FP T5.1 N S - Horno SCHOLTES - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FP T5.1 N S SCHOLTES en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrado |
| Características técnicas principales | Horno de convección, capacidad de 65 litros, clase energética A |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones (H x L x P) : 59,5 x 59,5 x 56,7 cm |
| Peso | Aproximadamente 30 kg |
| Compatibilidades | Compatible con muebles de cocina estándar |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 2800 W |
| Funciones principales | Cocción tradicional, grill, convección, descongelación |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza por catalisis, interior esmaltado para una fácil limpieza |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo demanda, reparabilidad facilitada |
| Seguridad | Sistema de bloqueo de puerta, aislamiento térmico |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - FP T5.1 N S SCHOLTES
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FP T5.1 N S - SCHOLTES y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FP T5.1 N S de la marca SCHOLTES.
MANUAL DE USUARIO FP T5.1 N S SCHOLTES
Manual de instructaciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,8
Instalacion,40
Puesta en funciona y uso,42
Programas,43
Precauciones y consejos,47
Mantenimiento y cuidados,47
Anomalías y soluciones,49
PT
Portuges
ATENCION: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evaporar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años si no son continually vigilados. El presente aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden losPEGROS relacionados con el mesmo. Los niños no deben usar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilise productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limiar la puerta de cristal del hora ya que podrjan rayar la superficie y quebrar el cristal.
No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCION: Antes de sustituir la lampara controle que el aparato está apagado para evaporar la posibiliad de choques electricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope está dirigido hacía arriba y en la parte posterior de la cavidad.
PT
Advertências
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de functióncimiento. Los mismos soncomings en la pantalla mediante mensajes como: "F—"seguido por número.
En esos casos es necessitiesa la intervencion del service de asistencia的技术ica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
- Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
- Vuelva aponer en marcha el programa para controlar si el,inconveniente ha sido resuelto;
- Si no es asi, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca Solicite la asistencia de技术和 no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
- el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
- El modelos del aparato (Mod.)
El numero de series (S/N)
Esta información se incluye en la plac de característica colocada en el aparato.
La?sigaune informacion es valida solo para Espana. Paraotherspaises dehabla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
- Piezas y componentes
- Mano degua de los先进技术
- Desplazamente a su domicilio de los技术水平s
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia技术水平 (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros技术和 intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodométrico a sus conditiones óptimas de configuración.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especialicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodométrico a precios competivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
PT
Assistência
Atenção:
Descripción del aparato
Vista enconjunto
1 POSICION 1
2 POSICION 2
3 POSICION 3
4 POSICION 4
5 POSICION 5
6 GUIAS de deslizamente de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
PT
Descripción del aparato
Panel de control
- Iconos de PROGRAMAS MANUALES
- Display de TEMPERATURA
- Icono TEMPERATURA
- Icono de DURACION
- Display de TIEMPOS
- Icono de FIN DE COCCION
- Icono BLOQUEO DE MANDOS
- PUESTA EN MARCHA / PARADA
- Icono LUZ
- Icono RELOJ
- Icono CONTADOR DE MINUTOS
- Iconos PROGRAMACION DE TIEMPOS / TEMPERATURA
- Iconos PRECALENTAMENTO / CALOR RESIDUAL
- Iconos de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS / ECO
- ENCENDIDO DEL PANEL

PT
! Es importante conservar este manual para poder consulitarlo en todo momento. En caso de vente, de cesión o de mudanza, verifique que permanecezaCTL al aparato para informar al nuevo proprietario sobre su funciona y sobre las advertencias correspondentes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocacion
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar Respectando las normas para la recoleccion de residuos (ver Precauciones y consejos).
!La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrectauede producirdañosa persona,animales o cosas.
Positionnement
Para garantizar un buena funciona del aparato esnecessary que el muebleonga lascharacteristicas adecuadas:
- Los paneles adjacentes alorno deben ser de materiales resistentes al calor
- En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100^
- para empotrar el hora, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes electricas.
El consumo declarado en la placá de característica ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireacion es requisiteo eliminar la pared posterior del hueco para el hora. Es preferible instalar el hora apoyoado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua queonga una abertura de 45× 560mm . como minimum (ver las figuras).


Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral delorno en coincidencia con los 4 orificios que se encontrartran en el marco, según el espesor del costo del mueble:

espesor de 20 mm: quite la parte movil del taco (ver la figura);

espesor de 18 mm:utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);

espesor de 16 mm:utilice la segunda ranura (ver la figura)
Para fazer el aparato al mueble: abra la puerta delorno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
! Todas las partes que garantizaran la proteccion se deben fijar de modo tal que no pueda ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión electrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funciona con corriente alterna a la tensión y Frequencia indicadas en la plac de caracteristicas que seswana en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentacion electrica

-
Abrir el panel de bornes hacer palianca con un destornillador sobre las lenguetas laterales de la tapa: tirar yAbrir (ver la figura).
-
Instalar el cable de alimentacion electrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N- y bajo fajar los cables bajo de las cazas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marron (L) y Amarillo-Verde (ver la figura).
-
Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes.

Conexión del cable de alimentación electrónica a la red Instale en el cable un enchufe normalizzato para la energia indicada en la placá de característica (ver al costo).
En el caso de connexion directa a la red, esnecessary interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3mm dimensionado para esta energia y que responds a las normas vigilentes (el cable a tierra no debe ser interruptido por el interruptor). El cable de alimentacion electrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente (por exemple, la parte posterior del hora).
! El instalador es responsable de la correcta connexion electrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
- la tomaonga connexion a tierra y que sea conforme con la ley;
- la toma sea capaz de soportar la energia maxima de potencia de la energia indicada en la plaza decharacteristicas;
- la tensión de alimentación electrica está comprendida bajo el centro de los values indicados en la plaza decharacteristicas;
- la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multibles.
! Una vez instalado el aparato, el cable来电lico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periodicamente y sustituido solo por技术和oranzados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no Sean respetadas.
| PLACA DE CHARACTERÍSTICAS | |
| Dimensiones* | ancho 43,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm. |
| Volumen* | litros 59 |
| Dimensiones** | ancho 45,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm. |
| Volumen** | litros 62 |
| Conexiones electricas | voltaje 220-240V~ 50Hz (ver lapla de caracteristicas) potencia máximo absorbida2800W |
| ENERGYLABEL* | Norma 2002/40/CE en la etiquete de los hornos electricos. Norma EN 50304 Clase Consumo de energia parafuncionamiento por convecction Forzada - funciona de calentimiento:PASTELERIA |
| CE | Este aparato es conforme con lassiguientes Normas Comunitarias:2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y posterioresmodificaciones - 2004/108/CEE del15/12/04 (CompatibleElectromagnética) y posterioresmodificaciones - 93/68/CEE del22/07/93 y posterioresmodificaciones. - 2012/19/CE y posterioresmodificaciones. - 1275/2008 modelos "prepardo" y"desactivado" |
- Sólo para modelos con guías embaridas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
Puesta en funciona y uso

