FC 52.2 /V - Cocinas HOTPOINT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FC 52.2 /V HOTPOINT en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrado eléctrico |
| Capacidad | 65 litros |
| Dimensiones aproximadas | 60 x 60 x 55 cm |
| Peso | 30 kg |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz |
| Potencia | 2800 W |
| Funciones principales | Calor ventilado, grill, cocción tradicional |
| Clase energética | A |
| Mantenimiento y limpieza | Interior esmaltado, limpieza fácil |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Seguridad | Bloqueo de puerta, protección contra sobrecalentamiento |
| Compatibilidades | Compatible con cocinas empotradas estándar |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja para asar |
Preguntas frecuentes - FC 52.2 /V HOTPOINT
Preguntas de los usuarios sobre FC 52.2 /V HOTPOINT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocinas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FC 52.2 /V - HOTPOINT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FC 52.2 /V de la marca HOTPOINT.
MANUAL DE USUARIO FC 52.2 /V HOTPOINT
Descripción del aparato, 35
Vista de Conjunto
Panel de control
Puesta en marcha y uso, 36
Poner en funciona el hora
Utilizar el temporizador
Programadoranalogico,37
Poner en hora el reloj
Poner en funciona el hora
Programar la cocción
Programas, 38-39
Programas de cocción
Consejos practicos de cocción
Tabla de coccción
Precauciones y consejos, 40
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y@cuidados, 41
Cortar el suministro electrico
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Asistencia

ARISTON
! Es importante conservar este manual para poder consulutarlo en todo momento. En caso de vente, decesión o de mudanza, verifique que permanecezaCTL al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funciona y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocacion
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buena funciona del aparato es necesario que el muebleonga las caracteristicas adequadas:
- los paneles adjacentes alorno deben ser de materiales resistentes al calor;
- en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100^ ;
- para empotrar el hora, tanto cuando se instala bajo encimera (ver la figura) como en columna, el mueble deben tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes electricas.
El consumo declarado en la placá de característica fue medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireacion es necessario eliminar la pared posterior del hueco para elorno. Es preferible instalar el hora apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua queonga una abertura de 45 × 560 ~mm . como minimum (ver las figuras).


Centrado y fijación
- Coloque las abrazaderas "A" a presión, en el soporte del hora "B".
- Coloque los tacos "C", a presión, en las abrazaderas "A". En particular, si el espesor del costado del mueble:
es de 16 mm: Coloque el taco de modo tal que el número 16 que se encontrarra en el mesmo, está dirigido hacía Ud.;
es de 18 mm: Coloque el taco de modo tal que la parte sin nada escrito, esté dirigida hacía Ud.;
es de 20 mm: no coloque el taco.
- Fije las abrazaderas y los tacos en el borde del costo del mueble con los tornillos "D".
- Fije el hora al mueble con los tornillos y las arandelas de plástico "E".


Conexión electrica
! Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, está fabricados para funciona con corrente alterna a la tensión y Frequencia indicadas en la plac de caracteristicas (ver a continuación).
Montaje del cable de alimentacion electrica

- Abra el panel de
bomnes hacero
palanca con un
destornillador sobre las
lenguetas laterales de la
tapa: tire y quítela (ver
la figura).

- Instale el cable de alimentacion electrica: disenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N- y bajo de las cabezas de los tornillos Respectando los colores Azul (N),
Marrón (L), Amarillo-Verde ± (ver la figura).
- Fije el cable en el correspondiente sujetacable.
- Cierre la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación electrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizzato para la energia indicada en la plac de caracteristicas (ver al costo). En el caso de connexion directa a la red, esnecessary interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3mm dimensionado para esta energia y que responds a las normas vigilentes (el conductor de tierra no debe ser interruptido por el interruptor). El cable de alimentacion electrifica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta connexion electrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
- la tomaonga connexión a tierra y que sea conforme con la ley;
- la toma sea capaz de soportar la energia maxima de potencia de la energia indicada en la placata de caracteristicas (ver más abajo);
-
la tensión de alimentación electrica está comprendida bajo de los values contentsados en la placá de caracteristicas (ver más bajo);
-
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multibles.
! Una vez instalado el aparato, el cable来电lectrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periodicamente y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
| PLACA DE CARACTERÍSTICAS | |
| Dimensiones | longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 40 cm. |
| Volumen | Litros 56 |
| Conexiones electricas | tensión 230V ~ 50Hz o 50/60Hz 220-230V~ 50/60Hz (ver placaracterística) potencia máima absorbida 2250W |
| ENERGY LABEL | Norma 2002/40/CE en la etiquete de los hornos electricos. Norma EN 50304 Modelos con ventilación para enfiambre: Consumo de energia por convección Natural - función de calentimiento: □ Tradicional; Clase Consumo de energia para funcionalmente convección Forzada - función de calentimiento: □ Multicocción Modelos sin ventilación para enfiambre: Consumo de energia por convección Forzada - función de calentimiento: □ Multicocción; Clase Consumo de energia para funcionalmente convección Natural - función de calentimiento: □ Tradicional |
| CE | Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias: 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatible Electromagnética) y sucesivas modificaciones 93/68/CEE del 22/07/93 y sucresivas modificaciones 2002/96/EC |

