ESP MODULAR - Contrôle d'irrigation RAIN BIRD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ESP MODULAR RAIN BIRD au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : ESP MODULAR - RAIN BIRD


Téléchargez la notice de votre Contrôle d'irrigation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ESP MODULAR - RAIN BIRD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ESP MODULAR de la marque RAIN BIRD.



FOIRE AUX QUESTIONS - ESP MODULAR RAIN BIRD

Comment réinitialiser le programmateur RAIN BIRD ESP MODULAR ?
Pour réinitialiser le programmateur, maintenez enfoncé le bouton 'Program' pendant 5 secondes jusqu'à ce que l'écran clignote. Cela réinitialisera tous les paramètres aux valeurs d'usine.
Comment ajuster les horaires d'arrosage ?
Pour ajuster les horaires, accédez au menu 'Programmes', sélectionnez le programme que vous souhaitez modifier, puis utilisez les boutons + et - pour régler l'heure et la durée d'arrosage.
Que faire si le programmateur n'affiche rien ?
Vérifiez d'abord si le programmateur est correctement alimenté. Assurez-vous que le fusible est en bon état et que les connexions électriques sont sécurisées.
Le programmateur s'arrête-t-il automatiquement en cas de pluie ?
Oui, si vous avez installé un capteur de pluie compatible, le programmateur RAIN BIRD ESP MODULAR suspendra automatiquement les cycles d'arrosage en cas de pluie.
Comment changer la batterie de sauvegarde ?
Pour changer la batterie de sauvegarde, retirez le couvercle du compartiment à batterie situé à l'arrière du programmateur et remplacez l'ancienne batterie par une neuve de type 9V.
Comment savoir si le système d'arrosage fonctionne correctement ?
Vous pouvez tester le système en activant manuellement chaque zone via le menu 'Zones'. Cela vous permettra de vérifier le bon fonctionnement de chaque valve.
Que faire si une zone d'arrosage ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord les connexions des câbles des vannes et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Si tout semble en ordre, essayez de tester la zone manuellement depuis le programmateur.
Comment modifier les paramètres de saison ?
Accédez au menu 'Saison', puis utilisez les boutons + et - pour ajuster les pourcentages d'arrosage selon les conditions climatiques actuelles.
Le programmateur est-il compatible avec les capteurs de sol ?
Oui, le RAIN BIRD ESP MODULAR est compatible avec plusieurs types de capteurs de sol pour optimiser l'arrosage en fonction de l'humidité du sol.
Comment mettre à jour le logiciel du programmateur ?
Pour mettre à jour le logiciel, visitez le site Web de RAIN BIRD et suivez les instructions pour télécharger la dernière version du logiciel sur une clé USB, puis suivez les étapes d'installation via le port USB du programmateur.

MODE D'EMPLOI ESP MODULAR RAIN BIRD

El controlador modular ESP es un dispositivo de sincronización de riego para uso residencial y comercial ligero. El Modular ESP se presenta en dos modelos básicos, el ESP-4Mi para uso interior y el ESP-4M para uso en interiores o en exteriores. La unidad básica soporta cuatro válvulas y una válvula maestra / un relé de arranque de bomba. Con la instalación de módulos de estaciones internos, el ESP Modular puede controlar hasta trece electroválvulas (incluyendo una electroválvula auxiliar), y una electroválvula maestra/relé de arranque de bomba.

The ESP Modular controller is an irrigation timing device for residential and light commercial use.

1. Pantalla de cristal líquido (LCD) – durante el funcionamiento normal muestra la hora del día y el día de la semana; durante la programación muestra los resultados de sus comandos; durante el riego muestra la válvula que está funcionando y los minutos de riego que aún restan.

6. Sélecteur de sonde – utilisé pour indiquer au programmateur d’obéir ou d’ignorer les informations envoyées par une sonde optionnelle.

7. Roue de programmation – utilisée pour mettre en marche / arrêter le programmateur et choisir d’autres fonctions de programmation.

à la vanne. Lorsque la durée programmée par vanne est écoulée, le programmateur ferme la vanne et ouvre la vanne suivante en séquence.

Par exemple, l’illustration indique que la première vanne est en cours de fonctionnement ( 5 ). Lorsque cette vanne a fini, le programmateur va la fermer et va démarrer la vanne suivante ( 6 ). De la même manière, la vanne suivante ( 7 ), commencera à irriguer dès que la deuxième vanne aura fini.

