PT-042 - Estuche impermeable para cámara OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PT-042 OLYMPUS en formato PDF.

📄 267 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice OLYMPUS PT-042 - page 154
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Tipo de producto Carcasa submarina para cámara OLYMPUS
Compatibilidad Cámaras OLYMPUS de la serie PEN y OM-D
Profundidad máxima 40 metros
Material Policarbonato reforzado
Dimensiones Aproximadamente 150 x 120 x 100 mm
Peso Aproximadamente 800 g (sin cámara)
Accesorios incluidos Tapa de protección, correa de seguridad
Uso Fotografía submarina, buceo, deportes acuáticos
Mantenimiento y limpieza Enjuagar con agua dulce después de su uso, verificar las juntas de sellado regularmente
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de juntas y accesorios de reemplazo
Seguridad No exceder la profundidad máxima, verificar la estanqueidad antes de cada uso
Información general Diseñado para un uso fácil e intuitivo, ideal para fotógrafos aficionados y profesionales

Preguntas frecuentes - PT-042 OLYMPUS

¿Cuál es la profundidad máxima de inmersión para la carcasa OLYMPUS PT-042?
La carcasa OLYMPUS PT-042 está diseñada para una profundidad máxima de 40 metros.
¿Cómo puedo limpiar la carcasa después de usarla en el mar?
Enjuague la carcasa con agua dulce después de cada uso en el mar para eliminar la sal y la arena. Asegúrese de que todas las puertas y juntas estén bien cerradas antes de enjuagar.
¿Es la carcasa PT-042 compatible con todos los modelos de cámaras Olympus?
La carcasa PT-042 está específicamente diseñada para las cámaras Olympus de la serie Stylus. Verifique la compatibilidad con su modelo antes de comprar.
¿Cómo puedo evitar filtraciones de agua en la carcasa?
Antes de cada inmersión, verifique el estado de las juntas de sellado y aplique un lubricante apropiado. Asegúrese también de que la carcasa esté correctamente cerrada.
¿Puedo usar el flash integrado de la cámara con la carcasa PT-042?
No, el flash integrado no se puede usar con la carcasa PT-042. Para las tomas submarinas, se recomienda usar iluminación externa.
¿Cómo puedo cambiar la batería de la cámara en la carcasa?
Para cambiar la batería, retire la cámara de la carcasa. Asegúrese de hacerlo en un entorno seco para evitar la humedad dentro de la carcasa.
¿Cuáles son las precauciones a tomar al usar la carcasa en agua fría?
En agua fría, use guantes para evitar que el agua fría afecte su destreza. Evite estar demasiado tiempo bajo el agua para prevenir la hipotermia.
¿Hay accesorios recomendados para la carcasa PT-042?
Se recomienda usar filtros de color para las tomas submarinas y una iluminación externa para mejorar la calidad de las fotos.
¿Qué hacer si la carcasa presenta signos de condensación en su interior?
Si nota condensación, retire inmediatamente la cámara y deje que la carcasa se seque completamente antes de volver a usarla.
¿Es la carcasa PT-042 adecuada para la fotografía en agua dulce?
Sí, la carcasa PT-042 se puede usar en agua dulce, pero se recomienda enjuagarla con agua dulce después de su uso para evitar depósitos de minerales.

Preguntas de los usuarios sobre PT-042 OLYMPUS

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Estuche impermeable para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PT-042 - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PT-042 de la marca OLYMPUS.

MANUAL DE USUARIO PT-042 OLYMPUS

Q1: 使用可能的定性力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力

MuchasgraciasporadquirirlacajestancaPT-042.
Lea con detenimiento este manual de instrucciones y'utilice el producto siguiendo las medidas seguidad y del modo adequado. Conserve estemanualdeinstruccionesa parareferenciadespuesde sulectura.
El uso Incorrecto puede occasionar daños a laamera del interior de la caja debido a filtraciones de agua, y es possible que no se pueda efectuar su reparacion.
- Antes del uso, lleve a cabo una verificacion previa tal como se describe en este manual.
La caja esta PT-042 está disnada para 1020/Stylus 1020/ 1010/Stylus 1010. En este manual, 1020/Stylus 1020 se usa para todas las ilustraciones de las camaras.