Vista de Conjunto
Panel de control


! La primera vez que encienda elorno, hagalo funcional vacio durante media hora aproximadamente con el termostato al maximo y con la puerta cerrada. Luego apaguelo, abra la puerta delorno y airee el ambiente. El oror que se advierte es debido a la evaporacion de las sustancias realizadas para proteger elorno.
Poner en funciona el hora
- Selección el programa de coccción眼看 girando el mando PROGRAMAS.
- Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de coccción (ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes temperatas aconsejadas.
- El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentimiento hasta la temperatura seleccionada: introduzca los alimentos que deben cocinar.
-
Durante la cocation es possible:
-
modificar el programa de coccción con la perilla PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interruprir la cocciónledge el mando PROGRAMAS hasta la posición "0".
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno.
Porque se pueda darar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de coccción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfiambre
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfiambre. El mesmo genera unchorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del hora.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionaamente hasta que el hora está suficientemente frío.
Luz del hora
Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocccion.
Utilice el temporizador de fin de la coccción*
- Antes que nada esnecessary cargar el timbregirando el mando TEMPORIZADOR DE FIN DCOCCION un giro casi completeo en sentido horario.
- Volviendo hacía aftas en sentido antihorario, fije el tiempo deseado hacerco coincidir los,minutos indicados en el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCION con la referencia fija que se encontrarra en el panel de control.
- Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una sealsonora y el hora se apagará.
- Cuando el hora está apagado, el temporizador de fin de la cocción se pueda usar como un normal控制器 de horas.
! Para usar el hora con funciona manual, o sea, excluyendo el temporizador de fin de coccción, es besoino girar el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCION hasta el símbolo.
- Presente sólo en algunos modelos.