Rain Bird ESP Modular Controller

® 2. A l’écran apparaissent le jour, le mois ainsi que l’année. Le numéro du mois clignote. 3. Appuyez sur  ou  pour régler le mois courant. 4. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » (MANUAL START/ADVANCE ) 5. Le jour du mois clignote sur l’écran.

1. Positionnez la roue de programmation sur « REGLAGE HEURE » (SET CURRENT TIME ). 2. L’heure clignote à l’écran.

8. The year flashes in the display.

Reportez-vous aux instructions cidessous. 

8. Positionnez la roue de programmation sur AUTO.

8. Gire el disco selector a AUTO.

5. Positionnez la roue de programmation sur AUTO.

3. La pantalla muestra el ciclo actualmente seleccionado para el programa. 4. Para cambiar la configuración, oprima  o  hasta que aparezca en la pantalla la palabra “IMPAR” o “PAR” (ODD o EVEN).

5. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL

/ AVANCER » (MANUAL START/ADVANCE). 6. A l’écran apparaissent le nombre de jours restants jusqu’au prochain jour d’arrosage ainsi que le nombre de jours dans un cycle. L’indication « NOMBRE DE JOURS DU CYCLE » (DAY CYCLE) clignote. 7. Appuyez sur  ou  pour fixer le nombre de jours souhaités dans le cycle (de 1 à 31). Par exemple, si vous souhaitez arroser tous les deux jours, réglez le nombre de jours sur « 2 ». Si vous souhaitez arroser tous les trois jours, réglez ce dernier sur « 3 ». 8. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » (MANUAL START/ADVANCE). 9. L’indication « JOURS RESTANTS » 1. Sélectionnez le programme souhaité. 2. Positionnez la roue de programmation sur la vanne numéro 1. 3. A l’écran apparaissent la vanne sélectionnée ainsi que sa durée d’arrosage.

Configuración de los tiempos de riego de las válvulas

Usted puede configurar a cualquiera de las válvulas para que funcione durante un lapso de entre 0 y 6 horas. Para la primera hora, puede configurar el tiempo de riego (Run Time) en incrementos de a 1 minuto. Para las restantes cinco horas, puede configurar el tiempo de riego en incrementos de 10 minutos. 1. Seleccione el programa que desea.

You can set any valve to run from 0 to 6 hours. For the first hour, you can set the run time in one-minute increments. For the remaining five hours, you can set the run time in 10-minute increments.

étapes 3 à 5 jusqu’à ce que vous ayez défini une durée d’arrosage pour chaque vanne de ce programme. NOTE: Si vous positionnez la roue de programmation sur un numéro de vanne dont le module n’est pas installé dans le programmateur, le message « NO MOD1 », « NO MOD2 » ou « NO MOD3 » apparaît à l’écran. Ce message indique qu’il n’y a pas de module installé pour cette position de vanne. 6. Positionnez la roue de programmation sur AUTO.

Rain Bird ESP Modular Controller

® Repita los pasos 3 a 5 hasta que haya configurado un tiempo de riego (Run Time) para cada válvula en el programa. NOTA: Si gira el disco selector hasta el número de válvula de un módulo que no está instalado en el controlador, en la pantalla aparecerá el mensaje “NO MOD1”, “NO MOD2” o “NO MOD3”. Este mensaje indica que no hay ningún módulo instalado en la posición de esa válvula.

L’ajustement saisonnier est calculé sur la durée d’arrosage effective de chaque vanne. Par exemple, si une vanne est programmée pour arroser pendant 10 minutes et que vous réglez l’ajustement saisonnier sur 80%, la vanne n’arrosera que pendant 8 minutes. Si vous réglez l’ajustement saisonnier sur 120%, cette même vanne arrosera pendant 12 minutes. 1. Positionnez la roue de programmation sur « AJUSTEMENT SAISONNIER % » (SEASONAL ADJUST).

Rain Bird ESP Modular Controller

ADVANCE » pour démarrer le programme sélectionné. 4. A l’écran apparaissent chaque vanne du programme ainsi que la durée d’arrosage restante. Les vannes vont fonctionner en séquence, l’une après l’autre.