Introduccion

  • Queda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual salvo para uso privado. Queda terminamente prohibida toda reproduccion no autorizada.
  • OLYMPUS IMAGING CORP. no se haré responsable en ningún caso de perdidas de Beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los días sea un uso Incorrecto de este producto.
  • OLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable de daños, perdida de Beneficios, etc., que se occasionen por la perdida de datos de imagenes debido a defectos, al desmontaje, reparación o alteración de este producto por personas no autorizadas asignamente por OLYMPUS IMAGING CORP. o bien, por cualquier(other motivo.

Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utiliser el producto

Esta caja es un dispositivo de precision diseñado para su utilización a una profundidad de hasta 40m de agua. Por favor, utilise esta unidad con mucho cuidado.

  • Para garantizar un uso correcto y seguro de la caja, lea las instrucciones sobre su manejo y的操作 del Sistema de verificacion, como sobre su cuidado, mantenimiento y almacenamento.
  • OLYMPUS IMAGING CORP. no asumiráacularresponsibilitad por los días relacionados con la inmersión de una CAMERA digital en agua. Además, no se reembolsaran losastos relacionados con el deterioro de materiales internos o con la perdida de losContainidosgrabados que se deban a que hayaentrado agua en la CAMERA.
  • OLYMPUS IMAGING CORP. no abonarademnizacionalguna por accidentes (daños personales o materiales) que se produzan durante lautilizaciondeeste producto.
  • PTBK-01 no está disponible.

Para un uso seguro

En este manual de instrucciones se utilizes varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitarPEGROS al usuario y aothers personnes, asi como daños en la propidad. Estas pictografías y sus significados se indican a continuación.

△ ADVERTENCIAEsto indica un contenido que podrá tener como resultado la muerte o una lesión grave en el caso de efectuarse el manejo sin tener en@cuenta esta indicación.
△ PRECAUCIONEsto indica un contenido que podrá tener como resultado una lesión grave o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener en@cuenta esta indicación.

ADVERTENCIA

① Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, de niños你需要losmayores. Se pueado producir lossiguientestipsode accidentes.

  • Lesiones por la caía del producto sobre el cuerpo desde cierta alta.
  • Lesiones occasionadas en alguna parte del cuerpo como consecuencia de las piezas moviles, que se abren y cierran.
  • Ingestión de piezas pequeñas. Consulte de inmediato a un Médico en el caso de ingerirse una pizza.
  • El disparo del flash delante de los ojos puede occasionar una lesión permanente de la vista, etc.

② No la guarde con la pila alojada en la camarà digital en este producto. El almacenamento con una pila instalada pueda dar lugar a una fuga del liquido de la pila y occasional fuego.
③ Si tuvierra lugar unafiltracion de agua con lacamera instalada en este producto, saquerapidamente la pila de laamera. Sepueden producir inflamacion y Explosion por la generacion de gas hidrrogeno.
④ Este produit está/hecho de resina. Se pueda producir lesiones si se rompe a causa de un fuerte impacto contra una roca o outros objetivos solidos. Por favor, utilise estaunidad con mucho cuidado.
⑤ La silicagel y la grasa de silicona de este producto no son comestibles.

