RAIN BIRD ESP MODULAR - Control de riego

ESP MODULAR - Control de riego RAIN BIRD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ESP MODULAR RAIN BIRD en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 11 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RAIN BIRD ESP MODULAR - page 60
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Descripción
Tipo de producto Controlador de riego programable
Características técnicas principales Modular, extensible, con opciones de programación avanzadas
Alimentación eléctrica 230 V AC
Dimensiones aproximadas 25 x 15 x 10 cm
Peso 1,5 kg
Compatibilidades Compatible con los sistemas de riego Rain Bird y otros sistemas estándar
Tipo de batería No aplicable (funciona con corriente)
Tensión 230 V AC
Poder Máx 10 A por zona
Funciones principales Programación horaria, gestión del agua, opciones de personalización de los ciclos de riego
Mantenimiento y limpieza Verificar regularmente las conexiones eléctricas y limpiar los filtros de agua
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente Rain Bird
Seguridad Cumple con las normas de seguridad eléctrica, protección contra sobrecargas
Información general útil Ideal para jardines, céspedes y sistemas de riego automatizados

Preguntas frecuentes - ESP MODULAR RAIN BIRD

¿Cómo reiniciar el programador RAIN BIRD ESP MODULAR?
Para reiniciar el programador, mantenga presionado el botón 'Program' durante 5 segundos hasta que la pantalla parpadee. Esto reiniciará todos los ajustes a los valores de fábrica.
¿Cómo ajustar los horarios de riego?
Para ajustar los horarios, acceda al menú 'Programas', seleccione el programa que desea modificar y luego use los botones + y - para ajustar la hora y la duración del riego.
¿Qué hacer si el programador no muestra nada?
Primero verifique si el programador está correctamente alimentado. Asegúrese de que el fusible esté en buen estado y que las conexiones eléctricas estén seguras.
¿El programador se detiene automáticamente en caso de lluvia?
Sí, si ha instalado un sensor de lluvia compatible, el programador RAIN BIRD ESP MODULAR suspenderá automáticamente los ciclos de riego en caso de lluvia.
¿Cómo cambiar la batería de respaldo?
Para cambiar la batería de respaldo, retire la tapa del compartimento de la batería ubicada en la parte posterior del programador y reemplace la batería vieja por una nueva de tipo 9V.
¿Cómo saber si el sistema de riego funciona correctamente?
Puede probar el sistema activando manualmente cada zona a través del menú 'Zonas'. Esto le permitirá verificar el buen funcionamiento de cada válvula.
¿Qué hacer si una zona de riego no funciona?
Primero verifique las conexiones de los cables de las válvulas y asegúrese de que no haya fugas. Si todo parece en orden, intente probar la zona manualmente desde el programador.
¿Cómo modificar los parámetros de temporada?
Acceda al menú 'Temporada', luego use los botones + y - para ajustar los porcentajes de riego según las condiciones climáticas actuales.
¿El programador es compatible con sensores de suelo?
Sí, el RAIN BIRD ESP MODULAR es compatible con varios tipos de sensores de suelo para optimizar el riego según la humedad del suelo.
¿Cómo actualizar el software del programador?
Para actualizar el software, visite el sitio web de RAIN BIRD y siga las instrucciones para descargar la última versión del software en una memoria USB, luego siga los pasos de instalación a través del puerto USB del programador.

Preguntas de los usuarios sobre ESP MODULAR RAIN BIRD

1 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

¿Cómo preparar y poner en marcha el sistema RAIN BIRD ESP MODULAR en primavera?
Preguntas Frecuentes - 15 j
Respuesta Notice-Facile

Para reiniciar su sistema RAIN BIRD ESP MODULAR en primavera, comience por inspeccionar toda la instalación. Verifique que el controlador no haya sufrido daños durante el invierno, luego inspeccione cuidadosamente las tuberías y las conexiones en busca de posibles fugas o daños por congelación. Realice un purgado manual de las líneas de riego para eliminar cualquier aire que se haya acumulado durante el período de invernación; este paso es esencial para asegurar un funcionamiento óptimo de sus aspersores.

Una vez realizadas estas verificaciones, restaure la alimentación eléctrica (230V AC) del controlador. El sistema conserva toda su programación en memoria, por lo que no necesitará reconfigurar sus horarios de riego ni sus días de funcionamiento. Después de encenderlo, verifique que la programación esté intacta navegando por los menús y confirmando que sus programas A, B y C están correctamente configurados.

Antes de reiniciar el riego automático, pruebe el funcionamiento de todas sus válvulas. Coloque la rueda de programación en “PRUEBA DE VÁLVULAS”, la pantalla mostrará “PRUEBA” con una duración predeterminada de 2 minutos. Puede modificar esta duración presionando los botones de más o menos. Luego presione “INICIO MANUAL / AVANZAR” para iniciar el programa de prueba. El controlador activará automáticamente cada válvula (mostrando su número y el tiempo restante en la pantalla). Este procedimiento le permite verificar que todas sus válvulas se abren correctamente y que el agua fluye a través de sus aspersores.

Después de confirmar que todas las válvulas funcionan correctamente, ajuste las duraciones de riego para la temporada. Utilice la función Ajuste Estacional para aumentar o reducir las duraciones de riego según sus necesidades primaverales: coloque la rueda en “AJUSTE ESTACIONAL %”, la pantalla mostrará el porcentaje actual. Modifique este porcentaje de 0 a 200 % en incrementos del 10 % (0 % desactiva el riego, 100 % representa la duración programada, 120 % aumenta la duración inicial en un 20 %, etc.). El ajuste estacional se aplica a todas las válvulas simultáneamente. Una vez que haya ajustado su porcentaje, reposicione la rueda en “AUTO” para que el sistema reanude su funcionamiento automático. Una indicación “AJ AJUSTE ESTACIONAL” aparecerá en la pantalla si el porcentaje supera o baja del 100 %.

Si encuentra dificultades durante el purgado de las líneas de riego o necesita consejos específicos para su instalación, comuníquese con el servicio al cliente de RAIN BIRD al 800-247-3782 o consulte a un instalador local que pueda ayudarle en el lugar.

Responder (sé el primero)

Descarga las instrucciones para tu Control de riego en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ESP MODULAR - RAIN BIRD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ESP MODULAR de la marca RAIN BIRD.