Rain Bird ESP Modular Controller

® Asegúrese que la válvula tenga un tiempo de riego (Run Time) mayor de 0 en el programa seleccionado.

2. Si la vanne a une durée d’arrosage

équivalente à 0, vous pouvez soit sélectionner un programme différent ou appuyez sur  pour fixer un temps d’arrosage supérieur à 0.

2. Si la válvula tiene un tiempo de riego

(Run Time) de cero, seleccione un programa diferente u oprima  para configurar un tiempo de riego distinto de cero. Este tiempo de riego se transformará entonces en parte del programa.

Installation, Programming and Operation Guide

5. Si vous souhaitez modifier la durée d’arrosage pour le fonctionnement manuel de la vanne, positionnez la roue de programmation sur AUTO.

6. A l’écran apparaissent le numéro de la vanne en fonctionnement ainsi que la durée d’arrosage restante. 7. Appuyez sur  ou  pour modifier la durée restante de la vanne. Ces changements n’affectent pas la durée d’arrosage programmée pour cette vanne. Si vous souhaitez faire démarrer d’autres vannes, répétez les étapes 1 à 7. Chaque vanne sélectionnée va démarrer lorsque la précédente aura terminé. 8. Pour annuler les vannes sélectionnées pour fonctionner manuellement, positionnez la roue de programmation sur OFF pendant 3 secondes. Replacez ensuite la roue de programmation sur AUTO.

Rain Bird ESP Modular Controller

® (Run Time) para la operación manual de la válvula, gire el disco selector hasta AUTO. 6. La pantalla muestra el número de la válvula que está funcionando actualmente, junto con su tiempo de riego (Run Time) restante. 7. Oprima  o  para ajustar el tiempo remanente de la válvula. Estos ajustes no se reflejarán en el tiempo de riego (Run Time) programado para esta válvula. Si desea que funcionen válvulas adicionales, repita los pasos 1 a 7. Cada válvula que seleccione funcionará cuando haya finalizado la válvula previa.

Start/Advance » pour démarrer le programme de test. Tournez ensuite la roue sur AUTO. 5. Pendant que le programme de test est en fonctionnement, l’écran indique le numéro de la vanne qui est en fonctionnement, à côté est indiqué la durée d’arrosage restante.

2. La pantalla muestra “PRUEBA” (TEST) y el tiempo de riego (Run Time) por defecto de 2 minutos.

3. Para cambiar el tiempo de riego por defecto, oprima  o . 4. Oprima “ARRANQUE MANUAL / 7. Pour passer de vanne en vanne plus rapidement, appuyez sur la touche « Manual Start/Advance ». 8. Pour arrêter le programme de test, mettre la roue sur OFF pendant 3 secondes. Remettez ensuite la roue sur AUTO.

Réinitialisation du programmateur

La fonction de réinitialisation peut être utilisée pour « déverrouiller » le microprocesseur du contrôleur lorsque l’affichage est vide/brouillé ou dans des conditions anormales. Veuillez noter que la réinitialisation n’effacera pas les données de temps, de date ou de programmation. Si vous appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant qu’un programme d’arrosage est en cours, ce programme sera arrêté et l’arrosage reprendra à l’heure de début de la prochaine programmation.

Rain Bird ESP Modular Controller

® Calendrier de jours sans arrosage Dans certaines régions, l’arrosage est interdit certains jours de la semaine. Si vous utilisez les cycles de programmation PAIR/IMPAIR ou CYCLIQUE, vous pouvez réglez des jours sans arrosage et ainsi de pas enfreindre les restrictions d’eau. 1. Sélectionnez une programmation PAIR/IMPAIR ou CYCLIQUE (pas de programmation personnalisée). 2. Tournez la roue sur le jour de la semaine où vous ne voulez pas d’arrosage. 3. Appuyez sur OFF. « ALWAYS DAYS OFF » défile sur l’écran. L’arrosage ne s’effectuera jamais ce jour de la semaine. 4. Pour réactiver ce jour sans arrosage, appuyez sur ON. 5. Tournez la roue sur AUTO.

2. Gire el disco selector hasta el día de la semana en que desea apagar el riego.

3. Oprima “APAGADO” (OFF). Aparece en la pantalla la frase “DÍA SIEMPRE APAGADO” (DAY ALWAYS OFF). El riego nunca ocurrirá en este día de la semana, independientemente del ciclo de riego o del programa.