PRECAUCION

① No desmonte ni modifie este producto. Podria Causear una filtracion de agua u或者其他 problemas. En el caso de desmontaje o modificacion por personas que no se anan las designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantia no sera aplicable.
② No coloque este producto en Lugares con temperatas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura. El producto seuede deteriorar.
③ La aperture o cierra en Lugares con mucha arena, polvo o sucidad可以使 afectar la caracteristica de impermeabilitad y causar unafiltracion de agua. Se debe evitar tal casa.
④ Este producto ha sido diseñado y fabricado para su uso de una profundidades acuáticas de hasta 40 m. Tenga enckeña que el buceo a una profundidad que supere los 40 m pueda causar una deformación o un daño permanente a la caja y a la camera que está en su interior ouede dar lugar a una filtración de agua.
⑤ Una Manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un Bolsillo exterior, orarrojarla al agua, podra provocar filtraciones de agua. Le recomendamos que tengacuidado cuando la utilise.
⑥ Si laamera se mojara en el interior de la caja debido, por exemple, a filtraciones de agua,SEO, que inmediamente la humedad y verifique que laamera funciona corRECTamente.
⑦ Retire la junta tórica cuando viaje por aire. De lo contrario pueda que la diferencia de presión atmósferica imposibilite la aperture de la caja.
Para garantizar una Manipulación y funciona bajo el problema de la webcam digital que alberga la caja, lea atentamente el manual de instructuciones de la webcam.
9 Cuando cierra herméticamente el producto, asegürese de que en las superficies de contacto o en las juntas tóricas no se alojan partículas extrañas.

Pilas

  • Utilice sólo una pila recargable de litio-ión (LI-50B) con la CAMERA.
    Tenga cuidado para que el electrodo de la pila no se moje. Esto peut occasionar problemas o accidentes.
  • Lea detenidamente el manual de instructuciones de la-camera para poderearas precauiones en relacion a las pilas.

Ajustar el modo de escena de toma fotografica debajo del agua

Las camaras 1020/Stylus 1020/ 1010/Stylus 1010 incorporan various modelos de escena de toma fotografica, incluidos el modo gran angular y el modo macro. Seleccione el modo más adecuado, según la escena que quiera fotografiaf. Para los detalles, vea la parte titulada "5. Toma fotografica bajo del agua de(acuerdo al tipo de escena" (p.24) de estemanual.
- Para los detailles sobre el ajuste de modo, consulte el manual de operación de la CAMERA digital.

Para la prevencion de accidentes por filtracion de agua

Si tiene lugar una filtración de agua cuando se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar la reparacion de la CAMERA alojada en el myself. Observe las siguientes precauciones para el uso.

① Cuando cierra herméticamente este producto, asegúrese de que no hay adheridoselines, fibras, granos de arena u或其他as materiaixextrañas no solo en la junta tórica sino también en la superficie decontacto (tapa frontal).Hasta un sololeo o un diminuto grano de arena podría occasionar unafiltracióndeagua.Verifique con especial cuidado.

OLYMPUS PT-042 - Para la prevencion de accidentes por filtracion de agua - 1
Ejmplos de materias extranas adheridas a la junta tórica
Pelo

OLYMPUS PT-042 - Para la prevencion de accidentes por filtracion de agua - 2
Fibras

OLYMPUS PT-042 - Para la prevencion de accidentes por filtracion de agua - 3
Granos de arena

② La junta tórica es una pieza Consumible. Por favor, sustitúyala por una nuevo, al menos una vez al/año. Ante de cada uso, realice el mantenimientoADEUCADO.
③ El deterioro de la junta tórica sera aun mayor según las conditiones de uso y las de almacenimiento. Cambie de inmediato la junta tórica por另一边resha está dànnada, si presenta algunos tipo de agrietamente, o si ha perdido su elasticidad.
④ Al realizar el mantenimiento de la junta tórica, limpie el interior de la ranura de la junta tórica y confirme que no hay suciedad, polvo, arena ni另一边 materia extraña.
⑤ Aplique en la junta tórica la grasa de silicona indicada para este tipo de juntas.