MANUAL DE USUARIO ESP MODULAR RAIN BIRD

Guia de Instalación,

Programación y Operación

Introduccion 4
Controles e interruptores 5
Estaciones de las valvulas 7
Programación del controlador 8
Lista de verificacion para la programacion. .8
Configuración de la Fecha actual .9
Configuración de la hora actual 10
Selección del programa 11
Configuración de las horas de arranque del riego . . . 12
Configuración del ciclo de riego 14
Configuración de los tiempos de riego de las valvulas .18
Operación del controlador 20
Configuración del controlador en AUTO 20
Configuración del percentaje de ajuste
portemporada 21
Uso del Arranque Manual / Avanzar 23
Probar todas las valvulas 26
Reconfiguration del controlador 27

English

CONTENTS

Uso de las functions "ocultas" 29

Día(s) sin riego permanente(s) 29

Configurando el funciona de la bomba y la valvula maestra 30

Demora programable entre estaciones 32

Operación de la valvula auxiliar 34
Borrado de la memoria 36

Instalacion 37

Selección de laubicación 37

Montaje del controlador 39

Conexión del cableado de camino 42

Conexión del Transformador 45

Programación remota del panel 51

Instalacion de módulos 53

Conexión de un sensor de lluvia 55

Resolucion de problemas 60

El controlador modular ESP es un dispositivo de sincronizacion de riego para uso residencial y comercial ligero.

El Modular ESP se presenta en dos modelos basics, el ESP-4Mi para uso interior y el ESP-4M para uso en interiores o en exteriores.

La unidad bárica soporta cuatro valvulas y una valvula maestra / un relé de arranque de bomba. Con la instalación de发展模式 de estaciones internos, el ESP Modular可以选择 controlar hasta tres electrovalvulas (incluyendo una electrovalvula auxiliar), y una electrovalvula maestra/relé de arranque de bomba.

English

INTRODUCTION

La ilustracion a la derecha muestra los controlles, interruptores eindicadores del controlador Modular ESP, incluyendo:

  1. Pantalla de cristal liquido (LCD) - durante el funcionaismo normal mueira la hora del día y el día de lamania; durante la programacion mueira los resultados de sus comandos; durante el riego muestra la valvula que está functioning y los Minutes de riego que aún restan.

  2. Alarma de diodo luminoso (LED)

  3. se enciende cuando ocurre una de las siguientes conditiones:

  4. Un sensor suspende el riego.

  5. El controlador detecta un cortocircuito de la valvula.
  6. Hay un error en la programación.

English

  1. Botones cursor / ENCENDIDO - APAGADO (Flecha / ON - OFF) - se usan para configurar la hora y la Fecha y para realizar Cambios al programa.
  2. Botón Arranque Manual / Avanzar (MANUAL START / ADVANCE) - se usa para comenizar con el programa de riego en forma manual, o para avanzar el riego en forma manual de una estación a la.),
  3. Interruptor selector de programas - se usa para selectionar el programa de riego A, B, o C.
  4. Interruption de bypass del sensor - se usa para indicarle al controlador que obedezca o ignore la informacion proveniente de un sensor optional.
  5. disco selector de programación (dial) - se usa para encender y apagar el controlador y para programar.

English

Estaciones de las valvulas

El controlador modular ESP (1)
generalmente tiene varias valvulas
conectadas a el medio cables
eléctricos (2), tal como se muestra en la ilustración.

Cada valvula (3) se abre cuando recibe una seals del controlador, y los aspersores (rociadores) (4) connectados a la valvula se encienden. Cuando these aspersores finalizan su tiempo de riego (Run Time) asignado, el controlador cierra la valvula y abide lasuma en la sequencia.

Por exemple, la ilustración muestra que la primera valvula se encontrartra irrigando en este momento (5). Cuando esta valvula finaliza, el controlador la cerrara y harque arranque lasuma valvula (6). Del,默认o,la valvulasuma (7) comenará el riego cuando lasegunda haya finalizzato.

English

Valve Stations

Para programar el controlador modular ESP por primera vez, se deben completar las etapas en el orderen en que aparecen en este manual. Para su convenencia,quiry bajo le brindamos una lista de verificacion para la programacion basia.

Lista de verificacion para la programacion

  • Configuración de lacke actual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Configuración de la hora actual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Selection de programa . . . pagina 11
  • Configuración de las horas de arranque del riego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Configuración del ciclo de riego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Configuración de los tiemposde riego de las valvulas.......pagina 18

English

PROGRAMMING THE CONTROLLER

Configuración de la Fechaactual

RAIN BIRD ESP MODULAR - Configuración de la Fechaactual - 1

  1. Gire el disco selector hasta "CONFIGURAR FECHA ACTUAL" (SET CURRENT DATE).
  2. La pantalla muestra el día del mes, el mes y el año. El mes aparece en forma intermitente.
  3. Oprima o para configurar el mes actual.
  4. Oprima "ARRANQUE MANUAL / AVANZAR" (MANUAL START / ADVANCE).
  5. El día del mes aparece en la pantalla en forma intermitente.

English

Set Current Date

RAIN BIRD ESP MODULAR - Set Current Date - 1

  1. Oprima o para configurar el dia actual.
  2. Oprima "ARRANQUE MANUAL / AVANCE" (MANUAL START / ADVANCE).
  3. El año aparece en la pantalla en forma intermitente.
  4. Oprima o para configurar el ano actual.
  5. Gire el disco selector hasta "AUTO".

Configuración de la hora actual

RAIN BIRD ESP MODULAR - Configuración de la hora actual - 1

  1. Gire el disco selector hasta "CONFIGURAR HORA ACTUAL" (SET CURRENT TIME).
  2. La pantalla muestra la hora del día.
    La hora aparece en forma intermitente.

English

  1. Oprima o para configurar la hora actual.
  2. Oprima "ARRANQUE MANUAL / AVANZAR" (MANUAL START / ADVANCE).
  3. Los digitos de los Minutes aparecen en forma intermitente en la pantalla.
  4. Oprima o para configurar el minuto actual.
  5. Gire el disco selector hasta "AUTO".

Selección del programa

El controlador modular ESP cuenta con tres programas分开, A, B y C. cada programa puede tener días de riego y horas de arranque (Start Times) differentes. Se pueda programar特殊情况 de las valvulas para que funciona en uno o más de los tres programas.

  1. Para seleccionar un programa, deslice el interruptor PROGRAMA (PROGRAM) ubicado la parte frontal del panel.

English

  1. La pantalla muestra brevamente al programa que selecciono.
  2. El programa selectionado aparece cuando en la parte izquierda de la pantalla.
  3. Cualquier instruccion de programacion que ingrese, tal como la configuracion de una hora de arranque de riego (Watering Start Time), se aplicarasolamente al programa selectionado.

Configuración de las horas de arranque del ri

RAIN BIRD ESP MODULAR - Configuración de las horas de arranque del ri - 1

Puede configurar hasta quatre heures de arranque de riego (Watering Start Times) para cada programa. Una hora de arranque es la hora del día en lacular un programa comienza a funciona. Cuando llega la hora de arranque, cada valvula incluida en el programa funciona en forma secuencial, desde el numero menor al mayor. Si deseaa que funciona una sola valvula o una series en forma manual, consulte "Uso del Arranque Manual / Avanzar" en la page 23.

