IZI GO BY BESAFE - Asiento de coche STOKKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IZI GO BY BESAFE STOKKE en formato PDF.
| Tipo de producto | Silla de auto grupo 0+ |
| Homologación | ECE R44/04 |
| Peso máximo del niño | 13 kg |
| Dimensiones aproximadas | 70 x 44 x 58 cm |
| Peso del producto | 3,6 kg |
| Compatibilidades | Compatible con carritos Stokke y otros modelos compatibles |
| Sistema de seguridad | Arnés de 5 puntos, protección lateral reforzada |
| Instalación | Instalación con cinturón de seguridad o base ISOFIX (vendida por separado) |
| Mantenimiento y limpieza | Funda extraíble y lavable a máquina a 30°C |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente Stokke |
| Accesorios incluidos | Reductor para recién nacido |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - IZI GO BY BESAFE STOKKE
Preguntas de los usuarios sobre IZI GO BY BESAFE STOKKE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IZI GO BY BESAFE - STOKKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IZI GO BY BESAFE de la marca STOKKE.
MANUAL DE USUARIO IZI GO BY BESAFE STOKKE
a aal y ouy dab po la dla Jauu jay b u de aouy y
labll 12a j k g bliaiig a o gao o yao oolal lde labll 12a ooi .
i j slll ois g (BeSafe) a lal ala 1uul uusu wuy
gSg 11111111111111111111111
1

g i 1i j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j
0jSuo 0jyoo jyol pS oJ no gao aal g Jabu wfo
jlll j03 b2j 03 jlll g2g jw
Stokke Xplorey 念 aaii ciie gillgail aagbpliaauiy
Stokke Jo JabiBll aye ge oolauw uie aaoa aayb Cuaa aedal j Jo lais 5
y y 100000000000000000000000000000000000000000000
j0y j0y j0y j0y j0y j0y j0y j0y j0y j0y
gajll gjki laie jnl aajg 9g2g pue iia :ailll yllal g jnall aao gai
oLw!g oLw! g aizil ygssy gssy Lousi g, wlll al g baiy plaiiy jz aizil
Jusy
eallblajcloglsso
x y 100000000000000000000000000000
.
3 nya nnaa nnnyn nnynnnnnnnnnnnn
un/UN/ECE 16 n npn nn np
y 100000000000000000000000000000000000000
#

.ynnnn nn nnnn nn nn nn nn nn

nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn.
.


En sentido contrario a la marcha
Probado y homologado
Grupo 0+
Peso: de 0 a 13 kg
Edad: regien náoio a 12 mezes

iADVERTENCIA!
- Hacemos hincapié en la importancia de leer detenidamente este manual del usuario ANTES de procer a instalar el asiento infantil en suvehicleu. Una instalacion incorrectaouldaponer enpeligoua subebé.
- CONSERVE este manual del usuario con el asiento para poder consultarlo en另一边ccion.
- NO ESTÁ PERMITIDO instalar el asiento infantil en un asiento de pasajero delanterouyo AIRBAG está ACTIVADO.
- El asiento sólo se pueda instalar mirando hacía más y con un cinturón de seguridad de 3+puntos, homologado según el Reglamento UN/ECE Núm.16 u otros estandares equivalentes.



-
El Modelo Stokke® iZi Go™ de BeSafe® está homologado para el equipo 0+, mirando hacía atrás y a partir de los 0–13 kg.
-
Si el/bebe pesa más de 13 kg o la alta de sus,hombres sobrepasa la posicón más alta de las bandas para los,hombres del arnes, sera necessario裔biar al bebe a un asiento perteneciente al grupo 1.
- Sujete el bebé a su asiento infantil utilizing las correas de su arnes siempre que está sentido en el asiento infantil, como como durante su transporte y si utilizes el asiento en combinación con un carrito de paseo.
- La cubierta del asiento contiene imanes en las zonas conindicaciones naranjas. Los imanes peuvent influrir en equipos electrónicos como, por exemple, marcapasos.
- Si el vehístico donde está instalado el asiento infantil se ve envuelto en un accidente, seranecessary sustituir dicho asiento. Aunque a simple vista能把parecer que no haya sufrido daños, es possible que no proportionscione al bebe la proteccion correcta en caso de sufrir other accidente.
- Evite que la iZi go está bloqueada por equipajes pesados o sometida a presión por pesos, asientos o puertas al cerrarse.
- Compruebe antes de cada uso que los arnes no estén girados o retorcidos.
- Mantenga una holgura Tmaxima del grosor de un dedo (1 cm) entre los arnes y su(bebe.

