BRIGGS & STRATTON 91200 - Motor de gasolina BRIGGS & STRATTON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BRIGGS & STRATTON 91200 BRIGGS & STRATTON en formato PDF.
| Tipo de producto | Motor de gasolina |
| Características técnicas principales | 4 tiempos, monocilíndrico |
| Alimentación eléctrica | Gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 30 cm, Ancho: 25 cm, Altura: 25 cm |
| Peso | 8 kg |
| Compatibilidades | Compatible con diversos equipos de jardinería y limpieza |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Potencia | 3.5 CV (aproximadamente 2.6 kW) |
| Funciones principales | Alimentación de cortadoras, generadores y otras herramientas de jardinería |
| Mantenimiento y limpieza | Revisión regular del aceite, limpieza del filtro de aire |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas disponibles a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Utilizar equipos de protección individual, respetar las instrucciones de seguridad |
| Información general útil | Leer el manual de usuario antes del primer uso |
Preguntas frecuentes - BRIGGS & STRATTON 91200 BRIGGS & STRATTON
Preguntas de los usuarios sobre BRIGGS & STRATTON 91200 BRIGGS & STRATTON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motor de gasolina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BRIGGS & STRATTON 91200 - BRIGGS & STRATTON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BRIGGS & STRATTON 91200 de la marca BRIGGS & STRATTON.
MANUAL DE USUARIO BRIGGS & STRATTON 91200 BRIGGS & STRATTON
Para encontrar repuestos o asistencia技术水平s registre los nombres de modelo, tipo yIELDido de su motor junto con la fecha de compra. Estos nombres los encuentra localizados en su motor (consulte la pagea de Caracteristicas y Controles).
Fecha de compra:
MES/DIA/ANO
Modelodelmotor:
Modelo:
Tipo:
Códio:
Información de Clasificación de Potencia del Motor
La clasificacion de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designa de acuerdo al numero J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificacion de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificacion de desempo ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el numero J1995 de SAE (Revision 2002-05). Los values de torque se obtienen a 3060 RPM; los values de potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor sera inferior y está afectada, entre otheras cosas, por las conditiones ambientales operativas y la variabilidad de motor a motor. Dado también un amplio Conjunto de produits en los cuales son puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gas no desarrolloar la potencia nominal cuando sea uso en una parte del equipo acoplado (potencia real "en el-sitio").Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, pero sin limitarse a, accesos (filtrde aire,istema de escape, sistemas de carga, sistemas de enfiambre, carburador, bomba de combustible, etc.) limitaciones de la aplicacion, conditiones ambientales de operation (temperatura, humedad, altoud), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones, Briggs & Stratton peut sutilir un motor con clasificacion de potencia mas alta para esta serie de motor.
Seguidad del Operario
SIMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL

Fuego

Partes en Movimiento

Aceite

Gases Tóxicos

Slow

Fast

Parar

Explosion

Descarga Eléctrica

Combustible

Estrangulador

On Off

Válvula de Paso de Combustible

Contragolpe

Protection Para los Ojos

Quimico Peligroso

Lea el Manual

Caliente

Congelado
El símblo de avis de seguridad se usa para identificar la información de seguidad relacionada con los peligos queuten ocasionar lesiones personales. Se Penaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION) con el símblo de avis para indicar la probabilitad de una lesión y su gravado potencial. Además, un símblo de peligro pueda ser utilizado para representar el tipo de peligro.

PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, occasionará la muerte o heridas graves.

ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podra occasionar la muerte o heridas graves.

PRECAUCION indica un peligro que, si no es evitado, podra occasionar lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACION indica una situacion que podra occasionar daños al producto.

ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen químicos que el Estado de California considera que occasionan cancer, defectos congenitos y otherds daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos afterwards de manejarlos.

ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California que你可以 tener occasionar cancer, defectos de nacimiento y other dos días que你可以 ser perjudiciales para la reproducción.

ADVERTENCIA
Briggs & Stratton no aprueva ni autoriza el uso de"These motores en Vehículos Todo Terreno de 3-ruedes (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversion/recreo, productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de"These motores en tales aplicaciones podra occasionar días a la propidad, lesiones graves (incluyendo parálisis), o incluo la muerte.
NOTIFICACION: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegürese de agregar aceite de acuerdo con las instructiones de este manual. Si daarraque al motor sin que este tengacceite, se dañará hasta tal punto que no pueda ser reparado y no sera cubierto por la garantía.