  1. Seleccione el programa que desea.
  2. Gire el disco selector hasta "CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUE DEL RIEGO" (SET WATERING START TIMES).

English

  1. La pantalla muestra la primera hora de arranque establecidaactualmente para el programa.
  2. Oprima o para传言 la hora de arranque. La configuracion de la hora avanza o retrocede en incrementos de 15 horas.
  3. Para eliminar una hora de arranque de riego (Watering Start Time), oprima o/o hasta que aparezca la configuracion "APAGADO" (OFF) entre las 11:45 p.m. y las 12:00 a.m.
  4. Si deseña configurar horas de arranque adiconiales para este programa,oprima "ARRANQUE MANUAL/AVANZAR" (MANUAL START/ADVANCE) para做不到 lasuma hora de arranque del riego. A continuación, repita los pasos 4 a 6.
  5. Gire el disco selector a "AUTO".

English

Configuración del ciclo de riego

Cada programa puede functionar en uno de cinco ciegos:

PERSONALIZADO (CUSTOM), riega en los días de lapellana que usted selecciono. Vea las instrucciones aun debajo.
- IMPARES (ODD), riega solamente en los días del mes con número impar. Consulte la págin 15.
- PARES (EVEN), riega solamente en los días del mes con numero par. Consulte la page 15.
CICLICO (CYCLIC), riega en un intervalo diario selectionado (por exemple, cada dos días, o cada tres días). Consulte la page 16.

  1. Selezione el programa que desea.
  2. Gire el disco selector hasta CICLOS
    AVANZADOS (ADVANCED CYCLES).
  3. La palabra "PERSONALIZADO" (CUSTOM) deben aparecer en la噎alla. Si essto no ocurre,oprima o hasta que aparezca.

English

Set Watering Cycle

  1. Gire el disco selector hasta "LUN" (MON).
  2. La pantalla muestra el día de la semantics y "ENCENDIDO" o "APAGADO" (ON u OFF).
  3. Oprima "ENCENDIDO" o "APAGADO" (ON u OFF) a efectos de Cambiar la configuración para este día de la hora.
  4. Gire el disco selector hasta el suiviente dia de la semana. Repita los pasos 5 a 7 hasta que haya configurado cada uno de los días de la semana en "ENCENIDO" o "APAGADO" (ON u OFF).
  5. Gire el disco selector a AUTO.

Ciclos avanzados

RAIN BIRD ESP MODULAR - Ciclos avanzados - 1

Par / Impar

  1. SeLECTIONE el programa que desea.
  2. Gire el disco selector hasta "CICLOS AVANZADOS" (ADVANCED CYCLES).

English

  1. La pantalla muestra el cicloactualmente seleccionado para elprograma.
  2. ParaATTER la configuracion,oprima 日 o hasta que aparezca en lapellalla la palabra "IMPAR"o "PAR" (ODD o EVEN).
  3. Gire el disco selector hasta AUTO.

Ciclico

  1. SeLECTIONE el programa que desea.
  2. Gire el disco selector hasta "CICLOS AVANZADOS" (ADVANCED CYCLES).
  3. La pantalla muestra el cicloactualmente seleccionado para elprograma.

English

  1. ParaATTER la configuracion,oprima 四 o hasta que aparezca en la pantalla la palabra CICLICO (CYCLIC).
  2. Oprima "ARRANQUE MANUAL / AVANZAR" (MANUAL START / ADVANCE).
  3. La pantalla muestra lacantidad de días que restan hasta el singular dia de riego y el numero de días en el ciclo. El Ciclo DIARIO (DAY CYCLE) aparece en la pantalla en forma intermitente.
  4. Oprima o para configurar el numero de días en el ciclo (entre 1 y 31). Por example, sidea regar cada dos días, configure el ciclo diario en "2". Sidea regar cada tres, configure el ciclo diario en "3".
  5. Oprima ARRANQUE MANUAL / AVANZAR (MANUAL START / ADVANCE).
  6. En la pantalla aparece el digito de DIAS RESTANTES (DAYS REMAINING) en forma intermitente.

English

  1. Oprima o para configurar la cantiago de días que restan hasta elSIGUIENTEDía de riego.“O”significa que hoy es un día de riego. Si deseaa que el riego comience en el día de manñana, configure los días restantes en "1".
  2. Gire el disco selector hasta AUTO.

Configuración de los tiempos de riego de las valvulas

RAIN BIRD ESP MODULAR - Configuración de los tiempos de riego de las valvulas - 1

Usted puede configurar arialquiera de las valvulas para que funciona durante un lapso de entre 0 y 6 horas. Para la primera hora,uede configurar el tiempo de riego (Run Time) en incrementos de a 1 minuto. Para las restantes cinco horas,uede configurar el tiempo de riego en incrementos de 10 minutes.

  1. Seleccione el programa que desea.
  2. Gire el disco selector hasta la valvula número 1.
  3. La pantalla muestra la valvula seleccionada y los horas del riego.

English

  1. Oprima o para configurar la calidad de menos que紊 que funciona la valvula. Si no紊 que una valvula funciona durante este programa, configure los "MINUTOS" (MINUTES) en 0.
  2. Gire el disco selector hasta lasumaiente estacion en la secuencia.Repita los pasos 3 a 5 hasta quehaya configurado un tiempo de riego Run Time) para cada valvula en elprograma.

NOTA: Si gira el disco selector hasta el número de valvula de un modulo que no está instalado en el controlador, en la pantalla aparecerá el mensaje "NO MOD1", "NO MOD2" o "NO MOD3". Este mensaje indica que no hay ningún modulo instalado en la posición de esta valvula.
6. Gire el disco selector hasta AUTO.

English

OPERACION DEL CONTROLADOR

Luego que ha programado el controlador, por lo general lo configurará para que opere en forma automatica. Internacionalmente,你可以 hacer algo como un programa y la valvulas funciona en forma manual y你可以 configurar caracteristicas avanzadas.

Configuración del controlador en AUTO

  1. Para configurar el controlador en operación automatica, gire el disco selector hasta "AUTO". La pantalla muestra el programa selectionadoactualmente, el día de la hora y la hora del día. El controlador haceFuncionar las valvulas de acuerto alos programas que ha configurado.
  2. Para apagar el controlador, de modo que no haya riego uno, gire el disco selector a "APAGADO" (OFF). La pantalla muestra "APAGADO" (OFF) y la hora del día.

English

Configuración del percentaje de ajuste por temporada

El percentaje de ajuste por temporada le permite aumento o disminuiar los tempos de riego (Run Times) de todas las valvulas de acuerdo a un percentaje selectionado, de entre 0 y 200 por ciento.