⑥ La funciona de impermeabilitad no es efectiva si la junta tórica no está instalada correctamente. Cuando instale la junta tórica, tengau cuidado de que no sobresalga de la ranura y que no está retorcida. Además, cuando cierra herméticamente la caja, cierra la tapa antes de confirmar que la junta tórica no se haya sido de la ranura.
⑦ Este producto es hermético y está hecho de plástico (policarbonato). Cuando sedea por un periodo de tiempo prolongado en un auto, en una embarcación, en la playa o en otherlos lugares que alcancen una alta temperatura, o cuando queda expuesto por mucho tiempo a una fuerza externa irregular, pueda que se deforme y se pierda la configuración de impermeability. Preste especial atencion para controlar la temperatura. No colque objetivos pesados bajo del producto durante el almacenacimiento o el transporte, y evite el almacenacimiento irrazonable.
⑧ Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exteriorde la caja,oc时候 suerce la caja,puede que se pierda la funcion de impermeability.Tenga cuidado de no ejercer una fuerza excessiva.
Asegürese de realizar sempre la prueba avanzada y la prueba final antes de usar la caja.
10 Si Ud. notara gotas de agua u或者其他 signos de filtracion de agua durante la toma de fotografias, finalice le buceo de inmediato, elimine el agua de la camera y del producto, haya un examen de acuerdo con el punto "Verificacion final", y confirme si ha tenido lugar una filtracion o no.

Manipulación del producto

  • La utilización o almacenimiento del producto en los lugaresSIGUIENTEScoulda dar lugar a una operación defectuosa, defectos, problemas, daños, fuego, rubosidad interior o filtraciones de agua. SeDebe estar tal相关政策.
  • Lugares con temperatas altas como las zonas expuestos directamente a la luz del sol, como pueda ser el interior de un coche, etc.
  • Zonas de fuego abierto
  • Aguas con más de 40 m de profundidad
  • Lugares expuestos a vibraciones
  • Lugares con temperatas y humedad elevadas, o con cambios bruscos de temperatura
  • Lugares donte se almacenen outilicen sustancias quimicas volatiles

  • Este produit está hecho de resina de policarbonato de excalente resistencia a los impactos, pero se pueda darnar si se golpea contra rocas, etc. Asimismo, se pueda romper si se golpea contra objetos duros o si sedea caer.

  • Este produit no es una caja para amortiguar los impactos a laamera que está en su interior. Cuando este produit con unaamera digital en su interior recibe golpes o se colocan objetos pesados sobre el本身就是, laamera digital se pueda dfiar. Por favor, utilise esta unidad con mucho cuidado.

  • Cuando el producto no se usa por un periodo de tiempo prolongado, pueda decaer el rendimiento de su impermeabilidad a causa del deterioro de la junta tórica, etc. Antes de la utilización, realice siempre una verificacion previa y otra final.

  • No aplique una fuerza excessiva sobre la asiento del tripode ni sobre la montura auxiliar.
  • Cuando se usa el flash cuando se está utilizing la caja, pueda aparecer SOMEBAS en los bordes de la fotografia. Esto es especially notable cuando se toman fotografias en el modo macro en el lado de gran angular. Utilice el flash afterwards de la confirmacion de la imagen.
  • No utilise los siguientes productos químicos para la limpieza, prevencion de la corrosion, prevencion de empaniamento, reparacion ni paraculos propuestos. Cuando tales productos se utilizean para la caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado vaporizzato),los mismos能把ocasionar fisuras bajo alta presión uotvos problemas.
Productos químicos que no se pueda usarExplicación
Solventes orgánicos volatiles, detergentes químicosNo limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u otros solvents orgánicos volátiles, ni con detergentes químicos, etc. Es suficiente el uso de agua limpia o tibia.
Agentes anticorrosivosNo utilise agentes anticorrosivos. Las piezas metálicas están hechás de acero inoxidable o latón. Lave la caja con agua pura.
Agentes despañadores comercialesNo utilise agentes despañadores commerciales. Use siempre la silicagel disecante asignificada.
Grasa/distinta de la grasa de silicona especficadaUtiñe únicamente la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas, ya que de lo contrario la superficie de la junta tóricaoulda deteriorarse pudiendo filtrar el agua.
AdhesivosNo utilise adhesivos para reparaciones ni parathers propósitos. Cuando sea necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o con un centro de servicios de OLYMPUS IMAGING CORP.
  • No lleve a cabo operaciones que no sean las especializadas en este manual de instrucciones, no saque ni modifique piezas que no sean las especializadas, ni utilise piezas distinctas de las especializadas. Cualquier problema al hacer fotografias o que pueda tener el equipo y que esté relacionado con las做的事情 mentionadas anteriormente, estará fauna de la cobertura de la garantía.
  • OLYMPUS IMAGING CORP. no asumiráacularresponsibilitad por los daños relacionados con la inmersión de una cámina digital en agua.
  • OLYMPUS IMAGING CORP. no abonará indemnização alguna por accidentes (daños personales o materiales) que se produzcan durante a'utilisation de este produit.