ADVERTENCIA

La gasolina y sus vapeores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión能把 Cause graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
- Apague el motor ycede que el motor se enfiré por lo menos 2 horas antes de remover la tapa de combustible.
- Llene el tanque de combustible en exteriros o en un area bien ventilada.
- No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cuello del tanque de combustible.
- Mantenga la gasolina y sus vapeores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o de在哪ier othera fuente de encendido.
- Compruebe con fecuencia si existen gritas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesos. Cambielos si es必需ario
- Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
- Asegürese que laBJjía, el mofl, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, yfirmamente asegurados.
No haga qirar el motor si removio la bujía. - Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición OPEN/RUN, colque el accelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque.
Cuando Opere El Equipo
- No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda occasionar cerrames de gasolina.
No use el estrangulador para detener el motor. - Nunca arranque u opere el motor si removio elconjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
- Si drena el aceite desde el tubo superior delllenado de aceite,el tanque de combustible doit estar vacio o de lo contrario podria presentarse una fuga de combustible que podria occasionar un incidio o una explosión.
Cuando Transporte el Equipo
- Transórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la valvula de peso de combustible en la posión OFF.
Almacenimiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque
- Almacene a distancia de horas, estutas, calentadores de agua u otros aparatos que utilizen testigos piloto u otheras fuentes de encendido ya que这些东西 peuvent encender los vapores de gasolina.

ADVERTENCIA

Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurreir una explosión o un incendio.
- Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el area, no le de arranque al motor.
-
No use liquidos de arranque presurizzato ya que los vapeores son inflamables.
-
Dele arranque al motor y opérélo en exteriores.
- No le de arranque al motor ni lo opere en un area encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se enquiryrn abiertas.


ADVERTENCIA
La retracción rápida de la性和 de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacía el motor más rápido de lo que ugusté laouldadefer ir.
Podrian occasionarse roturas de hues, fracturas, moretones o torceduras.
- Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la curda hasta que se senta resistencia y después hálela rápidamente para estar un contragolpe.
- Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor.
- Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmamente.

ADVERTENCIA

Las partes rotantes peuvent tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesos.
Puede producirse una traumatica amputation o una grave laceracion.
- Opere el equipo con los protectores en su lugar.
- Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas. - No use ropa floja, tiras que cquelguen ni articulos que poderan ser agarrados.

ADVERTENCIA

El funciona el motoros produce calor. Las partes de los motores, especially el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrer graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. poderan alcanzar a encenderse.
- Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfrén antes de tocarlos.
- Remueva los desechos acumulados en el area del mofle y en el area del cilidro.
- Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto es una violacion al Cuestiono de Recursos Publicos de California, Seccion 4442, a menos que el systema de escape este equipado con un atrapachispas, segun se define en la Seccion 4442, mantener en excellente estado de functiomento. Otros Estados o jurisdiezoniones federales peuvent tener leyes similares. Contacte al fabricante, commerciae o distribuidor del equipo original para Obtener un atrapachispas disenado para el systema de escape instalado en este motor.

ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga electrica.

Una puesta en marcha involuntaria puede occasionar un enredo, una amputation traumática o una laceración.

Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
- Desconecte el cable de la bujía y mantegalo a distancia de la bujía.
- Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque electrico).
- Use únicamente las herramrientas correctas.
- No manipule los resorts del regulator, las varillas u另一边 partes para incrementar la velocidad del motor.
- Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posicion que tenian las partes originales.
- No golpee la volante con un martillo ni con un objecto pesado ya que la volante podra astillarse más adelante durante la operation.
Cuando compruebe chisa:
- Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removio la bucja.
Characteristicas y Controles
Compare la ilsutración con su motor para que se familiarice con la localizacion de las diversas caracteristic y controles.
A. Identificacion del motor
Modelo Tipo:Cólico
B. Bujia
C. Filtro de aire
D. Estrangulador
E. Manija de la性和 de arranque
F. Protector de Dedos
G. Control del accelerator (optional)
H. Suiche de parada (optional)
I. Tanque y Tapa de Combustible
J. tapón de drenaje de aceite
K. Llenado de Aceite
L. Mofle
Protector del mofle (optional)
Atrapachispas (optional)
M. Unidad reductora (optional)
Operación
Capacidad de aceite (consulte la seccion de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton Warranty Certified para Obtener el mejor desempeño. Otros aceites detergentes de alta calidad son acceptables si están clasificados para servicios SF, SG, SH, SJ o mayores. No utilise aditivos especiales. Las temperatas externas determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Utilise la tabla para selectionar la mejor viscosidad según el rango de temperatura externa esperado.