Puede usar esta característica para recortar el riego durante los díasaces del invierno, o para augmentar el riego durante los periodos secos.

El ajuste por temporada se calcula sobre el tiempo de riego (Run Time) normal programado para cada valvula.

Por exemple, si una valvula está programada para funciona durante 10关键时刻, y vestud configuró el ajuste por temporada en 80% , la valvula funciona durante 8关键时刻. Si configuró el ajuste en 120% , la misma valvula funciona durante 12关键时刻.

  1. Gire el disco selector hasta % DE AJUSTE POR TEMPORADA (SEASONAL ADJUST % ).

English

  1. La pantalla muestra el percentaje de ajuste por temporada actual.
  2. Oprima o para configurar el percentaje, en incrementos de 10 puntos.
  3. Gire el disco selector hasta "AUTO".
    Cuando el percentaje de ajuste por temporada se configura por encima o por debajo del 100 por ciento, la pantalla muestra "AJUSTE POR TEMPORADA" (SEASONAL ADJ.).

English

Uso del Arranque Manual / Avanzar

Funcionamento manual del programa

  1. Gire el disco selector hasta AUTO.
  2. Selezione el programa que desea que funciona en forma manual.
  3. Oprima ARRANQUE MANUAL / AVANZAR (MANUAL START / ADVANCE) para arrancar el programa selectionado.
  4. La pantalla muestra cada valvula en el programa, bajo su tiempo de riego (Run Time) restante. A medida que cada valvula finaliza, comenzará a configurar la",[seguido] en la secuencia.

English

Use Manual Start / Advance Run Program Manually

  1. Para cancelar todos los programas que estan seleccionados para funcionar, colque el disco selector en APAGADO (OFF) durante tres segundos. Luego vuelva a colocar el disco selector en AUTO.

Funcionamento manual de las valvulas

  1. Gire el disco selector hasta el número de la valvula que desea que funciona. Asegúrese que la valvulaonga un tiempo de riego (Run Time) mayor de 0 en el programa selecciónado.
  2. Si la valvula tiene un tiempo de riego (Run Time) de cero, selección un programa diferente u oprima para configurar un tiempo de riegodistincto de cero. Este tiempo de riego se transformaráentries en parte del programa.

English

  1. Oprima ARRANQUE MANUAL / AVANZAR (MANUAL START / ADVANCE) para poder en funciona bajo la valvula的选择ada.
  2. El número de la valvula se muestra en la pantalla en forma intermitente, para demostrar que está的功能ando.
  3. Si deseña ajustar el tiempo de riego (Run Time) para la operation manual de la valvula, gire el disco selector hasta AUTO.
  4. La pantalla muestra el número de la valvula que está的功能andoactualmente, junto con su tiempo deriego (Run Time) restante.
  5. Oprima o paraaabsteareltempore remanente de la valvula. Estos ajustes no se reflejaran en el time de riego (Run Time)programado para esta valvula.Si desea que funciona valvulas adiconales, repita los pasos 1a7.Cadavalvula que seleccione funciona cuando haya finalizado la valvula previa.
  6. Para cancelar todas las valvulas actualmente seleccionadas para funcional, colocque el disco selector en APAGADO (OFF) durante tres segundos. Luego,whelming a colocar el disco selector en AUTO.

English

Probar todas las valvulas

El controlador modular ESP tiene un programa de pruneba incorpored. Este programa haceFuncionar automatamente a cada valvula que tengasignada un tiempo de riego distinto de cero.

  1. Gire el disco seleccionador hasta "PROBAR TODAS LAS VALVULAS" (TEST ALL VALVES).
  2. La pantalla muestra "PRUEBA" (TEST) y el tiempo de riego (Run Time) por defecto de 2关键时刻.
  3. Paraonianpo ro defecto,oprima o
  4. Oprima "ARRANQUE MANUAL / AVANZAR" (MANUAL START / ADVANCE) para que comience a funciona el programa de control. Luego, gire el disco seleccionador hasta "AUTO".
  5. Mientras está的功能用。 el programa de prune, la pantalla muestra el numero de la valvula que está operando, jusqu con su tiempo remanente de riego.

English

Test All Valves

  1. El controlador haá的功能ar cada valvula en secuencia numérica, y bajo volverá al modo "AUTO" para aguardar la?siguefte hora de arranque programada.Durante el programa de prueba, toda valvula que haya sido configurada con un tiempo de riego de 0 minuto sera salteada.
  2. Para avanzar más rápidamente a工程技术 de las valvulas, oprima "ARRANQUE MANUAL / AVANZAR" (MANUAL START / ADVANCE).
  3. Para cancelar el programa de prune, gire el dial selector hasta "APAGADO" (OFF) durante tres segundos. Luego regrese el disco selector hasta "AUTO".

Reconfiguración del controlador

La funciona de reconfiguration possible usarse para "destrarib" el microprocesador del controlador en caso de que la pantalla quede en blanco, no se visualice correctamente o presente conditiones anomalas. La reconfiguration no eliminara la hora, la Fecha ni la informacion del programa.

Si presiona el botón de reconfiguration cuando el controlador está regando, el programa existente se detendra y el riego volverá a comenzar en lacke de comienzo del proximo programa.

English

  1. Abra la puerta del gabinete.
  2. Abra el panel frontal agarrando la muesca con forma de una ubicada en el extremo superior derecho del gabinete. Abra el panel frontal hacía la izquierda.
  3. Ubique el botón de "RECONFIGURación" (RESET) en la parte posterior del panel frontal. Usando la punta de un lápiz u除外 objeto punzante, oprima y sostenga el botón de "RECONFIGURación" (RESET). Mientras oprime el botón, la pantalla está en blanco.
  4. Cierre el panel frontal volviendolo hacía la derecha. Gire el disco selector hasta "AUTO".

English

Uso de lasmericanas "ocultas"

El controlador modular ESP incluye varias functions adiconiales que no corresponden a las configuraciones del disco selector y del interruptor en el panel frontal. Estas superficies "ocultas" se describen en las páginas sugrientes.

Día(s) sin riego permanente(s)

En algunos Areas, el riego está prohibido en días especialicos de la semana. Si está utilizingando un ciclo de riego "IMPAR / PAR" (ODD / EVEN) or "CICLICO" (CYCLIC), puede configurar la cancelación de los días de modo de no violar las restricciones en el riego.