Poner en hora el reloj
Pulse el mando del PROGRAMADOR y girelo en sentido antihorario hasta fjar la hora corriente.
! La modificación de la hora es posible sólo si el hora está connectado a la red electrónica. Ante una interruptionsión de corriente el PROGRAMADOR se detiene: cuando se restablece la circulación de corriente, se debe modifierNuevoamente la hora.
Poner en funciona el hora
- Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar en la REPRESENTaciónvisual el SYMBOLO "U".
- Tire el mando del PROGRAMADOR y girelo en sentido antihorario hastaEARle indicesmovil a la alta de la hora corriente.Al finalizar la operation se advierte un golpe.
- Selección el programa de coccción deseado con el mando PROGRAMAS.
- Para apagar el hora lleve el mando PROGRAMAS hasta la posicion "0".
Programar la cocción
Programar la duración de una coccción con comienzo inmediato
- Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta observar el tiempo de coccción deseado, en la REPRESENTación visual.
- Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hastalearvei indicomóvil a la alta de la hora corriente. Al finalizar la operation se advierte un golpe.
- Seleeccion el programa de cocciudadaseado con el mando PROGRAMAS. El hora se encendera inmediamente y functionará durante todo el tiempo de cocciudadseacionado.
-
Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una sealsonora y el hora se apagará.
-
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes. El programa se detiene automatistically a las 10:15 horas.
Programar la duración de una coccción con comienzo retrasado
- Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta observar el tiempo de coccción deseado en la REPRESENTación visual.
- Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hastalearveiindice movil en coincidencia con la hora de comienzo de la cocción deseada.
- Selección el programa de coccción deseado con el mando PROGRAMAS. El hora se encenderá a la hora de comienzo fjada y funciona durante todo el tiempo de coccción selecciónado.
-
Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una sealsonora y el hora se apagará.
-
Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes y las 11:00:00 como hora de comienzo. El programa comienza automatistically a las 11:00 horas y dura hasta las 12:15 horas.
! Para anular una programación gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “ ”.
Programas de coccción
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utiliser una sola bandeja: si se utilizes varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa MULTICOCCION
Se encienden todos los elementos calentadores (superior, inferior y circular) y se pone en funcionaimiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el hora, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es possible usar hasta un máximo de dos bandejas simultanamente.
Programa HORNO "SUPERIOR"
Se enciende el elemento calentador superior.Estafunción se pueda utilizar para retoques de coccción.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura muy elevada y directa del asador electrico permite el inmediato tostado superficial de los alimentos que, obstaculizing la calidad de los liquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con el asador electrico es particularmente acontejada para aquellos platos que necesitan de una elevada temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca,entriese, solomillo, hamburguesas, etc...En el párrafo "Consejos practicos para la cocción" se encontraran algunos ejemplos de su uso. Realice las cocaciones con la puerta delorno cerrada.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funciona el ventilador. A la irradiación tírmica unidirectional, le-agrega la circulación forzada del aire en el interior delorno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos
aumentando el poder de penetracion del calor. Realice las cocciones con la puerta delorno cerrada.
Consejos practicos de cocción
! En las cocaciones ventiladas no utilize las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente locularships. Porque esquivcar quemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones GRILL y GRATIN, colque la gratera en la posicion 1 para recoger los residuos de cocccion (jugos y/o grasas).
MULTICOCCION
- Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requirecen mayor calor.
- Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
- Introduzca la parrilla en la posicion 3 o 4 y colocque los alimentos en el centro de la parrilla.
- Se acontejaajar el niveledenergía enel valor maximalo.No se alarme si la resistencia superior no permanece constanmente encendida: sufuncionamento estácontrolado por un termostato.
PIZZA
- Per una buona cottura della pizza utilizzate il programma MULTICOTTURA.
- Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con elorno. Utilizando la grasera se augmente el tiempo de cocción y dificilmente se obtiene una pizza crocante.
- En el caso de pizzas muy condimentadas es acontejalble colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de coccción
| Programas | Alimentos | Peso (Kg) | Posición de los estantes | Precalentimiento (minutos) | Temperatura aconsejada | Duración de la coccción (minutos) |
| Horno Tradicional | Pato | 1 | 3 | 15 | 200 | 65-75 |
| Asado de ternera o de vaca | 1 | 3 | 15 | 200 | 70-75 | |
| Asado de cerdo | 1 | 3 | 15 | 200 | 70-80 | |
| Bizcochos (de pastaflora) | - | 3 | 15 | 180 | 15-20 | |
| Tortas glaseadas | 1 | 3 | 15 | 180 | 30-35 | |
| Multicocción | Pizza (en 2 niveles) | 1 | 2 y 4 | 15 | 230 | 15-20 |
| Lasañas | 1 | 3 | 10 | 180 | 30-35 | |
| Cordero | 1 | 2 | 10 | 180 | 40-45 | |
| Pollo asado + patatas | 1+1 | 2 y 4 | 15 | 200 | 60-70 | |
| Caballa | 1 | 2 | 10 | 180 | 30-35 | |
| Plum-cake | 1 | 2 | 10 | 170 | 40-50 | |
| Hojaldre relleno concrema (en 2 niveles) | 0.5 | 2 y 4 | 10 | 190 | 20-25 | |
| Bizcochos (en 2 niveles) | 0.5 | 2 y 4 | 10 | 180 | 10-15 | |
| Bizcocho (en 1 nivel) | 0.5 | 2 | 10 | 170 | 15-20 | |
| Bizcocho (en 2 niveles) | 1 | 2 y 4 | 10 | 170 | 20-25 | |
| Tortas saladas | 1.5 | 3 | 15 | 200 | 25-30 | |
| Horno "superior" | Retoques de coccción | - | 3/4 | 15 | 220 | - |
| Grill | Lenguados y sepias | 1 | 4 | 5 | Max | 8-10 |
| Broquetas de calamares y cangrejos | 1 | 4 | 5 | Max | 6-8 | |
| Filete de merluza | 1 | 4 | 5 | Max | 10 | |
| Verduras a la parrilla | 1 | 3 o 4 | 5 | Max | 10-15 | |
| Bistec de ternera | 1 | 4 | 5 | Max | 15-20 | |
| Chuletas | 1 | 4 | 5 | Max | 15-20 | |
| Hamburguesas | 1 | 4 | 5 | Max | 7-10 | |
| Caballa | 1 | 4 | 5 | Max | 15-20 | |
| Tostadas | n.° 4 | 4 | 5 | Max | 2-3 | |
| Gratin | Pollo a la parrilla | 1.5 | 2 | 5 | 200 | 55-60 |
| Sepias | 1.5 | 2 | 5 | 200 | 30-35 |
ES
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internociales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de sécurité y deben ser leidas atentamente.
Seguridad general
- El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegado porque es muy peligiosoURTARLO expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados delorno.
- No toque laquina descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe serutilrado para cocinar alimentos,soleporpersonasadultas ysiguiendo las instrucciones contentidas en este manual.
- Durante el uso del aparato los elementos calentadores y algunos partes de la puerta delorno se calientan是多么. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
- Evite que el cable de alimentación electrica de otros electrodomesticos entre en contacto con partes calientes delorno.
- No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: a los costados podra está estar caliente.
- Utilice sempre guantes paraorno para introduir o extraer recipientes.
- No cubra el fondo delorno con hojas de aluminio.
- No coloque materiales inflamables en elorno: si el aparato se pone en funciona inadvertamente podra incendiarse.
- Controle siempre que los mandos estén en la posición “ ”/“O” cuando no se usa el aparato.
- No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llamé al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
- No apoye objetos pesados sobre la puerta delorno abierta.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manière los embalajés podrán ser reutilizados.
- En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomesticos viejos no peuvent ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tener que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salute humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado semarca sobre todos los products para recordar al consumidor la obligación deSeparatedlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relacion a la correcta eleminaacion de su electrodomestico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
- Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamania, se colaora reduciendo la energia de absorccion de las entreprises electricas.
- Se recomienda efectuar siempre las cocciones al GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: ya sea para Obtener mejoras resultados como para un sensible ahora de energia (10% aproximamente).
- Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adHERAN bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
Cortar el suministro electrico
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
- Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueda limpar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use products relacionos. Se aconseja enjuagar abundamente y seccar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior delorno se debe limpiarpreferentamente cada vez que se utilizes, cuando todas esta tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un pano suave. Evite los productos abrasivos.
- Los accesorios se peuvent lavar como cualquier vajilla (incluo en lavavajilla).
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta del hora utilizando Productos y esponjas no abrasivos y sequelco con un paño suave. Para realizar una limpieza más profundas posible extraer la puerta del hora:

