatura de desconexión.Dispositivo de protección, ya que elautomatism no es adecuado para elservicio continuo. | Dejar enfiar el motor lo suficiente (min. 15minutes) |
| El automatismo es tan potente que doblalapuerta/el pilar | 1. ÚDimisión A+B correcta?2. ÚFuerza demasiado alto?3. ÚReforzar puerta? | 1. Comprobar dimisión A+B2. Girar potenciometro para fuerza en el sentidocontrario a las agujas del reloj3. Puede que se deba atornillar el automatismoen una placadefrefuerzo.(pilar)Puede que se deba colocar una placadefrefuerzo en el punto tracción y de comprensión(hoja de puerta) Usar tornillos y tacosadecuados |
| El mando ya no funciona con el telemando, solamente con el interruptor y en este caso sólo cuando se pulse una tecla y está se mantenga pulsada. Llave (1) ABIERTO o con la llave (2) CERRADO | 1.El ajuste del interruptor del DIP no es aleatorio 2.Unea fotocélula de seguridad, una regla de contacto o el DETENER bloquean el mando. 3.Sólo se conectó una fotocélula en posición ENCENDIDO | 1. Corrección del interruptor del DIP. Es必須o reparar el fallo. Si no se pueda reparar el error, sera必須o hacer un "reset" y hacer una nuevo programación (véase "fotocélula") 2. Deberá haber por lo menos una fotocélula activa conectada en CERRADO o ABIERTO y CERRADO. |
| La instalación no se cierra automatistically, se ABRE automatistically | Los cables de los motores están mal connectados | Es必須o intercambiartlos cables del motor (marron, negro) |
| El mando no funciona con el telemando | 1. El telemando no está programado 2. Una fotocélula bloquea | 1. Programar el telemando 2.Comprobar la fotocélula |
| La puerta solamente se pueda abrir | 1. Una fotocélula bloquea 2.El ajuste del interruptor del DIP no es aleatorio | 1. Primer interruptor de fin de carrera puerta-ABIERTO Es必須o comprobar la función y la conexión del interruptor de fin de carrera 2. Comprobar el interruptor del DIP |
| El mando no funciona | No se ha memorizzato ningún recorrodo | Programar el recorrodo. Véase "Primerapellaa enfuncionamente" |
| En modo Soft-Stop las hojas no se abren completamente | 1.La fuerza es demasiado bajo para cargas fuertes de viento (en toda la superficie de la puerta) 2.La puerta es pesada o rigida | 1. Ajustar de nuevo la fuerza (augmentar) Definir de nuevo la fase Soft-Stop. (vease "Advanced Learning") 2.Mejorar la suadidad 3.Programar el mando sin Soft-Stop |
| El radioreceptor universal o externo no funciona | Controlar la polaridad (Bones 15/16) | Intercambiar los cables "+" y "-" |
| ¿Se pueda usar dimensiones A+B}? | Generalmente sí, pero las hojas se desplazarán con una velocidad diferente. Si se modifican las dimensiones A+B mucho en comparación con el estándar, se provocará una marcha contraproducente de la puerta y los herrajes serán sometimes a más carga. (vidaforkil de la instalación claramente inferior) | |
| La puerta debe adaptarse a una pendiente | ¿No se recomienda! ¿Modificar puerta! La puerta se pueda desplazar sin control (peligroso) cuando el automatismo está desbloqueado. En el sentido de la pendiente se necessitaría una fuerza mayor; en el sentido contrario, el automatismo tendrá然是sablesdemasiada fuerza. | |
| El ajuste de fuerzas se ha Modifications, pero no se puedaajsirainguna diferencia. | Desconectar control duranteunosometimes de la red para起初 autodiagnóstico en la regleta para circuitos impuestos. | |
| El alcance del emisor es demasiado bajo | Se recomienda instalar una antenna exterior ya que, con la antenna de cable corta, el control se sitúahabitualmente detrás del pilar o cerca del sueño. La posición optima de la antenna es siempre la más alta possible. Entre sus accesos, Chamberlain dispone de la antenna correspondiente con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML. | |
| El pilar de la puerta tiene un grosor que no se pueda respetar las dimensiones A+B. | Hacer un hueco en pilar o cambiar posición de puerta | |
Declaración de Conformidad
Los automatismos de puerta automaticos, modelos HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS, HC600ML/MS de las series cumplen las exigencias de los párrafos vigentes de las normativas EN300220-3 • EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1 • EN 13241-1, disquisitiones y todas las enmiadas de las directivas de la UE. .73/23/CEE, 89/336 CEE, 1999/5/CE
Declaración de Incorporación
Los automatismos de puerta automaticos cumplen les dispositions de la directiva 89/393/CEE de la UE y sus enmiadas, siempre que se hayan instalado y su mantenimiento se haya efectuado de acorde a las instructiones del fabricante y si seemployan con una puerta, que asi mesmo se haya instalado y cuyo mantenimiento hayasido efectuado respetando las instructiones del fabricante.
Quien suscribe declarar por la presente que el aparato indica anteriamente asi como todos los accesos detallados en el manual cumple las directivas yptomas Mentionadas anteiramente.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Januar, 2006

Barbarea P. Keckhoft