  1. SeLECTIONU un programa que tengue un ciclo de riego "IMPAR/PAR" (ODD / EVEN) o "CICLICO" (CYCLIC), y no un ciclo "PERSONALIZADO" (CUSTOM).
  2. Gire el disco selector hasta el dia de la semantics en que desea apagar el riego.
  3. Oprima "APAGADO" (OFF). Aparece en la pantalla la frase "DIA SIempre APAGADO" (DAY ALWAYS OFF). El riego nunca ocurren en este día de la semantics, independiente del ciclo de riego o del programa.
  4. Para volver a encender el día de la semana, oprima "ENCENDIDO" (ON).
  5. Gire el disco selector hasta "AUTO".

English

Configurando el funciona de la bomba y la valvula maestra

El controlador tiene un terminal de valvula maestra (MV) en su modulo 0 principal. En algunos sistemas, hay una bomba de amplificacion connectada al terminal de valvula maestra y debe的功能er con determinadas zonas y no en除外. La configuracion predeterminada es que todas las estaciones tengan el circuito de valvula maestra activado. Para programar el funciona del circuito de la valvula maestra y la bomba:

  1. Gire el disco hasta "Seasonal Adjust%" (Porcentaje de ajuste por temporada)
  2. Presione y sostenga el botón ARRANQUE MANUAL / AVANZAR (MANUAL START / ADVANCE) durante tres (3) seguidos hasta que aparezca brevemente "SET MV" (configurar valvula maestra).
  3. Después el visor做不到 el número de estación, "MV" y las palabras "ON" (activada) u "OFF" (desactivada) (la configuración predeterminada es ON para todas las estaciones).
  4. A. Presione "OFF" u "ON" para asignar el funciona de la valvula maestra y la bomba a la estación española.
    B. Presione el botón "ADVANCE" (avanzar). Esto alternara entre la selección del número de estación y los parámetros de la valvula maestra.

English

  1. Presione o para selectionar la estacion?sigue y presione el boton "ADVANCE"(avanzar).
  2. Repita los pasos 4 y 5 para todas las estaciones que deseee configurar.
  3. Gire el disco hasta "AUTO" (automático) para finalizar la programación de valvula maestra por estacion.

English

Demora programable entre estaciones

Esta característica permite al usuario agregarar una demora en el momento en que una estación se desactiva y lasuma se activa. Resulta muyCTL para los sistemas con estaciones de bomba queienen un tiempo de recuperación lento o para sistemas con valvulas de cierra lentas.

El usuario puede configurar una demora entre estaciones que se aplicue globalmente a todos los programas. La demorauede ser de 0 seguros (predeterminado)a neue horas.Los primeros 5 Minutescoulden configurarse en incrementos de 1segundo y el tiempo restante en incrementos de 1 minuto.

Para configurar una demora entre estaciones:

  1. Gire el disco hasta la posicion OFF.
  2. Presione y sostenga la tecla "APAGADO" (OFF) durante 3 horas hasta que aparezca "DELAY" en la噎a de cristal liquido.
  3. El visor mostará la demora actual entre estaciones. El valor predeterminado es 0.

English

Programmable Delay Between Stations

  1. Use las teclas y para aumento o reducir la demora que necessita. El ejemplo muestra una demora de 1 minuto y 17segundos.
  2. Gire el disco nuevomente hasta la posición AUTO.

English

Operación de la valvula auxiliar

La terminal de la valvula auxiliar en el controlador modular ESP puede operar en uno de dosodos. Primero,uedeoperar como una valvula normal para aspersores. Segundo,bumeprogramarsede modo que no resulte afectada por un sensor de lluvia. Cuando se la programa de este modo,la terminal auxiliar可以使arse para conectar equipos,tales como los de iluminacion de jardines o las fuentes de patio.

NOTA: Para usar la valvula auxiliar,debetener un modulo instalado en la tercera ranura de expansión del gabinete del controlador. Puede trasladar cualquier modulo de expansión de tres valvulas a esta ranura, y conectar los cables de camino apropriados. Por instrucciones, consultte la page 53.

  1. Gire el disco selector hasta "AUX".
  2. La pantalla muestra la valvula "AUX" y los Minutes del tiempo de riego (Run Time) asignado a la valvula.
  3. Oprima momenteamente y al"Myso tiempo durante medio segundo.

English

NOTA: El intervalo de oprimir y, con el fin de activar esta caracteristica, es más corto que el besoinario para todas lasdemascharacteristicas"ocultas".Si oprime también botones durante más de medio segundo, el cambio peutre retroceder fácilmente a la configuracion original.

  1. La pantalla muestra "SENSOR IGNORADO" (BYPASSED SENSOR), indicando que la valvula auxiliar ya no se encontrar afectada por el sensor de Iluvia.
  2. Para volver el terminal de la valvula auxiliar a la operation normal, repita los pasos 1 a 3. Cuando oprime y en forma simultanea durante medio segundo, la frase "SENSOR IGNORADO" (BYPASSED SENSOR) desaparece de la pantalla,indicando que la valvula ESTA afectada por el sensor de lluvia.
  3. Gire el disco selector hasta "AUTO".

English

Borrado de la memoria

Estamericano.
Estupuederesulturutilcuando sedea comenzarla programaciondesedero.

NOTA: El borrado de la memoria no elimina la Fecha y la hora actuales, o el programa reservado para el contratista.

  1. GIRE el discoke selector hasta % DE AJUSTE POR TEMPORADA" (SEASONAL ADJUST % ).
  2. La pantalla muestra el percentaje de ajuste por temporada que se encontrarsta establecidoactualmente.
  3. Oprima y sostenga y en forma simultanea. La Pantalla muestra "BORRAR" (CLEAR). Continue oprimiendo los botones hasta que la pantalla mueste "BORRADO" (CLEARED). Suelte y.
  4. Gire el disco selector hasta "AUTO".

English

Clear Memory

NOTA: El controlador modular ESP debe instalarse de acuerdo con los@cuidos electricos locales. Los modelos para interiores solo deben ser instalados en ambientes internos. Los modelos para exteriores (con gabinete con cerradura) podran instalarse tanto afluera como adentro.

Selección de laubicación

  1. Seleccion un area protegida contra el vandalismo,onde可以更好 alcantar fácilmente al controlador. Recomendamos que instale el controlador a la ultura de la vista, en un cuarto de service.

PRECAUCION: Para minimizar la interferencia electromagnética, selecciona unaubicacion que se encuentre a por lo menos 4,6 m (15 pies) de motores, tales como los de los refrigeradores y acondicionadores de aire.

English

INSTALLATION

  1. Seleecciona unubicacion que tengacaccesso auna toma de corrienteeléctrica de 120 voltios de CA,de230 voltios de CA o de 240 voltios deCA (según se requiera).
    NOTA: Algunos modelos internaciones utilizen 230 VCA o 240VCA.
  2. Elija una superficie plana, estable y vertical. Deje espacio suficiente, en la parte inferior del gabinete plástico, para los conductores electricos y las conexiones.
  3. Deje un espacio horizontal de por lo menos 11", de modo que la puerta con bisagras del gabinete pueda abrirse por completeo hacer la izquierda.