In some areas, watering is prohibited on specific days of the week. If you are using an ODD/EVEN or CYCLIC watering cycle, you can set these days off so you won’t violate watering restrictions.

Le circuit MV des stations est défini sur ON par défaut. Pour programmer le mode de fonctionnement du circuit/de la pompe MV : 1. Positionnez la roue de programmation sur « Ajustement saisonnier % » (Seasonal Adjust%) . 2. Appuyez et maintenez la touch e « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » 4. A. Appuyez sur « ON » ou « OFF » pour que la station fonctionne à l'aide d'une vanne maîtresse/pompe. B. Utilisez la touche « AVANCER » (ADVANCE) pour passer du numéro de station aux paramètres MV et inversement.

7. Positionnez la roue de programmation sur « AUTO » pour finaliser la programmation de la vanne maîtresse pour chaque station.

Rain Bird ESP Modular Controller

® Pour définir un délai entre les stations : 1. Positionnez la roue de programmation sur « OFF ». 2. Appuyez et maintenez la touche « OFF » pendant 3 secondes afin d'afficher l'indication « DELAY » à l'écran. 3. Le délai actuel entre les stations apparaît (la valeur par défaut est 0).

Esta característica permite al usuario agregar una demora en el momento en que una estación se desactiva y la siguiente se activa. Resulta muy útil para los sistemas con estaciones de bomba que tienen un tiempo de recuperación lento o para sistemas con válvulas de cierre lentas.

El usuario puede configurar una demora entre estaciones que se aplique globalmente a todos los programas. La demora puede ser de 0 segundos (predeterminado) a nueve horas. Los primeros 5 minutos pueden configurarse en incrementos de 1 segundo y el tiempo restante en incrementos de 1 minuto. Para configurar una demora entre estaciones: 1. Gire el disco hasta la posición OFF. 2. Presione y sostenga la tecla “APAGADO” (OFF) durante 3 segundos hasta que aparezca “DELAY” en la pantalla de cristal líquido. 3. El visor mostrará la demora actual entre estaciones. El valor predeterminado es 0.

This feature allows the user to add a time delay between when one station turns off and the next station turns on. This is very useful for systems with pump stations that have slow recovery time or systems with slow closing valves.

La 13ème borne de connexion du programmateur ESP Modulaire peut fonctionner de 2 façons. Soit, comme une vanne d’arrosage normale, soit comme si elle ne dépendait pas de la sonde pluie. En la programmant de cette façon, la station auxiliaire peut être utilisée pour d’autres applications telles que l’éclairage d’un jardin ou une fontaine.

La terminal de la válvula auxiliar en el controlador modular ESP puede operar en uno de dos modos. Primero, puede operar como una válvula normal para aspersores.

Segundo, puede programarse de modo que no resulte afectada por un sensor de lluvia. Cuando se la programa de este modo, la terminal auxiliar puede usarse para conectar equipos, tales como los de iluminación de jardines o las fuentes de patio.

NOTE: pour utiliser cette station auxiliaire, vous devez avoir installé un module dans le 3ème emplacement d’extension du programmateur. Vous pouvez mettre n’importe quel module d’extension 3 stations dans cet emplacement et connecter les câbles appropriés. Voir page 53 pour les explications.

NOTA: Para usar la válvula auxiliar, debe tener un módulo instalado en la tercera ranura de expansión del gabinete del controlador. Puede trasladar cualquier módulo de expansión de tres válvulas a esta ranura, y conectar los cables de campo apropiados. Por instrucciones, consulte la página 53.

1. Tournez la roue sur « 13 ».

2. L’écran indique la station « AUX » et sa durée de fonctionnement. 3. Appuyez simultanément sur  et sur  pendant une demi-seconde.

4. L’écran indique « BYPASSED SENSOR », ce qui signifie que la station 13 n’est plus affectée par la sonde pluie

5. Pour remettre la station 13 en fonctionnement normal, répéter les étapes 1 à 3. Quand vous appuyez simultanément sur  et sur  pendant une demi-seconde, « BYPASSED SENSOR » disparaît de l’écran, ce qui signifie que la station 13 est affectée par la sonde pluie. 6. Tournez la roue sur AUTO.