CONTENIDO

Introduccion 2
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utiliser el producto 2
Para un uso seguro 3
Pilas 4
Ajustar el modo de escena de toma fotografica bajo del agua 5
Para la prevencion de accidentes por filtracion de agua.....5
Manipulación del producto 6

1.Preparaciones 10

Compruebe el contenido del paquete 10
Nombres de las piezas 11
Cologne la correa. 12
Conozca la operationistica. 12
Sostener la caja 12
Cómpresionar la palanca del disparador 13
Cómo seleccionar el modo de toma fotografica 13
Cómo usar los botones de Zoom 13
Cómoutilizarelboton POWER 14

  1. Verificacion anticipada de la caja 15

Prueba anticipada antes de su uso 15
Prueba anticipada. 15

  1. Instale la-camera digital. 16

Compruebe la camarada digital. 16
Confirmañon de pila 16
Confirmañon del número deotos que se pueda hacer.... 16
Retire la correa de mano de la camarara digital. 16
Prepare la-camera. 16
Camaras digitales compatibles 16
Encender la-camera digital. 16
Compruebe el funciona de la webcam 17
Abra la caja. 17
Colocacion de la webcam digital. 17
Inserción de silicagel 18
Compruebe la condidon de colocacion de la camarra. 18
Selle la caja 19
Compruebe la operation de la-camera colocada. 19
Confirme el modo de escena de toma fotografica y toma

fotografia. 20
Colocar y retirar la tapa del objetivo. 20
Instalación y retro del visera de LCD 21
Instalacion 21
Extracción 21
Realice las verificaciones finale. 21
Inspeccion visual 21
Prueba final (prueba de filtración de agua) 22

4. Tomandootosdebajo delagua 23

Cómo usar la correa de mano 23
Hacerotos. 23

Confirme la Foto en el monitor LCD. 23
Pulse suavamente la palanca del disparador. 23
Precaución al使用者 flash 23

5. Toma fotografia debajo del agua de acuerdo al tipo de escena 24

Tipos de escenas de toma fotograficas submarinas. 24

Gran angular submarine 1 24
_2 Gran angular submarine 2 24
Macro submarine 24

Cómo selección ar的方式来 de toma fotografica 25
Bloqueando el enfoque automatico (AF) durante la toma fotografica bajo del agua 25

6. Manipulación.after de la toma fotografica. 26

Limpie secando todo vestigio de agua. 26
Retire la-camera digital. 27
Lave la caja con agua pura 28
Seque la caja. 28

7. Manteniendo la funciona de hermeticidad al agua 29

Retire la junta tórica. 29
Retire la junta tórica 29
Quite toda arena, suciedad, etc. 30
Coloque la junta tórica 31
Cómo aplicar grasa a la junta tórica 31
Reemplace las piezas consumibles 32

8.Apendice 33

Preguntas y repuestos sobre el uso de la PT-042 33
Especificaiones 38

1. Preparaciones

Compruebe el contenido del paquete.

Compruebe que todos los accesos estan en la caja.

Si falta algo'n accesorio o está dañado, pángase en contacto con el distribuidor.