- Si se utilizes SAE 30 a una temperatura inferior a los 40^ ( 4^ ) se producirá un arranque dificil.
** Si se utilizes 10W-30 a una temperatura superior a los 80^ (27^) se podra occasionar un mayor consumo de aceite. Verifique el niveau de aceite con mayor fecundcia.
Cóme Comprobar/Añadir Aceite - Figura ②
Antes deañadir o comprobar el nivel de aceite
- Cologne el motor a nivel.
- Limpie todos los desechos del aire de llenado de aceite.
- Remueva la tapa de llenado del aceite (A, Figura 2).
- Pararegar aceite, vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (B). Llene hasta el punto de rebose.
- Vuelva a colocar y apriete la tapa de llenado del aceite.
Recomendaciones para el Combustible
El combustible debe cumplir con这些requireimentos:
gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
- Un minimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Vea a continuacion si se usa a alta altitud.
Gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o hasta el 15% de MTBE (methyl tertiary butyl ether), es acceptable.
NOTIFICATION: No use gasolina que no haya sido aprobada tal como E85. Nomezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternos. Estdo danarao los componentes del motor e invalidarare la garantia del motor.
Para proteger el Sistema de combustible de la formación de depósitos de goma, mézcleu un estilizador de combustible cuando leañada combustible. Consulte el aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o demarca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de émissions para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
Alta Altitud
A elevaciones superiores a 5.000 pies (1.524 metros), es acceptable gasolina con un minimumo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). A fin de cumplir con las emisiones, se requiree ajuste para gran alitud. El operar sin este ajuste causaruna disminuacion el rendimiento, un bajo del Consumo de combustible y un bajo en las emisiones. Consulte con un distribuidor autorizzato de Briggs & Stratton con relacion al ajuste para gran alitud.
No se recomienda operar el motor a elevaciones inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el juego para granaltitude.
Cómo Añadir Combustible - Figura ③

ADVERTENCIA

La gasolina y sus vapeores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión能把Cause graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
- Apane el motor ycede que el motor se enfié por lo menos 2关键时刻 antes de remover la tapa de combustible.
- Llene el tanque de combustible en exteriros o en un area bien ventilada.
- No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cielo del tanque de combustible.
- Mantenga la gasolina y sus vapeores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o deMASTERo other fuente de encendido.
- Compruebe con fecuencia si existen gritas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cambielos si esnecessary
-
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
-
Limpie el area de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de combustible (A) (Figura 3).
- Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
- Re-instale la tapa de combustible.
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura

ADVERTENCIA
Podrian occasionarse roturas de hues, fracturas, moretones o torceduras.
- Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la curda hasta que se senta resistencia y después hálela rápidamente para estar un contragolpe.

ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapeores son extremamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión能把 Cause graves quemaduras o la muerte.
Cuando le de Arranque al motor
- Asegürese que laBJUa, el moIfe, la tapa de combustible y el filto de aire (si está equipado) estén en su lugar, yfirmamente asegurados.
No haga girar el motor si removio la bujía. - Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posión OPEN/RUN, colocque el accelerador (si está equipado) en la posión FAST y haga girar el motor hasta que de arranque.

ADVERTENCIA
o la muerte. Dele arranque al motor y opérélo en exterioros.
- No le de arranque al motor ni lo opere en un area encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se enquiryrn abiertas.
NOTIFICATION: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegürese de agregar aceite de acuerdo con las instructiones de este manual. Si da arranque al motor sin que este tengá aceite, se dañará hasta punto que nooulda ser reparado y no sera cubierto por la garantía.
Note: Algunos motores y equipos tienen controlles remotos. Vea el manual del equipo para laubicacion y operation de los controlles remotos.
- Compruebe el nivel de aceite. Vea la seccion Como Comprobar/Añadir Aceite.
-
Asegúrese de que los controlles de impulso del equipo, si están equipados, estén desengranados.
-
Mueva la palanca de control del estrangulador (A) a la posicion choke (Figura 4).
Note: Generalmente el estrangulador no esnecessary cuando se enciende un motor caliente.
- Mueva la palanca del control del accelerador (B), si está equipado, hacía la posión fast

. Opere el motor con la palanca del control del acelerador en la posicion fast.
-
En motores equipados con un suiche de parada (C), mueva el suiche a la posicion on.
-
Sostengafirmamente la manija de la性和 de arranque (D).Jale lentamente la manija de la性和 de arranque hasta que se senta resistencia,despues jalela rapidamente.
Note: Si el motor no arranca desde des quitosintentos, visite BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).