English

Montaje del controlador Entradas de los cables de camino

El modular ESP cuenta con tres discos removibles (o+puntos de perforacion), disponibles a fin de poder enhebrar los cables de la valvula, dos en la parte inferior del gabinete y uno en la parte posterior.

  1. La parte inferior del gabinete tiene dos discos removibles, calibrados para un adaptor macho en PVC de 2,6 cm (1") o de 3,2 cm (1¼").
  2. Para usar el orificio más grande, ponga el gabinete haceza bajo. Coloque la hora de un destornillador ranurado en el borde interno del disco removable. Golpee el mango del destornillador para que perfo el disco removable en dos lugaras.
  3. Para direccionar los cables de camino a工程技术 de la parte posterior del gabinete, use el disco removable de 3,2cm(1^1 / 4) .Perfore el disco removable, tal como se describe en el paso numero 2.

English

Cómo colgar el controlador

Antes de proceder al montaje del controlador, le recomendamos que quite la puerta y el panel frontal. Aunque these pasos no son imprescindibles, harán que la instalación sea más fácil.

  1. Abra la puerta del gabinete del controlador y girela hacía la izquierda. Si fuera NEEDario, abra la puerta con la llave que se proportionsciona.
  2. Levante la puerta hasta sacarla de las bisagras.
  3. Abra el panel frontal presionando la muesca en forma de dedo que se enquiryra en la parte superior derecha del gabinete. Gire el panel frontal hacía la izquierda.
  4. Retire el gabinete suavamente y deslice el pasador de la bisagra, de la placacr frontal, fuera del hueco ubicado sobre el gabinete.
  5. Desconecte el cable-cinta de la parte trasera del panel frontal tirando suavamente del conector directamente desde el tomacorriente.

PRECAUCION: Cuando vuela a ensambar el conector, observe la orientacion codificada (A). Si se conecto correctamente, lamarca roja (B) del cable estará orientada hacía arriba.

English

  1. El controlador modular ESP Tiene una ranura con forma de ojo de cerradura en lo alto de la parte posterior del gabinete. En la parte inferior del gabinete hay tres orificios circulares de montaje. Coloque el controlador de modo que por lo menos uno de los orificios quede alineado con respecto a una viga de la pared u另一边 superficie sola.
  2. Sostenga el controlador a nivel de la vista, contra la superficie de montaje. Utilice un lápiz para marcar la posicion de la ranura con forma de ojo de cerradura ubicada en la parte superior y de uno o más de los orificios de la parte inferior. Luego haga a unazo el gabinetel del controlador.
  3. Coloque un clave, tornillo o similar, de acuerdo al tipo de pared, en lamarca queizo con el lápiz para la ranura con forma de ojo de cerradura.
  4. Perfore o marque un orificio piloto sobre las MARCAS de los orificios de montaje de la parte inferior. Recomendamos que todas NO cologne clavos, tornillos o similares en这些东西itos.

English

  1. Cuelgue el controlador por la ranura con forma de ojo de cerradura. Asegürese que el clavo, tornillo o similar se encontrar bien colocado en la parte estrecha del ojo de cerradura.
  2. Coloque los clavos, tornillos o similares en los orificios de montaje de la parte inferior. Verifique que el gabinete está asegurado.

Conexión del cableado de camino Cableado de la valvula de estación

  1. Conecte cada valvula por medio de su propio cable de electricidad a uno de los terminales de tornillo numeros, tal como se muestra en la ilustracion.
  2. Conecte un cablecomings auno de los cables conductores en cada valvula. Conecte el other extremo del cable comun al terminal COM. Los cables usados para conectar las valvulas deben estaraprobledo par el uso en instalaciones subterraneas.

English

NOTA: Para usar el terminal auxiliar de la valvula,debete tener un modulo instalado en la tercera ranura de expansión ubicada en el gabinete del controlador. Puede trasladar cualquier modulo de expansión de tres valvulas a esta ranura.

Cableado de la valvula maestra / del relé de arranque de bomba

NOTA: Complete this section solo si su系統a requiere una valvula maestra (una valvula automatica instalada sobre la tuberia principal que va corrente arriba, desde las valvulas de estacion) o un reli de arranque de bomba. El controlador no suministra energia elctrica para una bomba.

  1. Conecte el cableado de la valvula maestra o del relé de arranque de bomba al controlador, tal como se muestra en la ilustración.

English

Conexión provisión para lasestaciones que no está en uso

  1. PRECAUCION: Para prevenir daños a la bomba cuando se use un relé de arranque de bomba, utilise un puente para conectar las estaciones que no está en uso a unaistencia que está siendo usada.

Si las estaciones que no está en uso no se conectan mediante un puente y se encienden en forma accidental, la bomba podía operar sin caudal algo (dead-head). Este podía provocar que la bomba se recaliente o se queme.

English

Conexión del Transformador Controlador ESP-4Mi sólo para uso en interiores

NOTA: Para conectar los cables de electricidad al controlador ESP-4M para uso en interiores y exteriores, consulte las instrucciones de la頁a 47.

El controlador ESP-4Mi tiene un transformador externo que reduce el suministro estandar de voltaje a 24 VCA con el fin de operar las valvulas del rociador. Necesitará conectar este transformador a los terminales del gabinetel del controlador.

PRECAUCION: Para prevenir elCHOque electrico y danos potencias al transformador, NO enchufe el transformador hasta que haya connectado su cable al controlador.

Todas las conexiones electricas y el cableado deben hacerse de acuerdo a los códigos de construccion locales.

English

  1. Asegürese que el transformador NO está enchufado.
  2. Pase los tres cables del transformador a工程技术 del orificio izquierdo de la parte inferior del gabinete. Luego ingreseunas 12" del cable bajo el gabinete.
  3. Haga un nudo flojo con el cable, en la parte interior del controlador, de modo de prevenirrialquier tensión sobre los terminales del conectador.
  4. Sobre la tira terminal horizontalubicada en la parte superior delgabinete del controlador, conecte elcable verde al terminal "GND".
  5. Conecte uno de los dos cables restantes al terminal "24 VCA". Conecte el(other cable alsegundo terminal "24 VCA".Conecte综合素质 de los cables a综合素质 de los terminales 24 VCA; la polaridad de这些东西 no es importante.

English

  1. Verifique que todas las conexiones sean seguras. Luego enchufe eltransformador bajo de cualquiertomacorriente estandar de tres orificios, con conexión de descarga atierra.

Controlador ESP-4M para uso en interiores y exteriores

NOTA: Para conectar los cables de electricidad al controlador ESP-4Mi solo para uso en interiores, consulte las instrucciones en la page 45.