OLYMPUS PT-042 - Compruebe el contenido del paquete. - 1
(Compruebe que la junta tórica está normal)

OLYMPUS PT-042 - Compruebe el contenido del paquete. - 2
Manual de instrucciones (este manual)

OLYMPUS PT-042 - Compruebe el contenido del paquete. - 3
Lista de distribuidores de OLYMPUS

Nombres de las piezas

OLYMPUS PT-042 - Nombres de las piezas - 1

OLYMPUS PT-042 - Nombres de las piezas - 2

OLYMPUS PT-042 - Nombres de las piezas - 3

OLYMPUS PT-042 - Nombres de las piezas - 4

① Grip
② Difusor
③ Palanca de disparador
④ Boton POWER
⑤ Montura de accesario
⑥ Tapa delantera
⑦ Gancho de hebilla
Palanca de bloqueo/ desbloqueo de hebia
(9) Correa de la tapa del objetivo
10 Tapa del objetivo
(1) Ventanilla del objetivo
12 Aro del objetivo
(13) Correa de mano
140 Aro de correa de
141
142

15 Carriles de guía de carga
16 Parasol interno de LCD
⑦ Junta tórica
18 Asiento de tripode
19 Parasol de proteccion de luz
② Visera de LCD
2 Boton/Teclas de control
② Botón MENU
23 Botones de Zoom
24 Perilla de rueda de modo
25 Boton /Teclas de control
⑥ Boton
⑦ Boton /Teclas de control
28 Botón OK/FUNC
⑨ Boton

30 Boton AFL (1)/Teclas de control
(^*1) (En losodos gran angular submarino 1 o escena macro submarina, el botón de navegación con la flécha hacía abajo funciona como el botón AF LOCK (bloqueo AF).
*Boton DISP.
③ Ventanilla de monitor de LCD
33 Tapa trasera
Correa de visera de LCD
35 Grasa de silicone (Tapa bianca)
Silicagel
37 Extractor de junta tórica

Nota:

Las partes de operación de la caja marcadas con * corresponden a las piezas de funcionaimiento de la CAMERA digital. Cuando funciona las piezas de operación de la caja, también funciona aran las functions correspondientes de la CAMERA digital. Para más información sobre las unidades, consulte el manual de instructaciones de la CAMERA digital.

Coloque la correa.

Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja.

OLYMPUS PT-042 - Coloque la correa. - 1
Imagen de instalacion

OLYMPUS PT-042 - Coloque la correa. - 2
Instalación completa
Aro de correa de mano

PRECAUCION:

Cologne la correa correctamente como se我院a abarra. OLYMPUS IMAGING CORP. no se haresponsible de los daños, etc. occasionados por la caía de la caja debido a una colocacion incorrecta de la correa.

Conozca la operación báscica.

Por favor, conozca la operationistica de la caja antes de hacerotos.

Sostener la caja

Sostenga la caja con ambas manos, mantenga los codos cerca del cierto y sujete la caja de manière que pueda confirmar laImagen en el monitor LCD de la webcam digital a工程技术 de la ventana del monitor LCD de la caja.

OLYMPUS PT-042 - Sostener la caja - 1

OLYMPUS PT-042 - Sostener la caja - 2

PRECAUCION:

  • No ejerza una fuerza excessiva sobre la ventsa o el aro del objetivo.
  • Tenga cuidado de no colocar los dedos sobre la ventsa del objetivo y el difusor del flash.

Cómo presionar la palianc del disparador

Cuando presiona la palanca del disparador, hagal suavamente, para exigir que laamera se pueda.

OLYMPUS PT-042 - Cómo presionar la palianc del disparador - 1

Nota:

Encontrará información más detallada sobre el manejo del botón obturador de la CAMERA en el manual de instructaciones de la CAMERA digital.

como seleccionar el modo de toma fotografia

Para seleccionar el modo de toma fotografica, gire la perilla de rueda de modo de la caja.

Confirme el modo de toma fotografica en el monitor LCD.

OLYMPUS PT-042 - como seleccionar el modo de toma fotografia - 1

como usar los botones de Zoom

Se peut hacer funciona el Zoom utilizing los botones de Zoom de esta caja que corresponden a los botones de Zoom de la webcam digital en la caja.

OLYMPUS PT-042 - como usar los botones de Zoom - 1
Botones de Zoom

como usar el botón POWER

Pulse el botón POWER para encender/apagar la CAMERA (ON/OFF).