ADVERTENCIA: La retracción rápida de la性和 de arranque
(contragolpe) leleará la mano y el brazo hacía el motor más rápidode lo queustedlaouldajarir.Podrián occasionarse roturasde huesos,fracturas,moretones or torceduras.Cuando le de arranque al motor,hale lentamente lacuerda hasta que se sienta resistencia y despues halelarapidamente para evitar uncontragolpe.
- A medida que el motor se caliente, mueva el control del estrangulador (A) a la posicion run | |.
Cómo Detener el Motor - Figura 4

ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapeores son extremamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión能把 Cause graves quemaduras o la muerte.
No use el estrangulador para detener el motor.
En modelos equipados con una palanca de control del acelerador (B), mueva la palanca
de control del accelerador a slow y bajo a la posicion stop (STOP) (vea Figura 4).
0
Mueva el suiche de parada (C) a la posicion stop.
Mantenimiento
Utilice solo repuestos originales para los equipos. Es posible queothers repuestos no funciona tan bien, danen la unidad y hasta pueda ocasionar lesiones.
Además, el uso de otros repuestos pueda anular la validez de su garantía.
Recomendamos que contacte arialquier Distribuidor Autorizo de Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el service del motor y sus partes.
NOTIFICATION: Todos los componentes realizados para fabricar este motor debenmantenerse en su lugar para una correcta operation.
Control de Emissiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control de emisiones能把 realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terrero. Sin embargo, para Obtener servicios de control de emisiones "sin costo", la labor de ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.

ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede produir un incendio o una descarga electrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede occasionar un enredo, una amputation traumática o una laceración.
Peligro de incendio

Antes de hacer ajustes o reparaciones:
- Desconecte el cable de la bujía y mantegalo a distancia de la bujía.
- Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque electrico).
- Use únicamente las herramrientas correctas.
- No manipule los resorts del regulator, las varillas u另一边 partes para incrementar la velocidad del motor.
- Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posicion que tenian las partes originales.
- No golpee la volante con un martillo ni con un objecto pesado ya que la volante podra astillarse más adelante durante la operation.
Cuando compruebe chispa:
- Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removio la bujía.
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas
- Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente
- Compruebe el nivel de aceite del motor.
- Limpie el aire alrededor del mofte y los controles
- Limpie el protector de dedos
Limpie el fitro de aire*
- Limpie el pre-filtro *
Cada 50 horas o una vez por ano
- Bombe el aceite del motor
- Compruebe el mofle y el atrapachispas
Cada 100 horas
- Bombe el aceite del reductor(si llevara)
Anualmente
- Bombie el filtro de aire
- Bombie el pre-filtro
- Cambie la bujía
-
Limpie el sistemas de enfiambre de aire *
-
Limpie con mayor Frequencia en conditiones de mucho polvo o cuando el aire contenga muchas partículas.
Ajuste del Carburador
Nunca realice ajustes en el carburador. El carburador ha sido ajustado en la fabrica para operar efectamente bajo la mayoria de las conditiones. Sin embargo, si se requires que este sea ajustado, consulte arialquier distribuidor de service autorizzato Briggs & Stratton.
NOTIFICATION: El fabricante del equipo en el qual es instalado el motor especialica la velocidad Tmaxima a la cuales sera operado el motor. No exceeda esta velocidad.
Cómo Cambiar la Bujía - Figura 5
Compruebe el entreherro (A, Figura 5) con un calibrador de espesor (B). Si es necessitiesario, reajuste el entreherro. Instale y apriete la bujía al par de apriete
recomendado. Para el ajuste del entrehirro o el par de apriete, consulte la seccion de Especficaciones.
Note: En algunos areas, las leyes localesrequireen el uso de una bucía con resistencia para suprimir las senales de encendido. Si este motor vino originalmente equipo con una bucía con resistencia, utilise el mismo tipo de bucía cuando la reemplace.
Inspeccion del Mofle y el Atrapachispas - Figura 6

ADVERTENCIA

El funciona de los motores produce calor. Las partes de los motores, especially el mofle, se calientan demasiado.