ATENCLON! El hora está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite qutarlas sin que sobresalgan del hora (1). Para qitar Completely las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente
levantarlas cogiendolas de la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda elorno, hagalo funciona varío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se enquirytra. El oror que se adviere se debe a la evaporación de las sustancias realizadas para proteger elorno.
! Para fácilar las programaciones mantenga presionados los botones "+" y "-":los nombres en la pantalla se desplazarán más velocamente.
! Cada selección se memoriza automatistically antes de 10segundos.
! No se pueda activar las teclas touch si no se calzan los guantes.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación de la función selecciónada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto queURTDA retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Bloqueo de mandos
! Es possible bloquear los mandos cuando el hora está apagado, cuando ya ha comenzado o finalizo una cocción y durante la programación.
Para bloquear los mandos que regularan el hora, presione el botón durante 2segundos, como minimo. Se emitirá una sealsonora y la pantalla TEMPERATURA visualizaré el symbolo llave "O—n". El icono encendido indica que elbloqueo estáactivado.Para desbloquearlo, presione neutramente el botónduringe2segundos comominimo.
Programar el reloj
! El reloj se pueda programar solo si el hora está apagado. Si el hora está en modalidad stand by, la prima vez que se presiona el botón se visualiza la hora corrente. Presiónelo-Newamente para programar la hora. Después de la connexion a la red electrica o después de una interrupción de corriente, el botón y las cifras en la pantalla TIEMPOS centellean durante 10 segundos. Para programar el reloj:
- Presione el botón
- Modifique la hora utilizando los botones "+" y " -".
- Una vez alcanzada la hora exacta, presione新模式 el botón.
- repita las operaciones descriptas pero ahora para modifierlosminutos.
En el caso de interrupción de la corriente electrica, el reloj se debe volver a programar. El icono © centelleante en la pantalla indica que el reloj no está correctamente programado.
Programar elCNTaminutos
! Puede programar elCNTaminutos con el horno apagado o encendido. No controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Cuando se ha cumplido el tiempo, el contador de horas emite una sealsonora que se detiene afterwards de 30segundos o pulsandoequalquier boton activo.
Para programar elCNTaminutos:
- Presione el botón
- Seleccione el tiempo deseado con los botones "+" y"-".
- Una vez lograda la(programacion deseada, presione
nuevamente el botón
El icono encendido indica que el control decretos estáfuncionando.
Para anular el contador de horas, presione el botón y con los botones "+" y "—" lleve el tiempo hasta 00:00.
Presione nuevomente el botón
Si el icono está apagado indica que el contador de menos no está funciona.
Poner en funciona el hora
- Encienda el panel de control presionando el botón El aparato emite un triple sonido ascendente y se iluminan secuencialmente todos los botones.
- Presione el botón del programa de coccción deseado. En la pantalla TEMPERATURA se visualiza:
- la temperatura asociada al programa, en el caso de un programa manual;
- en el caso de un programa automatico, "Auto". en la pantalla TIEMPOS se visualiza:
- la hora corriente, en el caso de un programa manual;
-
en el caso de un programa automático, la duración.
-
Presione el botón START STOP para iniciar la coccción.
- El hora entrada en la fase de precalentimiento y losindicadores de precalentamento se iluminaran a medidaque la temperatura sube.
- Una señal sonora y el encendido de todos losindicadores de precalentimiento indicaran que el precalentamento ha finalizzato. A partir de este momento, es possible introducirlos alimentos en el hora.
-
Durante la cocation es possible:
-
modifier la temperatura presionando el botón y bajo los botones “+” y “-” (solo para programas manuales);
- programar la duración de una coccción (ver Programas);
- interruprir la cocción presionando el botón (START STOP). En este caso, el aparato recuerda la temperatura eventualmente modificada anteriorsmente (solo para programas manuales).
- apagar el hora manteniendo presionado el botón durante 3segundos.
- El aparato posee un sistema que, cuando se interrupme la corriente electrica y la temperatura del hora no descendido
demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cui.
fue interruptpido.En cambio, las programaciones que estan
esperando comenzar, no se restablecen cuando returna la corriente y deben volver a ser programadas (por exemple: se
ha programado el comienzo de una coccion para las 20:30
hs.A las 19:30 hs se interrupme la corriente.Cuando se
restablece el paso de corriente, se debe volver a realizar
la programacion).
! En el programa BARBACOA no está previsto el precalentimiento.
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno porque se pueda darar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de coccción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfiambre
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfiambre genera unchorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del hora y también de la parte inferior de la puerta.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funciona hasta que el hora está suficientemente frío.
Luz del horno
La luz se enciende abriendo la puerta del hora o en elmomento en el que comienza un programa de cocccion.
El botón permite encender y apagar la luz en cualquier momento.
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicator de calor residual. Con el hora apagado, en la pantalla se indica que la temperatura en el interior de la cavidad es elevada a工程技术 del encendido de la barra de "calor residual" Los elementos que forman la barra se irán apagando a medida que la temperatura en el interior del hora disminuye.
Modalidad Demo
El hora tiene la posibiliad de funciona en modalidad DEMO: Se desactivan todos los elementos calentadores pero los mandos permancen operativos.
Para activar la modalidad DEMO presione brevamente el botón, luego los botones "+" y "—" simultaneamente durante 6segundos yuego presione brevemente el botón
Se emitirá una señal sonora y en el display TEMPERATURA se visualizará "dEon"
Para desactivar la modalidad DEMO con elorno apagado, presione simultaneamente el botón STOP y el botón "—" durante 3 segundos. Se emite una señal acústica y se visualiza el mensaje "dEoF".
Restablecimiento de las programaciones de fabrica
Existe la posibiliad de que el horawhelming a functionar con los values definidos en fabrica reinitializando todas las programaciones realizadas por el usuario (reloj y duraciones personalizadas). Para realizar la reinitializacion,
apague el hora, mantenga presionados simultaneamente, durante 6segundos,el boton de la prima cocción manual,
arriba a la izquierda,yel boton STOP. Una vez producido el restablecimiento,se emitirá una sealsonora.La
primera vez que se presione el boton vuede al primer
encendido.
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la nuova Directiva Europea sobre la limitacion del consumo de energia en modo de espera o stand by. Si no se efectuan operaciones durante 30 minutes y no se ha realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato automatamente se ubica en modo de espera o stand by. El modo de espera se visualiza con el "Boton Reloj" en alta luminosidad. Apenas se interactua-Newamente con el aparato, el sistema returna al modo operativo.
Programas
!Cada vez que se enciende el hora se propone el primer programa de cocccion manual.
Programas de coccción manuales
! Todos los programas tienen una temperatura de coccción prefijada. Laquia se pueda modifier manualmente eligiendo un valor entre 30^ y 250^ (300°C para el programa BARBACOA). Las modificaciones de la temperatura se memorizarán y se propondrán laproxima vez que se utilise el programa. Si la temperatura elegida es inferior a la temperatura interna del hora, en la pantalla TEMPERATURA se visualiza la palabra "Hot". De todosromaticos, es possible comenzar la coccción.

Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funciona el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el hora, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es possible usar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
VVVVVY
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador automatico (si está presente). La temperatura elevada y directa del grill es acontejada para los alimentos que necessitan una temperatura superficial alta. Realice las cocaciones con la puerta delorno cerrada (ver "Consejos practicos para cocinar").

Programa ASADOR ROTATIVO
La funciona es optima para las cocaciones con el asador rotativo. Utilice el hora con la puerta cerrada.

Programa GRATINADO
Se enciende el elemento calentador superior y, durante una parte del ciclo, también se ponen en funcionalemento
el elemento calentador circular, el ventilador y el asador automatico (cuando existe). Une a la irradiación tírmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior delorno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos augmentando el poder de penetración del calor. Realice las cocciones con la puerta del hora cerrada (ver "Consejos practicos para cocinar").

Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funciona el ventilador.Esta combinación permite un rápido calentimiento del hora. Cuando utilise más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción esnecessary intercambiar sus posiciones.

Programa PASTELERIA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en configuracionelventiladorgarantizando un calor suave y uniforme en el interior del hora. Este programa es adequado para la coccionde alimentos delicados (por ej.tortas que necessitan leudado).
Asador giratorio*

Paraccionar el asador rotativo (ver la figura) proceder del suiviente modo:
- colocque la grasera en la posicion 1;
- coloque el soporte del asador rotativo en la posicion 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en
la pared posterior del horno;
- aggiunte el asador automatico seleccionando los programas:
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador automatico se detiene.
Programas de coccción automaticos
! La temperatura y la duración de la cocción está preestablecidas por el Sistema C.O.P.® (Coción Optima Programada) que garantiza automatistically un的结果o perfecto. La cocción se interrupse automatistically y el hora眼看 cuando la comida está lista. La cocción se pueda realizar enchornando en frió o en caliente. Se pueda personalizar la duración de la cocción antes de que comience, en base a los gustos personales, modificándola en ± 5 / 20 horas según el programa elegido. De todosmos, una vez comenzada la cocción, también es possible modifier su duración. Si la modificación se realiza antes del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a proponer laproxima vez que se utilizes el programa. Si la temperatura interna del hora es superior a la propuesta por el programa elegido, en la pantalla TEMPERATURA se visualiza la palabra "Hot" y no es posible comendarla cocción; espere hasta que el hora se enfríe.
- Presente sólo en algunos modelos.
! Una vez finalizada la fase de coccción, el hora emite una sealsonora.
! No abra la puerta del hora paraatar que se alteren los tiempos y las temperatas deexecution de las cocaciones.