iADVERTENCIA!
- Compruebe que la hebilla del cinturón de seguridad del vehídulo tiene una trayectoria recta y está por debajo del gancho del cinturón del asiento.

- NO utilise el asiento en el vehiculo con el asa de transporte en posicion horizontal. El asa debe encontrarse en la posicion de transporte siempre que el vehiculo este en marcha.
- Utilice el asiento sólo en asientos que miran hacía delante.
- NO intente descmontar, alterar o acontecimiento al asiento infantil. La garantía quedará anulada si se utilizes piezas o accesorios no originales.
- NO utilise ningún suplemento (como por exemple un cojín) para hacer que el asiento infantil quede más alto en un asiento del vehúculo, ya que, en caso de accidente, el asiento no protegerá al bebé de forma adecuada.
- Asegürese de que todos los pasajeros estén informados sobre como liberar al(bebe) en caso de emergencia.

- Aúnque no está occupancy, el asiento infantil deben ir siempre correctamente fjado al vehiculo.
- Asegürese de que tanto el equipaje como cualquier(other的对象 está en correctamente susertos. De no estar debidamente suerto, cualquier objecto o elemento del equipaje podra provocar lesiones fisicas graves tanto a niños como a niños en caso de accidente.
- Nunca utilize el asiento sin su cubierta. La cubierta constituya un elemento de seguridad y solo puede sustituirse por另一边 cubierta original de BeSafe.
- Bajo la cubierta, utilizes espuma EPS. No presione ni tire con demasiada fuerza de la espuma, ya que podra dañarla.
- No utilise produits de limpieza agresivos, ya que podrjan能达到 los materiales con los que está fabricado el asiento.
- BeSafe aconteja no adquirir asientos infantiles de segunda mano ni vendeleros a terceros tras haberlos utilizado.
- NO utilise el asiento durante más de 5 años. Debido a su uso continuo, el desgaste的结果ante podrá alterar la calidad de los materiales.
- NO lo utilizes en casa sobre una mesa o superficie de trabajo cuando el bebé está en el asiento.

iADVERTENCIA!
- Cuando el asiento infantil está instalado en el vehístico, disfruebe todas las zonas donde el asiento pueda hacer contacto con el interior del vehístico. Recommendamos el uso de una cubierta de protección (BeSafe) en这些东西 lugares a fin de evaporar cortes, MARAS o decoloracion en el interior del vehístico; en particular, en las tapiceras de cuero y revestimiento inferior de madera.
- Compruebe que tanto el cinturón de 3+puntos como el cinturón de seguridad del niño está bien susjetos, para prevenirrialquier desplazamente no deseado del niño o del asiento. Controle con Frequencia.
- Todos los occupantes deben estar susjetos por un cinturón de seguridad.
- Nunca utilise la fonction de dos ruedas cuando el asiento está sujeto a un Xplory® de Stokke®.
- Compruebe siempre que el asiento está debidamente sujeto cuando se usa en una silla de paseo de Stokke. Si la sujeción no es correcta el的结果ido ser una lesión sera o fatal de su hijo.
- Cuando el asiento se suja at al chasis de una silla de paseo de Stokke la combinacion no se debe colocar nunca encima del asiento del vehiculo.
-
Retire a su hijo del asiento siempre que haga ajustes en la silla de paseo y/o en el asiento del vehiculo.
-
Compruebe siempre que el asa de transporte está en la posicion de transporte antes del traslado.
- Anterialquierduada,puede consultarantoalfabricantecomoasubistribuidor.

jADVERTENCIA!
(EN 12790-2009): uso de la silla como hamaca reclinable
- jIMPORTANT! Conserve estemanualpara futurasconsultas.
- NoURTAR.