El controlador ESP-4M tiene un transformador interno que reduce el suministro estandar de voltaje (120 VCA en modelos norteamericanos; 230 VCA / 240 VCA en modelos internaciones) a 24 VCA, con el fin de operar las valvulas connectadas al controlador. Necesitará conectar los cables de electricidad a los tres cables del transformador.

ADVERTENCIA: Para prevenir elCHOque
eléctrico,asegùrese que todo el
suministro de energia está APAGADO
antes de conectar这些东西. El
choque electrico puede provocar un dano
severo o incluso la muerte.

English

PRECAUCION: Todas las conexiones electricas y los cableados deben hacer de acuerdo a los@cuidos de construction locales.

  1. Luego de quitar la puerta y el panel frontal, ubique el compartmento de alto voltaje en la esquina inferior izquierda del gabinete del controlador.

NOTA: Algunos modelos internaciones utilizen 230 VCA / 240 VCA. Los modelos de 240 VCA tienen unaNECTION instalada en la fabrica.

  1. Quite el tornillo del borde derecho de la cubierta del compartmento. Luego abra la cubierta para exponer los cables de entrada primaria del transformador.
  2. Adjunte una conexión de conducto de 1,3cm([4]2^) a la entrada de la parte inferior del compartmento de alto voltaje. Luego, amarre el conductor a la conexión.
  3. Pase tres cables de suministro desde la fuente de energia eléctrica a工程技术 del conducto, hasta el interior del compartmento de alto voltaje. Pele el aislamento de los cables que ingresan, dejando al descubierto alrededor de 1,3 cm (1 / 2)^ ) de la parte metalica.

English

  1. Utilizando un conectador de cable aprobado por los@cuidos locales, connecte los cables del suivente modo:

  2. En los modelos de 120 VCA (EE.UU.), conecte el cable negro ("caliente") al cable negro del transformador.

  3. En los modelos de 230 VCA (internacional), conecte el cable marrón ("caliente") al cable marrón del transformador.
  4. Los modelos de 240 VCA tienen una coneción instalada en la fabrica.

  5. En los modelos de 120 VCA (EE.UU.), connecte el cable blanco ("neutral") al cable blanco del transformador.

En los modelos de 230 VCA (internacional), conecte el cable azul ("neutral") al cable azul del transformador.

English

  1. En los modelos de 120 VCA (EE.UU.), conecte el cable verde ("tierra") al cable verde del transformador.

En los modelos de 230 VCA (internacional), conecte el cable verde a rayas amarillas ("tierra") al cable verde a rayas amarillas del transformador.

NOTA: Los cables de descarga a tierra DEBEN estar connectados, a efectos de que brinden roteccion contra las descargas electricas.

  1. Verifique que todas las conexiones sean seguras. Luego cierra la cubierta del compartmento de alto voltaje y asegúrela con el tornillo.

English

Programación remota del panel

El instalar una bateria alcalina de 9 voltios en el controlador modular ESP le permittirá programar al mismo con la plaza frontal desconectada del gabinete*. Para Maintener la informacion del programa NO se requiere de la bateria.

  1. Abra la puerta del gabinete.
  2. Abra el panel frontal agarrando la muesca con forma de uña ubicada en el extremo superior derecho del gabinete. Abra el panel frontal hacía la izquierda.
  3. Ubique el compartmento de la bateria en la parte posterior del panel frontal.
  4. Si está reemplazando una bateria, quite la vieja fuera del compartmentimiento y retire el connectador de los terminales de la bateria. Instale el connectador sobre la bateria ahora.

English

  1. Desílice la bateria bajo del compartmento y cierra el panel frontal.

*NOTA: Con una bateria instalada y con el panel frontal desconnectado del gabinet, ustede poder programar tiempos de riego (Run Times) pararialquier estacion y para qualquier modulo. Sin embargo, una vez que se aplica la corriente alterna, los tiempos de riego para un modulo inexistente seran borrados.

English

Losmericanos para el controlador modular ESP brindan a los terminales hasta neue valvulas adiconidas.

Se pueda instalarmericanospeciones enel gabinete, enequalquierposiconaiberta. Losnumerosde lasvalvulasasociadas concada terminal (porejemplo5,6,7) estan moldeadosdento del gabinete.

NOTA: Si desea saltear un sensor de lluvia con la caracteristica de valvula auxiliar,debete tener un modulo instalado en la ranura que está en el extremo derecho del gabinete del controlador.

  1. Abra la puerta del gabinete.
  2. Abra el panel frontal agarrando la muesca con forma de una ubicada en el extremo superior derecho del gabinete. Abra el panel frontal hacía la izquierda.
  3. Ubique una ranura abierta en el gabinete.
  4. Asegürese que la palanca en el modulo se incluye en la posición abierta (apuntando hacía la izquierda). Coloque el modulo en la ranura que se encontrartra entre los rieles de plástico.
  5. Empujé el modulo hacía la parte superior del gabinete. A continuación,DSL de la palance hasta la posión

English

Installing Modules

cerrada (hacia la derecha).

  1. Para retirar un modulo,DSLsce la palanca hasta la posicion abierta y tire el modulo fuera de la ranura.

NOTA: Se pueda instalar o retirar cualesquieramericano sin la corriente alterma (CA) conectada. Losmericanos activos son intercambiables.

English

Conexión de un sensor de Iluvia RSD

NOTA: Para que el sensor Rain Check de Rain Bird® o senseores de humedad Rain Bird MS-100 funciona, hay que conectarlos entre el terminal común y el cable común. (El sensor Rain Check evita el riego en caso de lluvia).

Complete esta sección sólo si su sistemas un sensor automatico.

Si no está conectando un sensor al控制器, asegürese que el cable-puente que se suministra está instalado en los dos terminales marcados "SENS" (sensores) sobre la regleta de terminales del controller.

  1. Abra la puerta del gabinete.
  2. Abra el panel frontal agarrando la muesca con forma de unaubicada en el extremo superior derecho del gabinete. Abra el panel frontal hacía la izquierda.
  3. La mayoría de los sensores tienen dos cables o dos terminales diséñados para ser conectados al cablecomingsla valvula.En lugar de conectarlos al cable comunes la valvula, conectelos a los terminales "SENS"ubicados en el controlador modular ESP.
  4. Dirija el par de cables fauna del gabinete del controlador y conectelos al sistemas del sensor.

English

  1. Siga las instrucciones del sistema del sensor para colocar y conectar las sondas de humedad, configurar el nivel de corte por lluvia y hacer los ajustes finales.