Puede ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.

Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. poderalanzar a encenderse.
- Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfrien antes de tocarlos.
- Remueva los desechos acumulados en el aire del mofle y en el aire del cilindro.
- Constituya una violacion del Ciego de Recursos Publicos de California, Seccion 4442, el utilizes u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques, maleza o grama, a menos que el systema de escape este equipado con un atrapachispas, tal como se define en la Seccion 4442, mantenido en correctoorden de configuracion. Otros Estados peuvent tener leyes similares. Pongase en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para Obtener un atrapachispas diseado para el systema de escape instalado en este motor.
Examine el mofle (A, Figura 6) en busca de gritas, corrosion u othero tipo de daños. Remueva el atrapachispas (B), si está equipado, y examine en busca de daños o bloqueos de carbón. Si serequireen repuestos, asegürese deutilizar solamente partes de replyosto origina para el equipo.

ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en
laquia posicion que tenía las partes originales, de lo contrario pueda ocurrir un incendio.
Cómo Cambiar el Aceite - Figura ⑦ ⑧
El aceite uso es un producto de desecho peligroso y deben ser desechado en forma apropriada. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades locales, con el centro de servicios, o con su distribuidor para tener informacion acerca de las dificultades seguras para su destruccion/recicaje.
Remoción del Aceite
- Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y manténgalo a distancia de la bujía (Figura 7).
- Retire el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 8). Drene el aceite en el recipiente apropriado.
Note: Cualquiera de los tapones de aceite (C)esorados puede estar instalado en motor. - Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite.
- Coloque el motor a nivel.
- Limpie el area de llenado de aceite de todo desecho.
- Consulte la sección de Especificaciones para la calidad de aceite.
- Remueva la tapa de llenado del aceite (D, Figura 8).
- Vierta el aceite lentamente en el lienado de aceite del motor (E). Liene hasta el punto de desborde.
- Vuelva a colocar y apriete la tapa de llenado del aceite.
Cómo Darle Servicio al Filtro de Aire - Figura 9 10

ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapeores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incenso o una explosión puede causar graves quemaduras o la muerte.
- Nunca arranque u opere el motor si removio el Conjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
NOTIFICACION: No use aire a presión ni solventa para limiar el bajo. El aire a presión pueda darar el bajo y los solventauen poten disolverlo.
El sistemas de filtro de aire utiliza un filtroPEGado con un pre-filtrooptional. El pre-filtro peut ser lavado y vuelto a utiliser.
- EmpujeHCIaTHLaIeLenguetas de seguridA y hale la cubierta (B). Vea Figura 9.
- Retire el filtro (D). Vea Figura 10.
- Para aflojar los desechos, golpee suavamente el filtro sobre una superficie dura. Si le filtro está excessivelyamente duro, reemplácelo con un nuevo filtro.
- Oprima el extremo del filtro en la base según lo indicado. Asegürese de que el filtro encaje correctamente en la base.
- Instale la cubierta. Verifique que ambas lengüetas estén bien aseguradas.
Cómo cambiar elaceite del reductor - Figura 11
Si su motor está equipado con una unidad reductora, proceda como sinue para prestarle增值服务.
- Retire el tapón de llenado de aceite (B) y el tapón de nivel de aceite (C).
- Retire el tapón de drenaje de aceite (A, Figura 11) y drene el aceite en un recipiente apropiado.
- Coloque y ajuste el tapón de drenaje de aceite.
- Para llenar, vierta lentamente aceite de lubricacion en el orificio de llenado (vea la seccion de Especificaciones). Continue vertiendo hasta que el aceite salga por el orificio de nivel de aceite (C).
- Coloque y ajuste el tapón de nivel de aceite.
- Coloque y ajuste el tapón de llenado de aceite.
Importante: El tapón de llenado de aceite Tiene un orificio de ventilación (D) y de ser instalado sobre la parte superior de la tapa de la caja del reductor, como se muestra.
Cóme Limpiar el Sistema de Enfriamento de Aire - Figura 12