EN 12790-2009
- No recomendable para niños que se pueda incorpurar por sí solos.
- Este asiento no esta Diseño para que el bebe duerma periodos largos.
- Es peligrosso colocar esta hamaca reclinable sobre una superficie elevada.
Utilizar siempre el sistemas de retencion.
Introduccion
No utilise este producto antes de haber leido integramente y entendido esta guía del usuario. Stokke no recomienda la compra o la vente de asientos infantiles en el mercado de segunda mano. En muchos asientos vendidos mediante annunciados locales y en rastos se han constatado riesgos. CONSERVE esta guía del usuario en la redecilla del(asiento.
Contenido
4
Introduccion 10
Piezas importantes 11
Instalacion en el vehiculo 12
Acomodando a su niño en el Stokke® iZi Go™ de BeSafe® 14
Retirando el Stokke ^© iZi GoTM de BeSafe 18
Extracción y reinstalacion de la cubierta. 19
Instrucciones de limpieza 19
Utilizing el Stokke iZi Go™ de BeSafe con una silla de paseo de Stokke. 20
Garantía 22
Información en el punto de vente 22


Instalación en sentido contrario a la marcha con cinturón
NO ESTÁ PERMITIDO instalar el asiento infantil en un asiento de pasajero delantero cuyo AIRBAG este ACTIVADO.


- Coloque el asiento infantil en el asiento del vehiculo. Asegürese de que el asa se encuesta en la posicion de trasporte.

- Pase la banda del regazo del cinturón de tres+puntos por encima de las partes azules de los ganchos de la banda del regazo e他们在cinturón hasta que haga "clic".

- Pase la banda del hombre por encima de las partes azules de los ganchos de la banda del hombre en la parte posterior del armazón del asiento.

- Ajuste el cinturón de tres+puntos a los ganchos de la banda del regazo y los ganchos de la banda del hombre tirando deél hasta que quede bien tenso.

- Deje el asa para transporte en la posicion de transporte.
- Cuando el bebé viaje en los asientos traseros del vehúculo, lleve el asiento frontal hacía atrás para que entre en contacto con el asiento infantil. Cuando el bebé viaje en el asiento delantero, lleve este asiento hacía delante para que el asiento infantil entre en contacto con el salpicadero. En caso de no ser possible,deo un espacio minimo de 25cm entre el asiento infantil y el respaldo del asiento delantero o el salpicadero.
Acomodando a su niño en el Stokke® iZi Go de BeSafe®
- Para colocar a su bebé puedaPLEgar el asa para transporte detrás del asiento en dos posiciones pulsando los dos botones de desbloqueo.

- Posición de las correas del hombre: compruebe que las ranuras de la correa del hombre está a la alta de los hombres de su bebé.

- La ALTERA de las correas del hombre pueda ajustarse tirando del regulator de altera del arnes y moviendolo hacía arriba y hacía abajo.


- Tire de las correas del hombre hacía arriba cuando pulsa el botón del regulator central.

- Abra la hebilla del armés.
- Coloque las correas del hombre sobre las MARCAS naranjas situadas en los lados del asiento para tenerer el arnes abierto cuando coloca al bebe.

- Una vez haya sentido al bebe, colque las correas del hombre sobre sus=hombres y cierre la hebilla hasta que haga "clic".


- Pase la correa del arnes por el regulator central en la direction de la flecha verde (hacia arriba/hacia delante). Tire de ella hasta que el arnes quede lo suficientamente tenso pero sin apretar al bebé.