English

SYMPTOMPOSSIBLE CAUSECORRECTION
10. The sensor system is preventing irrigation.See correction for Cause #6.
11. Start time has not been entered for the program to which the valve is assigned.See correction for Cause #2.
12. Seasonal Adjust for the valve's program is set to 0%.See correction for Cause #5.
Display is partially or completely blank.13. An electrical surge or lightning strike has damaged the controller's electronics.Push the RESET BUTTON. If the electrical surge did no permanent damage, the controller will accept programming commands and function normally. If the controller does not operate properly, contact Rain Bird Technical Assistance at 800-247-3782.
Watering starts when it should not.14. MANUAL START / ADVANCE key has been pressed.To cancel a program that has been manually started, set the dial to OFF for three seconds. Then set the dial back to AUTO.
15. An unwanted start time may have been entered.Turn the dial to SET WATERING START TIMES and check to see if any programs have an unwanted start time. See page 12 for instructions on setting and eliminating start times.
16. The programs may be stacked.Programs will stack behind each other if they are scheduled to start while another program is running. Make sure Programs A, B, and C are not scheduled to start when any other program is scheduled.
Alarm LED is lit17. No start time.All start times have been removed. (The factory default program is in effect: Program A at 8:00AM.) Enter at least one start time and set the dial back to AUTO. The LED will turn off.
18. No run times.The default 10-minute run time for all active valves has been removed. Enter a run time for at least one active valve and set the dial back to AUTO. The LED will turn off.
19. Seasonal adjust is at 0%.The seasonal adjust % value has been set to zero. Enter a seasonal adjust value and set the dial back to AUTO. The LED will turn off.
20. Shorted station.A short circuit in the solenoid or valve wiring has disabled the station. See correction for Cause #9.
SINTOMACAUSA POSIBLECORRECCION
El programa no se activa en forma automática1. El disco selector está en la posición de “OFF”.Gire el disco selector hasta “AUTO”.
2. No se ingreso en el programa la hora de arranque (Start Time).Gire el disco selector hasta “CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUE DEL RIEGO” (SET WATERING START TIMES) y controle las horas de arranque ingresadas para el programa. Si falta la hora de arranque (Start Time), ingrésela tal como se describe en la page 12.
3. Puede que el día de hoy no sea un día de riego para el programa.Selección el programa y gire el disco selector hasta “CICLOS AVANZADOS” (ADVANCED CYCLES). Verifique los días de riego del programa.
4. La característica Día(s) sin riego permanente(s) (Permanent Day(s) Off) está impidiendo el riego.Si la característica Día(s) sin riego permanente(s) (Permanent Day(s) Off) se configuró correctamente, no es necesaria corrección alguna. Para Cambiar esta característica, consulte la page 29.
5. El percentaje de ajuste por temporada del programa está configurado en 0%.Configure el percentaje de ajuste por temporada por encima de 0%. Consulte las instrucciones en la page 21.
La pantalla indica que una válvula está operativa, pero el riego no occurs.6. El sistema sensor está impidiendo el riegoLleve el interruptor del sensor hasta “IGNORADO” (BYPASSED). Si el riego se reanuda, el sensor está的功能ando adeuadamente y no es necesaria una corrección.
7. Ningún sensor o cable-puente está connectado a los terminalses “SENS” del controlador, y el interruptor del sensor se ha configurado en “ACTIVO” (ACTIVE).Lleve el interruptor del sensor hasta “IGNORADO” (BYPASSED). Para evitar futuros problemas, instale el cable-puente que se suministra en los terminalses SENS del controlador.
La válvula no se activa.8. No se ha configurado un tiempo de riego (Run Time) para la válvula.Gire el disco selector hasta el número de la válvula, y configure el interruptor de programas para verficar el tiempo de riego (Run Time) de la válvula en cada programa.
9. Un cortocircuito en el cabledo del solenoide o de la válvula ha desactivado laoothación (está encendido el indicator luminoso de la ALARMA en el panel frontal).La pantalla lostrará "# Err"donde # es MV o el numero de la válvula que falla. Identifique y repare la falla en el circuito. Luego presione el botón de ADVANCE con la perilla en la posición de AUTO para quitar la luz de Alarma.
10.El sistemas del sensor está impidiendo el riego.Consulte la corrección para la Causa #6.
11.La hora de arranque (Start Time) no se ingreso para el programa al que se asignó la válvula.Consulte la corrección para la Causa #2.
12.El ajuste por temporada para el programa de la válvula está configurado en 0%.Consulte la corrección para la Causa #5.
La pantalla está total o parcialmente en blanco.13.Una subida de tensión o un rayo ha dañado el sistemas electrónico del controlador.Oprima el botón "RECONFIGURAR" (RESET). Si la subida de tensión no Causedo daños permanentes, el controlador acceptorá los commandos de programación y funciona正常mente. Si el controlador no funciona adeuadamente, pángase en contacto con el Servicio técnico de Rain Bird a工程技术 del 1-800-247-3782.
El riego comienza cuando nopearría.14.Se oprimió la tecla "ARRANQUE MANUAL / AVANZAR" (MANUAL START / ADVANCE).Para cancelar un programa que ha sido在内的 forma manual, configure el disco selector en "APAGADO" (OFF) durante tres segundos. Luego, configureNuevoamente el disco selector en "AUTO".

RESOLUCION DE PROBLEMAS

Ajuste por temporada, 21

Arranque Manual, 23

Batería de 9 Voltios, instalación, 51

Borrar memoria, 36

Cable-puente, terminales SENS, 54

Configuracion en AUTO, 20

Configurando el funciona de la bomba y la valvula maestra, 30

Controles e interruptores, 5

alarma de diodo luminoso (LED), 5, 62

pantalla de cristal liquido (LCD), 5

Demora programable entre estaciones, 32

Dia siempre sin riego, 29

Día(s) sin riego permanente(s), 29

Funciones ocultas, 29

borno de la memoria, 36

configurando el funciona de la bomba y la valvula maestra, 30

demora programable entre estaciones, 32

dia(s) sin riego permanente(s), 29

conexión del cableado, 42

controlador, 39

modulo, 53

sensor of Iluvia, 55

ubicacion, 37

Memoria, borrar, 36

Modulo

instalación, 53

terminal auxiliar, 34

Operación del controlador, 20

Probar las valvulas, 26

Programación

ciclo de riego, 14

fecha, 9

hora, 10

hora de arranque del riego, 12

los tiempos de riego, 18

Selección del programa, 11

Programacionremota del panel,51

Reconfiguration del controlador, 27

Resolución de problemas, 58

Sensor de Iluvia, 55

English

módulo de expansión, 34, 43, 53

English

Transformer, 45

Troubleshooting, 57

Valve

auxiliary, 34

test all, 26

RAIN BIRD ESP MODULAR - English - 1

WARNING

RAIN BIRD ESP MODULAR - WARNING - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RAIN BIRD

Modelo : ESP MODULAR

Categoría : Control de riego