ADVERTENCIA
El funciona de los motores produce calor. Las partes de los motores, especially el mofle, se calientan demasiado.
Puede ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. poderalanzar a encenderse.
- Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfrien antes de tocarlos.
- Remueva los desechos acumulados en el aire del mofle y en el aire del cilindro.
NOTIFICACION: No use agua para limiar el motor. El agua podra contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limiar el motor.
Este es un motor enfiado por aire. Las sucidades o los desechoschten restringir el flujo de aire y occasional recalentamento en el motor, produciendo un desempo no pobre y una vida del motor reducida.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remove los desechos del protector de dedos (A) (Figura 12). Mantenga las varillas, los resortes y los controlles (B) limpios. Mantenga el area alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible.
Bodegaje

ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapeores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión能把Cause graves quemaduras o la muerte.
Almacenamento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque
- Almacene a distancia de horas, estufas, calentadores de agua u otheros aparatos que utilizen testigos piloto u otheras fuentes de encendido ya que这些东西 peuvent encender los vapores de gasolina.
Sistema de Combustible
La lata de combustible se pasa cuando es almacenada durante más de 30 días. El combustible pasado occasiona que se formen depuestos de goma y acido en el sistemas de combustible o en las partes esenciales del carburador. Paramanterlo fresco utilise el estabilizador de combustible FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible como un aditivo liquido o un cartucho concentrado de goseo.
No hay necessities de drenar gasolina del motor si se agrega un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones. Deje correr del motor durante 2关键时刻 para circular el estabilizador a工程技术 de combustible. De ese modo el motor y el combustible pueda ser almacenados hasta por 24 meSES.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilADOR de combustible, debe ser frenada a un recipiente aprobado. Deje correr del motor hasta que pare por falita de combustible. Se recomienda el uso de un estabilador de combustible en el recipiente de almacenimiento para维持er la frescura.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor cuando que el motor se oculta todo caliente.
Detectación de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el téléphone 1-800-233-3723.
Especificaciones
Especificaciones del Motor
| Modelo | 90000 |
| Desplazimiento | 9,02 in³ (148 cm³) |
| Diámetro Interno del Cilindro | 2,562 in (65,08 mm) |
| Carrera | 1,750 in (44,45 mm) |
| Capacidad de Aceite | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
| Aceite del Reductor | 80W-90 |
Especillas de Ajuste
| Modelo | 90000 |
| Entrehierro de la Bujía | 0,030 in (0,76 mm) |
| Par de apriete de la bujía | 180 lb-in (20 Nm) |
| Entrehierro Inducido | 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Admisión | 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Escape | 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) |
- La potencia del motor disminuira 3.5% por cada 1.000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10^ F( 5.6^ C) por encima de 77^ F( 25^ C) . Este operará satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15^ . Refiérase al manual del operador del equipo para Obtener información acerca de los limites de operation permitted en pendentes.
Partes de Servicio Comunes
| Parte de Servicio | Numero de parte |
| Filtro de aire oval | 790166 |
| Aditivo de Combustible | 5041, 5058 |
| Bujía con Resistencia | 802592 |
| Bujía de Platino de Larga Vida | 5062 |
| Llave de Bujía | 89838, 5023 |
| Probador de Chispa | 19368 |
^+ Recomendamos que contacte arialquier Distribuidor de Servicio Autorizzato Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el service del motor y sus partes. Use unicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparar o reemplazar, sin costo algo, cui(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obr o ), es gado de transporte del producto sometido a reparacion o cambio bajo esta Garantia deben ser abonados por el comprador. Esta garantiaiene vigencia y esta sujeta a los periodos y condiones建立起cdo a continuacion Para recirb service de garantia, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizo mas cercano en nuestro mapa de localizacion de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o segun aparezca listed en las Paginas Amarillas'.
No existe ninguna other garantia expresa Las garantias implicitas, incluo aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quan dimitadas a un ano a partir de la fecha de compra o a la extension permitted por la ley, qedando excluidas todas las garantias implicitas. La responsabilitad por daños fortuitos o consecuerentes bajo cualesquer y todas las garantias queda excluida en la medida que dicha exclusion sea permitida por la ley. Algunos paises o Estados no contemplan limitaciones en cuando a la duracion de una garantia aplicita, yotos paises o estados no permiten la exclusion o limitacion de daños consecuerentes o incidentales, en cuico caso la limitacion y la exclusion anteriores可以更好 no ser aplicables para usted. esta garantia le da derechos legales espécificos, pudiendo tener a su vezculos rechocq que varian de un Pais a otro y de un estado a otro.
TERMINOS ESTANDAR PARA GARANTIA *
| Marca/Tipo de Producto | Uso Privado | Uso Comercial |
| VanguardTM | 2 años | 2 años |
| Extended Life SeriesTM; I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional SeriesTM con Funda de Hierro Colado Dura-BoreTM; 850 SeriesTM con Funda de Hierro Colado Dura-BoreTM; Snow Series MAXTM con Funda de Hierro Colado Dura-BoreTM | 2 años | 1 año |