Programa ASADO
Utilice esta funciona para cocinar carnes de buey, ternera, cerdo, pollo y cordero. Coloque en el hora cuando está frío. también se pueda hacerlo cuando está caliente.

Programa POLLO
Esta funciona es ideal para cocinar carne de pollo (entero o en trozos). Coloque en el hora cuando está frío. también es possible colocar en el hora cuando está caliente.

Programa PASTELES
Esta funciona es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el hora cuando está frío. también es possible colocar en el hora cuando está caliente.

Programa TARTAS
Esta funciona es ideal para todas las recetas de tartas (que normalmente necessitan una buena cocción abajo). Coloque en el hora cuando está frío.
Tambien se peut hacerlo cuando está caliente.

Programa BRIOCHE
Esta funciona es ideal para pastelería a base de levadura natural. Introduzca en el hora cuando está frío, también puede hacerlo cuando está caliente.

Programa PAN
Utilice esta funciona para cocinar pan. Para Obtener los最好的 resultados, le aconsejamosooting atentamente las siguientesindicaciones:
- pagar los pasos de la receta;
- respete el peso máximo por grasera;
- no olvide colocar 50g (0,5 dl) de agua fria en la grasera en la posicion 5;
- la levitación de la masa se realiza a temperatura ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la mesa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
- Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
- Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproxadamente 35 grados).
Realice un hueco en el medio de la harina.
- Vierta en el la mezcla de agua y levadura
- Trabajo la masa hasta Obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirrándola con la palma de la mano y volviendo aPLEgarla sobre si misma durante 10 instantos.
- Forme una bola, Coloque la masa en una ensaladora y cubralla con una película transparente para evitar que la superficie de laquia seSEA. Coloque la ensaladora en el hora con la función manual BAJA TEMPERATURA en 40^ ycede que leude durante 1 hora aproximamente (el volumen de la mesa debe crecer hasta el doble).
- Divida la bola para Obtener variedes panes.
- Colóqueros en la grasera sobre papel para horno.
Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los pane.
- Coloque en elorno cuando está frío.
- Poner en marcha el programa de coccción PAN
- Al final de la cocation, deben reposar los panes sobre una parrilla hasta que estén Completely fríos.
Programar la cocción
! La programación es possible sólo afterwards de haber的选择atorio un programa de coccción.
!Después de selecciónar un programa de coccción se pueda utiliser el botón y, por lo tanto, es possible programar la duración. Sólo después de haber programado la duración, el botón se activy, por lo tanto, es possible programar una coccción con inizio retardado.
Programar la duración
- Presionar el botón; el botón y las cifras en el display TIEMPOS centellean.
- Para programar la duración presione los botones "+" y " -".
- Una vez alcanzada la duración deseada, presione.nuevamente el botón
- Presione el botón START STOP para iniciar la coccción.
- Una vez finalizada la cocción, en la pantalla TEMPERATURA aparece la palabra "END" y se emite una sealsonora.
- Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes. El programa se detiene automatistically a las 10:15 horas.
Programar una cocccion retrasada
! La programación del final de una cocción es possible sólo cuando secrete de haber fjado la duración de la cocción.
! Para usar mejor la programación retardada, es necesario que el reloj está correctamente programado.
- Presione el botón y siga el procedimiento desde el punto 1 al 3 descripto para la duracion.
- Luego presione el botón y modifique la hora de finalización presionando los botones "+" y "-".
-
Una vez alcanzada la hora de finalización de la cocción deseada, presione nuevomente el botón →I.
-
Presione el botón START STOP para activar la programacion.
Los botones y → centellean alternatively para indicar que se ha realizado una programacion; durante el periodo de espera del inico de la coccion, en la pantalla TIEMPOS se visualizan alternativamente la duracion y la hora de finalizacion de la coccion. - Una vez finalizada la coccción, en la pantalla TEMPERATURA aparece la palabra “END” y se emite una sealsonora.
- Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes. El programa se detiene automatistically a las 10:15 horas.
Para anular una programacion, presione el boton START STOP
Consejos practicos para cocinar
! En las coczonies ventiladas no utilise las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente locular podra quemar las comida delicadas.
! En las cocaciones BARBACOA y GRATIN, si se utilizes el asador automático, Coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de coccción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
- Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos querequirecen mayor calor.
- Coloque la grasa abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
- Introduzca la parrilla en la posicion 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla.
- Se aconseja fazer la temperatura en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantly encendida: su funcionaimiento es controlado por un termostato.
PIZZA
- Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con elorno. Utilizando la graseraurrenta el tiempo de coccción y dificilmente se obtiene una pizza crocante.
- En el caso de pizzas muy condimentadas, es acontejal colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de coccción
| Programas | Alimentos | Peso(Kg) | Posiciones | Precalentamento | Temperatura aconsejada(°C) | D再多de la cocción(minutos) | |
| guiasestándar | guiasdeslizantes | ||||||
| Manuales | |||||||
| Multinivel* | Pizza en 2 niveles | 2 y 4 | 1 y 3 | si | 210-220 | 20-25 | |
| Tortas glaseadas en 2 niveles/tortas en 2 niveles | 2 y 4 | 1 y 3 | si | 180 | 30-35 | ||
| Bizcocho en 2 niveles (sobre una grasa) | 2 y 4 | 1 y 3 | si | 160-170 | 20-30 | ||
| Pollo asado + patatas | 1+1 | 1 y 2/3 | 1 y 3 | si | 200-210 | 65-75 | |
| Cordero | 1 | 2 | 1 | si | 190-200 | 45-50 | |
| Caballa | 1 | 1 o 2 | 1 | si | 180 | 30-35 | |
| Lasañas | 1 | 2 | 1 | si | 180-190 | 35-40 | |
| Petisús en 3 niveles | 1 y 3 y 5 | 1 y 2 y 4 | si | 190 | 20-25 | ||
| Bizcochos en 3 niveles | 1 y 3 y 5 | 1 y 2 y 4 | si | 180 | 10-20 | ||
| Bizcochitos salados de hojaldre y queso en 2 niveles | 2 y 4 | 1 y 3 | si | 210 | 20-25 | ||
| Tortas saladas | 1 y 3 | 1 y 3 | si | 190-200 | 25-35 | ||
| Barbacoa* | Caballa | 1 | 4 | 3 | no | 300 | 10-20 |
| Lenguados y sepias | 0,7 | 4 | 3 | no | 300 | 10-15 | |
| Broquetas de calamares y cangrejos | 0,7 | 4 | 3 | no | 300 | 10-15 | |
| Filete de merluza | 0,7 | 4 | 3 | no | 300 | 10-15 | |
| Verduras a la parrilla | 0,5 | 3 o 4 | 2 o 3 | no | 300 | 15-20 | |
| Bistec de ternera | 0,8 | 4 | 3 | no | 300 | 10-20 | |
| Salchichas | 0,7 | 4 | 3 | no | 300 | 10-20 | |
| Hamburguesas | n° 4 o 5 | 4 | 3 | no | 300 | 10-12 | |
| Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado) | n° 4 o 6 | 4 | 3 | no | 300 | 3-5 | |
| Pollo asado con asador automatístico (cuando existe) | 1 | - | - | no | 300 | 70-80 | |
| Cordero asado con asador automatístico (cuando existe) | 1 | - | - | no | 300 | 70-80 | |
| AsadorRotativo* | Pollo con asador automatístico | 1,5 | 2 | 2 | no | 250 | 70-80 |
| Pato con asador automatístico | 1,5 | 2 | 2 | no | 250 | 60-70 | |
| Gratin* | Pollo a la parrilla | 1,5 | 2 | 2 | no | 210 | 55-60 |
| Sepias | 1 | 2 | 2 | no | 200 | 30-35 | |
| Pollo asado con asador automatístico (cuando existe) | 1,5 | - | - | no | 210 | 70-80 | |
| Pato asado con asador automatístico (cuando existe) | 1,5 | - | - | no | 210 | 60-70 | |
| Asado de ternera o de vaca | 1 | 2 | 2 | no | 210 | 60-75 | |
| Asado de cerdo | 1 | 2 | 2 | no | 210 | 70-80 | |
| Cordero | 1 | 2 | 2 | no | 210 | 40-45 | |
| Pizza* | Pizza | 0,5 | 2 | 1 | si | 210-220 | 15-20 |
| Hogazas | 0,5 | 2 | 1 | si | 190-200 | 20-25 | |
| Pastelería* | Tartas | 0,5 | 2 o 3 | 1 o 2 | si | 180 | 25-35 |
| Torta de fruta | 1 | 2 o 3 | 1 o 2 | si | 180 | 40-50 | |
| Plum-cake | 0,7 | 2 o 3 | 1 o 2 | si | 180 | 45-55 | |
| Tortas pequeñas en 2 niveles | 0,7 | 2 y 4 | 1 y 3 | si | 180-190 | 20-25 | |
| Bizcocho | 0,6 | 2 o 3 | 1 o 2 | si | 160-170 | 35-40 | |
| Petisús en 2 niveles | 0,7 | 1 y 3 | 1 y 2 | si | 180-190 | 20-30 | |
| Bizcochos en 2 niveles | 0,7 | 1 y 3 | 1 y 2 | si | 180 | 20-25 | |
| Crepes rellenos | 0,8 | 2 | 1 | si | 200 | 30-35 | |
| Merengue en 2 niveles | 0,5 | 1 y 3 | 1 y 2 | si | 90 | 180 | |
| Bizcochitos salados de hojaldre y queso | 0,5 | 2 | 1 | si | 210 | 20-25 | |
| Automáticos** | |||||||
| Asado | Asados | 1 | 2 o 3 | 2 | no | ||
| Pollo | Pollo / aves | 1,2-1,5 | 2 o 3 | 2 | no | ||
| Dulces | Dulces | 1 | 2 o 3 | 2 | no | ||
| Tartas | Tartas | 0,5 | 2 o 3 | 2 | no | ||
| Brioche | Brioche | 1 | 2 | no | |||
| Pan*** | Pan (ver la receta) | 1 | 1 o 2 | 1 | no | ||
- Los tiempos de coccción son indicativos y se pueda modifier en base a sus gustos personales. La duración del precalentamento del hora está preferida y no se pueda modifier manualmente.
** La duración de una cocción automatística se programa. Los values peuvent ser modificados por el usuario a partir de la duración prefijada.
** Segun la receta, añadir 50 gr (0,5 dl) de agua en la grasera colocada en la posición 5.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internzonales de seguidad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguidad y deben ser leidas atentamente.
Seguidad general