Rain Bird ESP Modular Controller

® Esta función borra toda la información del programa de la memoria del controlador. Esto puede resultar útil cuando se desea comenzar la programación desde cero.

3. Appuyez simultanément sur  et sur

. L’écran indique « CLEAR* ». Maintenir les boutons appuyés jusqu’à ce que l’écran indique « CLEARED ». Relâchez les boutons. 4. Tournez la roue sur AUTO.

NOTE: Pour minimiser les interférences

électriques, choisissez un endroit situé à au moins 4,5 m (15 pieds) d’appareils à moteur électrique tels que les climatisations ou les réfrigérateurs.

Rain Bird ESP Modular Controller

® 3. Choisissez une surface verticale plane pour la fixation du programmateur. Prévoyez suffisamment d’espace pour le passage des câbles électriques et des connexions sous le boîtier plastique du programmateur. 4. Prévoyez au moins 27,5 cm (11 pouces) de dégagement sur votre gauche pour permettre d’ouvrir complètement la porte du programmateur.

Entradas de los cables de campo

L’ESP modulaire dispose de trois orifices pour le passage des câbles qui vont des vannes électriques au programmateur: deux situés sous le programmateur et un situé à l’arrière.

1. Les deux orifices situés sous le boîtier sont dimensionnés pour recevoir un adaptateur mâle en PVC de 1’’ (25 mm) ou de 11/4’’ (32 mm).

El modular ESP cuenta con tres discos removibles (o puntos de perforación), disponibles a fin de poder enhebrar los cables de la válvula, dos en la parte inferior del gabinete y uno en la parte posterior.

1. La parte inferior del gabinete tiene dos discos removibles, calibrados para un adaptador macho en PVC de 2,6 cm (1”) o de 3,2 cm (11/4”).

2. Pour utiliser l’orifice le plus large, retournez le boîtier. Placez la lame d’un tournevis plat dans la rainure de la pastille. Tapez sur le tournevis pour dégager la pastille et ouvrir l’orifice.

3. Pour faire passer les câbles des vannes derrière le boîtier, utilisez l’orifice de 11/4’’ (32 mm) prévu à cet effet. Percez l’orifice tel que décrit dans l’étape 2.

Rain Bird ESP Modular Controller

® Antes de proceder al montaje del controlador, le recomendamos que quite la puerta y el panel frontal. Aunque estos pasos no son imprescindibles, harán que la instalación sea más fácil. 1. Abra la puerta del gabinete del controlador y gírela hacia la izquierda. Si fuera necesario, abra la puerta con la llave que se proporciona.

Before you mount the controller, we recommend you remove the door and face panel. Although these steps are not absolutely necessary, they will make installation easier.

1. If necessary, unlock the door with the supplied key. Open the door of the cabinet and swing it to the left. 5. Débranchez le câble plat du support de l’arrière du panneau avant en tirant délicatement sur le connecteur vers le haut. MISE EN GARDE: Pour rebrancher le connecteur, veuillez respecter le sens du connecteur à clavette (A). La marque rouge (B) sur le câble doit être orientée vers le haut.

4. Retire el gabinete suavemente y deslice el pasador de la bisagra, de la placa frontal, fuera del hueco ubicado sobre el gabinete.

8. Choisissez une fixation adaptée au type de mur. 9. Marquez sans percer les trois trous de fixation inférieurs. NE PAS y mettre de fixation pour l’instant.

7. Sostenga el controlador a nivel de la vista, contra la superficie de montaje.

Utilice un lápiz para marcar la posición de la ranura con forma de ojo de cerradura ubicada en la parte superior y de uno o más de los orificios de la parte inferior. Luego haga a un lado el gabinete del controlador. 8. Coloque un clavo, tornillo o similar, de acuerdo al tipo de pared, en la marca que hizo con el lápiz para la ranura con forma de ojo de cerradura.

6. The ESP Modular controller has a single keyhole slot at the rear top of the cabinet. At the bottom of the cabinet are three circular mounting holes. Mount the controller so that at least one of the bottom holes lines up with a wall stud or other solid surface. 10. Cuelgue el controlador por la ranura con forma de ojo de cerradura. Asegúrese que el clavo, tornillo o similar se encuentre bien ubicado en la parte estrecha del ojo de cerradura.