| Todo losositores motores Briggs & Stratton | 2 años | 90 días |
- Éstos son nuestros τérimos de garantía estandares, pero de vez en cuando pueda existir una cobertura adiconal de la garantía que no fue determinada en el momento de la publicación. Para Obtener un lista de los tieminos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domesticos estan garantados unicamente para uso privado. esta garantia no se aplica a motores en equipoos usados para energia principal en lugar de un service. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias commerciales o de renta no está cubiertos por la garantia.
El periodo de garantía comienza a partir de la Fecha en la cuales lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continua por el periodo de tiempo establecido en laTABLA antan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, sera considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necessario registrar la garantía para Obtener servicios de Briggs & Stratton Products. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la Fecha de compra inicial en el momento de querir技术服务 de garantía, se utilizesla Fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía.
Acerca de su Garantía
Briggs & Stratton recite con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los in convenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizzato pueda hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manière rutinaria, pero algunos veces las peteciones para el service de garantíaSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOSESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESE
Si un cliente no está de acuerdo con la decision del Distribuidor de Servicio, se realizará una investigación para determinar la aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que envie toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para poderar a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica decide que su reclamación es justificada, al cliente le sera reembolsado totalmente el imports de aquellas partes que son defectuosas. Para averitar在哪quial malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación的一些 las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el service periodico de las partes para despenñarse bien. La garantía no cubirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del motor. La garantía noURTIA aplicarse si el dano del motor ocurredo bajo a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manners se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido Removedo o si el motor ha sido alterado o modificado.
Mantenimiento Incorrecto: La vida fácil de un motor depende de las conditiones bajo las cuales opere el motor y del cuidado que este reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se realizan con mucha fecuencia en conditiones de mucho polvo o en conditiones muy susciñas, las cualesSEOuen hacer que parezca un desgaste prematuro del motor.Tal desgaste, cuando es occasionado por sociedad, polvo o por elheiro de limpiear la bujia con chorro de arena, o porque other material abrasivo haya entrada al motor当之无愧 a unostenimiento no apropiado, no sera cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra relacionados con el motor, y no el cambio o reemplsol del equipo en el cuiq haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparacionesrequireidas debido a:
1 Problemas occasionados por el uso de partes que no sean partes originales Briggs & Stratton.
2 Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, occasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)
3 Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, valvulas atascadas u或者其他 daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
4 Partes que se hayan rayado o revertado por operar el motor con aceite lubricante insufficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuandosea necessitiesario, y cambie aceite segun los intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se pueda apagar durante la operation del motor. Se podrnan Presented daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente.
5 Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6 Daño o desgaste de partes causado por la entrada de sociedades al motor bajo al mantenimiento Incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recommendados de acuerdo a lo establishido en el Manual del Operador.
7 Partes dañadas por velocidad excessiva o recalentimiento causado por residuos de gramata, desechos o sociedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de enfiambre, o el airea de la volante, o por danos causados por operar el motor en un airea confinada sin la suficiente ventilacion. Limpie los desechos del motor segun os intervalos recomendados de acuerdo a lo establishido en el Manual del Operador.
8 Partes del motor o del equipo quebradas por vibracion excessiva causada por un montaje flojo del motor, cachillas de corte flojas, cachillas o impulsores flojos o no balanceados, fijacion incorrecta del equipo al ciguénal del motor, velocidad excessiva u other abuso en la operation.
9 Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la cuchilla de corte de unaquina cortacésped rotante, o por tensión excessiva de las correas en v.
10 Afinacion o ajuste de rutina del motor.
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, esecer, camarada de combustión, valvulas, asientos de valvulas, guías de valvulas o bobinados del motor de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Se dispone del service de garantía únicamente a través de distribuidores de servicios autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de Servicio Autorizzato más cercano en了我的onto mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el téléphone 1-800-233-3723, o según aparezca lista en las 'Paginas Amarillas'.
Yleinen informaatio

Substancias quimicas nocivas

Leia o manual

Superficie quente
Ulcera causada belo congelamento