- Asegürese de que las correas del armés se encontrartran abrochadas y tensas siempre que el bebé se ENCuentre en el asiento.
- Puede proteger a su bebé de los rayos del sol desplegando el parasol.

Cojin para el bebe:0-4 meses

4-6 meses

6 meses +

Retirando el Stokke® iZi Go™ de BeSafe®
- Extraiga la banda del hombre del gancho de la banda del hombre situado en la parte posterior.
- Desabroche el cinturón de la hebilla bajo del coche y extraiga el cinturón de los ganchos de la banda del regazo.
Extracción y reinstalacion de la cubierta Extracción de la cubierta
- Preste atencion al extraer la cubierta, ya que su instalacion se realiza a la inversa.
- Extraiga el reposacabezas y la almohada de soporte.
- Abra las cremalleras. No retire las correas del arnés de los ganchos del asiento.
- Retire toda la cubierta separándola con cuidado de la espuma.
Reinstalación de la cubierta
- Pase las correas del armés por las aberturas de la cubierta y cierra las cremalleras.
- Pase la hebilla por la cubierta de la correa de entreprises y colocque la abertura del regulator central sobre el regulator central.
- Ajuste todos los lados de la cubierta colocándola con cuidado entre la espuma y el armazón del asiento.
Instrucciones de limpieza
- Las cubiertas del Stokke® iZi Go™ de BeSafe® se deben lavar de conformidad con las instrucciones que se encontrartran en el lado inferior de las cubiertas. Lave el arnes a mano con agua y jabón suave.
Utilizando el Stokke® iZi Go™ de BeSafe® con una silla de paseo de Stokke
El Stokke® iZi Go™ de BeSafe® solo se pueda usar en lasSIGUIENTES sillas de paseo: Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi y Stokke® Scoot.
Instalación en carritos de paseo
Alinee el enganche del adaptordo del carrito de paseo con el adaptordo del carrito de paseo y desplacelo en linea recta y hacia abajo hasta que haga "clic" dos veces.


Extracción del carrito de paseo
- Coloque el asa de transporte en la posicion de transporte.
- Pulse el botón de desbloqueo del carrito de paseo areds lados cuando levanta el asiento verticalmente.

Garantía
- Todos los productos BeSafe están diseñados, fabricados y probados con la maxima atencion al detalle. Muestras de produccion de todos nuestros asientos Infantiles BeSafe se someten a pruebas periodicas en了我的o laboratorio de pruebas. Además, se someten a prueba por parte del laboratorios de pruebas independentes.
- En caso de observarsefallos en el producto durante los primeros 24 meses de efectuarse su compraupon a defecto de material o de fabricacion, a exception de las cubiertas y correas del arnes, le rogamos que lo devuelva al punto de compraupon lo haya adquirido originalmente.
- La garantíasole serayarda cuando el asiento se haya utilisé de forma adecuaday con el debido cuidado. Póngase en contacto son su distribuidor. Serael quien decide si es necessario revolver el asiento al fabricante para su reparacion.No podrareclamarse la sustitución o devolución del asiento. La garantía no se verá extendida en modo algoño como consecuencia deequalquier reparación efectuada.
- La garantía quedará anulada si no se dispone de recibo de compra, o bien si los desperfectos han sido causados por un uso inadequado del producto o si los desperfectos son consecuencia de una utilización abusiva, inadequada o negligente del producto.
Información en el punto de vente
Aviso para la instalación HACIA LA PARTE TRASERA
Éste es un Sistema de Sujeción Infantil aprobado conforme à la Normativa N.° 44.04 y sus enmiadas para su Utilización general en vehículos equipados con cinturones de tres+puntos aprobados por la Normativa UN/ECE 16 u Others estandares equivalentes.
EΓXEIP'ΔIO XPHΣTH
Almofada para bebé: 0-4征求意见
4-6 meses
6meses +