11. Mettez les fixations du ou des trous inférieur(s). Vérifiez que le boîtier est stable.

Connexion des câbles

Branchement des vannes électriques 1. Connectez l’extrémité d’un câble de chaque vanne à l’une des bornes numérotée du programmateur – voir illustration. 2. Connectez les câbles restants de chaque vanne à la borne COM du programmateur. Les câbles utilisés pour la connexion des vannes doivent être agréés pour une installation enterrée.

11. Coloque los clavos, tornillos o similares en los orificios de montaje de la parte inferior. Verifique que el gabinete esté asegurado.

1. Conecte cada válvula por medio de su propio cable de electricidad a uno de los terminales de tornillo numerados, tal como se muestra en la ilustración.

10. Hang the controller by the keyhole slot. Make sure the fastener is well up in the narrow part of the keyhole. NOTE: Lisez cette étape seulement si votre système nécessite une vanne maîtresse (une électrovanne installée en tête de réseau sur la canalisation principale, en amont des vannes) ou un relais de démarrage de pompe. Le programmateur ne fournit pas directement le courant nécessaire au fonctionnement d’une pompe. 1. Connectez la vanne maîtresse ou le relais de démarrage de pompe au programmateur – voir illustration.

Rain Bird ESP Modular Controller

® électriques. Ce transformateur doit être connecté aux bornes qui se trouvent dans le boîtier du programmateur. ATTENTION: Afin d’éviter une décharge électrique et tout dommage causé au transformateur, NE BRANCHEZ PAS le transformateur sur le 230V avant d’avoir connecté le 24V au programmateur. Toutes les connexions électriques ainsi que les câblages doivent être faits conformément aux normes en vigueur.

Rain Bird ESP Modular Controller

® Le programmateur ESP-4Mi est doté d’un transformateur interne qui réduit la tension de la source électrique à 24 Volt pour le fonctionnement du programmateur et des vannes électriques. Vous devez connecter vos câbles d’alimentation aux 3 câbles du transformateur. ATTENTION: afin d’éviter toute décharge électrique, assurez-vous que le courant est coupé avant de connecter ces câbles. Les décharges électriques peuvent causer des blessures importantes.

Rain Bird ESP Modular Controller

® DOIVENT être branchés de manière à assurer une protection anti-surtension. 8. Vérifiez que toutes les connexions sont faites correctement. Fermez ensuite le couvercle du compartiment haute tension et fixez-le grâce à la vis.

En los modelos de 230 VCA

3. Localisez le compartiment à pile au dos du panneau avant. 4. Pour remplacer la pile, sortez-la de son compartiment et débranchez-la. Remettre une pile neuve.

Rain Bird ESP Modular Controller

® 3. Ubique el compartimiento de la batería en la parte posterior del panel frontal. 4. Si está reemplazando una batería, quite la vieja fuera del compartimiento y retire el conectador de los terminales de la batería. Instale el conectador sobre la batería nueva.

2. Ouvrez la face avant en saisissant l’encoche située au coin supérieur droit du coffret. Ouvrez la face avant vers la gauche. 3. Localiser un emplacement libre dans le boîtier. 4. Assurez-vous que le levier sur le module est sur la position déverrouillée (à gauche). Placer le module dans l’emplacement entre les 2 rails de plastique.

Rain Bird ESP Modular Controller

® 4. Asegúrese que la palanca en el módulo se encuentre en la posición abierta (apuntando hacia la izquierda). Coloque el módulo en la ranura que se encuentra entre los rieles de plástico. 5. Empuje el módulo hacia la parte superior del gabinete. A continuación, deslice la palanca hasta la posición

NOTE: If you wish to bypass a rain sensor with the auxiliary valve feature, you must have a module installed in the far right slot in the controller cabinet.

1. Open the cabinet door. NOTA: Para que el sensor Rain Check de Rain Bird ® o sensores de humedad Rain Bird MS-100 funcione, hay que conectarlos entre el terminal común y el cable común. (El sensor Rain Check evita el riego en caso de lluvia).

NOTE: The Rain Bird ® Rain Check sensor and Moisture Sensor must be wired by interrupting the common.