- paraarlo, abra completamente la puerta (ver la figura);

- alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (vere la figura);

- sujete la puerta desde los costados externos cerrandola lenta pero no completeness, bajo tire la puerta hacsi simismo extrayendola de las bisagras (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mesmo procedimiento pero en sentido contrario.
Controle las juntas
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del hora. Si se encontrarara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el hora hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminacion del hora:

- Desenrosque la tapa de vidrio del portalampara.
- Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14.
- Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
Asistencia
Comunique:
- el modelos de laquina (Mod.)
- el número de série (S/N)
Esta información se incluye en la plac decharacterística ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
IT
Italiano, 1
GB
English, 12
FR
Français, 22
ES
Espanol, 32
PT
Portuges, 42
DE
Deutsch, 52
AR

FC 52.2
FC 52.2/V
FC 52.2 IX
FC 52.2/V IX
FC 52 C.2
FC 52 C.2/V
FC 52 C.2 IX
FC 52 C.2/V IX
FC 55 C.2 IX
FC 55 C.2/V IX
Índice
Instalacao, 43-44
Posicionamento
Ligação eletrica
Placa de identificacao

Vista de Conjunto
Painel de comandos


Jac 1234567890
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
jll jglg jzal
aill aie 1yiiil ayi yll oia iiaai iay .yall yiuill iaic Jaiy
alglall
ManualFácil