- El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligioso estarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados delorno.
- No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe serutilado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y suguiendo las instrucciones contentsidas en este manual. Cualquier除外 uso (como por exemple: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligioso. El fabricante no可以选择 ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irraciones.
- Mientras se utilizes el aparato, los elementos calentadores y algunos partes de la puerta del hora se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
- Evite que el cable de alimentación electrica de otros electrodomesticos entre en contacto con partes calientes delorno.
- No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente.
- Utilice sempre guantes paraorno para introducir o extraer recipientes.
- No cubra el fondo delorno con hojas de aluminio.
- No coloque materiales inflamables en el homo: si el aparato se pone en funcionaimiento inadvertamente, podía incendiarse.
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llamé al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
- No apoye objetos sobre la puerta del hora abierta.
- Evite que los niños juguen con el aparato.
- No está previsto que el aparato sea utilisé por personas (incluidos los niños) con capacities físicas, sensoriales o mentales diminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibo instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
- El aparato no se debeponer enfunctionamento atravésdeuntemporizadorexterno odeun systemade mandoa distancia.
Eliminación
-
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de estaforma los embalajepodrán serreutilizados.
-
En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomesticos viejos no peuvent serarrojados en los contenedores municipales habituales; tener que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salute humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de分开arlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relacion a la correcta eleminacion de su electrodomestico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
- Utilizando el hora en los horas que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamania, se cola en la reduccion de la energia de absorccion de las aplicadas electricas. Las options de programacion, en especial, la "cocciudad" (ver Programas) y la "limpieza automatica retrasada" (ver Mantenimiento y cuidados), le permittedar organizarse en este sentido.
- Se recomienda efectuar siempre las cocaciones en BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendran asiolestres resultados y también un sensible ahorro de energia (10% aproximadamente).
- Mantenga las juntas en buena estado y limpias para que se adHERAN bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por lanea Directiva Europea sobre la limitacion del consumode energia en modo de esper a or stand by.
Mantenimiento y@cuidados
Cortar la corriente electrica
Antes de realizar cualquier operation, desconnecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
- Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera delorno son debidas a losdistinctos materiales como vidrio,plastic o metal.
- Las posibles sombras que se pueda advertir en el vidrio de la puerta, similares a estrías, son debidas al reflejo de la luz de la lámpara del hora.
- A temperatas muy elevadas el esmalte seoca a fuego. Durante este proceso podrian producirse variaciones cromáticas. Esto es normal y no influye de ningunaforma enelfuncimiento delhorno.Los bordes de las chapas delgadas no poderen ser esmaltados completamente y, por lo tanto, poder parescertoscos. Estno perjudica la proteccion anticorrosiva.
- Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueda limpar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productos tísclicos. Se aconseja'enuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
- El interior delorno se debe limparpreferentamente cada vez que se utilizes, cuando todas esta造血bizio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague yseque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
- Los accesos se peuvent lavar como cualquier vajilla, inclujo en lavavajillas, con exception de las guías deslizables.
- Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de mandos, sino utiliser una esponja.
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y products no abrasivos y sequelo con un paño suave; no utilise materiales asperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que能把an rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es possible extraer la puerta del hora:
- Paraarlo,abracompletamentela puerta (ver la figura);
- alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);



- Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no Completely. Luego tire la puerta hacía s, extrayendola de su lugar (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mesmo procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta delorno. Si se encontrarara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar elorno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla

Para sustituir la bombilla de iluminacion del hora:
- Desenrosque la tapa de vidrio del portalampara.
- Extraiga la bombilla y sustituyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14.
- Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
! No utilise la lampara del
Montaje del Kit Guías Deslizables

Para montar las guías deslizables:
- Quite los dos bastadores extrayendolos de los distanciadores A (ver la figura).

- Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atencion al sentido de extracion de dicha guia, colque sobre el bastidor la ensambladura B primero y bajo la C.

-
Fije los dos bastadores, con las guías montadas, en los orificios correspondentes ubicados en las paredes del hora (ver la figura). Los orificios para el bastidor izquierdo está umbicados arriba,@m间隙 que los orificios para el Derecho están abajo.
-
Porultimate,encastre los
bastidores en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Anomalías y SOLUTIONES
| Problema | Causa possible | Soluciones |
| El "Botón Reloj" y las cifras en la噎a centellean. | El aparato ha sido recién connectado a la red electrica o se ha producido una interrupción corriente. | Programar el reloj. |
| La programación de una cocción no se ha=ejecutado. | Se ha producido una interrupción de corriente. | Volver a realizar las programaciones. |
| Sólo el "Botón Reloj" está encendido en alta luminosidad. | El aparato está en modo de espera. | Toque un botón其中之一quiera para salir del modo de espera. |
| Se ha elegido un programa automático. La噎a visualiza "Hot" y la cocción no se inicia. | La temperature interna en el hora es superior a la propuesta por el programa elegido. | Espere hasta que el hora se enfría. |
| Se ha elegido la cocción ventilada y el alimento presente quemaduras. | Las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente queURTVa general quemaduras en los alimentos delicados. | Se aconseja girar las graseras en la mitad de la cocción. |
Instalacao
O icone aceso indica que o controle decretos está activado.
Indicadores de calor residuo.
Programas de cozedura manos
Afuncaoéoptimizadaparaascozedurascomespeto rotativo.Coza comaportadofornofechada.

ManualFácil