1. Ouvrez la porte du boîtier. 2. Ouvrez la face avant en saisissant l’encoche située au coin supérieur droit du coffret. Ouvrez le panneau vers la gauche. 3. La plupart des sondes ont 2 câbles ou 2 bornes assignées à connecter au câble commun des vannes. A la place de connecter le câble commun de la vanne, connectez ces câbles ou bornes aux bornes SENS du programmateur ESP Modulaire.

Rain Bird ESP Modular Controller

® 2. Abra el panel frontal agarrando la muesca con forma de uña ubicada en el extremo superior derecho del gabinete. Abra el panel frontal hacia la izquierda. 3. La mayoría de los sensores tienen dos cables o dos terminales diseñados para ser conectados al cable común de la válvula. En lugar de conectarlos al cable común de la válvula, conéctelos a los terminales “SENS” ubicados en el controlador modular ESP. 4. Dirija el par de cables fuera del gabinete del controlador y conéctelos al sistema del sensor.

Tournez la roue sur AUTO

2. Les heures de démarrage n’ont pas été rentrées dans la programmation.

Tournez la roue sur REGLAGE HEURE DEMARRAGE et vérifiez que les heures de démarrage sont dans la programmation. Sinon, rentrez les comme décrit dans le page 12.

3. Aujourd’hui n’est pas un jour d’arrosage pour la programmation.

Sélectionnez le programme et tournez la roue sur CYCLE PERSONNALISE. Vérifiez les jours d’arrosage de la programmation.

4. La fonction Jour d’arrêt permanent empêche l’arrosage.

Si la fonction jour d’arrêt permanent a été correctement réglée, aucune correction n’est nécessaire. Pour changer la fonction jour d’arrêt permanent, voire page 29.

été mis sur ACTIVE.

Mettez le bouton de la sonde sur DEACTIVE. Pour empêcher d’autres disfonctionnement, placez le cavalier fourni sur les bornes SENS du programmateur.

8. Aucune durée d’arrosage n’a été assignée

Tournez la roue sur le numéro de la vanne et réglez la programmation et vérifiez la durée d’arrosage de chaque vannes. Pour changer les durés d’arrosage, voire le page 18.

L’écran indique qu’une station est en fonctionnement mais il n’y a pas d’arrosage

Les vannes ne fonctionnent pas

Rain Bird ESP Modular Controller

L’écran indique # ERR , où # est le numéro de la station. Identifiez et réparez la panne sur le circuit. Pour effacer l'alarme LED, positionner le cadran à AUTO, ensuite appuyer sur le bouton ADVANCE.

10.La sonde pluie empêche l’arrosage

L’arrosage démarre quand il ne devrait pas

14.Le bouton DEMARRAGE MANUEL/ AVANCE a été activé

Pour annuler un programme qui a été démarré manuellement, mettez la roue sur OFF pendant 3 secondes. Ensuite remettez la roue sur AUTO

17.Pas de démarrage d’arrosage

Tous les démarrages ont été effacés. (La programmation par défaut du constructeur est en effet: programme A à 08:00 AM) Entrez au moins un démarrage et tournez la roue sur AUTO. La DEL s’éteindra

18.Pas de durée d’arrosage

La durée par défaut de 10 mn a été effacée. Entrez au moins une durée pour une vanne et tournez la roue sur AUTO. La DEL s’éteindra

19.Le pourcentage d’ajustement saisonnier est réglé sur O.

Le pourcentage d’ajustement saisonnier a été réglé sur O. Entrez un pourcentage d’ajustement saisonnier et tournez la roue sur AUTO. La LED s’éteindra

20.Station en court-circuit

Un court circuit dans le solénoïde ou dans le câblage de la vannes a désactivé la station. L’écran indique # ERR, où # est le numéro de la station. Identifiez et réparez la panne sur le circuit. Si "MV Err" apparaît, réparer le problème. Pour effacer l'alarme LED, positionner le cadran à AUTO, ensuite appuyer sur le bouton ADVANCE.

Installation, Programming and Operation Guide

Fonctions cachées, 29 calendrier de jour sans arrosage, 29 configuration du mode de fonctionnement de la pompe/vanne maîtresse, 30 délai programmable entre les stations, 32 effacement de la mémoire, 36 utilisation des stations auxiliaires, 34

Ajuste por temporada, 21