OLYMPUS PT-042 - como usar el botón POWER - 1
Botón POWER

PRECAUCION:

Para ahorrar la energia de la batería, la webcam se ajusta automatistically al modo de reposo y el monitor se apaga si no hayattività cuando se enciende la webcam. La webcam no hace ninguna fotografia en este modo, aun cuando se presiona Completely el botón disparador. Utilice los botones de zoom u otros botones para interrupir el modo de espera de la webcam antes deayar fotografías. La webcam se apaga automatistically tras 15 Minutes de inactividad. Presione el botón POWER para encender la webcam.

Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la CAMERA digital.

2. Verificacion anticipada de la caja

Prueba anticipada antes de su uso

Las piezas de esta caja se han sometido a strictos controles de calidad durante el proceso de fabricación, e inspections de funciona complementas durante su ensamblaje. Además, se realiza una pruba de presión de agua con un comprobador de presión de agua a todos los produits para asegurar de que el rendimiento cumple con las specifications.

Sin embargo,dependiendo de las conditiones de transporte,almacenaje,ostenimiento,etc. la funciona de hermeticidad al aguauede versealterada.

Antes de bucear, realizice siempre la prueba anticipada y la prueba final de agua afterwards de la colocacion de la camarza.

Preba anticipada

1 Antes de colocar la-camera digital en la caja, sumeria la caja vacía a la profundidad de agua deseada para asegurarse de que no hay filtración de agua.
② Las causas principales de la filtración de agua son las siguientes.

  • No se ha colocado la junta tórica.
  • Una parte de la junta tórica o la junta tórica en su totalidad se encuesta Fuera de la ranurapecifieda.
  • La junta tórica presente daños, grietas, deterioro o deformación
  • Arena, fibras, cabelos u otheras materiaias extrañas fjadas en la junta tórica, en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera
  • Danos en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera
  • Presión sobre la correa, silicagel, etc., en el momento de cerrar la caja

Realice la prueba cuando no exista ninguna de las causas anteriores.

PRECAUCION:

  • El método más adecuado para verficar filtraciones de agua es sumergir la caja a la profundidad de agua a la que se va a utiliser. Si este no es posible, la filtración de agua también puede verificarse en aguas pocas profundas sin presión de agua. No piense que este es demasiado molesto, realice ahora esta prueba.
  • Si durante una prueba previa se detecta una filtración de agua al usarse正常使用, no utilise la caja ypongase en contacto con Olympus.

3. Instale la CAMERA digital

Compruebe la camaradigital.

Compruebe la-camera digital antes de colocarla bajo de la caja.

Confirmañón de pila

La toma fotografia debajo del agua utiliza con Frequencia el flash.

Asegürese de que las pilas tienen suficiente energia.

Nota:

Para evaporar perdor opportunitades toma delbido a una pila agotada, se recomienda cuiar la pila por otra completemente cargada ante de cada buceo.

Confirmañón del número deotos que se pueda hacer

Confirmaque en elalmacenamento de imagenes queda espacio suficientepara lasotos quevaahacer.

Retire la correa de manos de la camarara digital.

Cuando la correa está atada a la-camera digital, deben quitar la correa de mano.

PRECAUCION:

  • Cuando se coloca una-camera digital sin retirar la correa, la correa pueda quedar aplrisionada entre las tapas de la caja, y pueda occasionar lafiltracion de agua.
  • Al retiring la correa, manipule la-camera digital con cuidado. OLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable de los días occasionados por la caía de la-camera, etc.

Prepare la casa.

Cámaras digitales compatibles

Este producto (PT-042) estáUNIX para utiliser exclusivamente con la webcam digital 1020/Stylus 1020/μ 1010/Stylus 1010.

Encender la camarara digital.

Para ahorrar la energia de la batería, la cármara se ajusta automatistically al modo de reposo y el monitor se apaga si no hayactivity cuando se enciende la cármá. La cármá no hace ninguna fotografia en este modo, aun cuando se presiona Completely el botón disparador. Utilice los botones de zoom u或其他s botones para interruprir el modo de espera de la cármá antes deayar fotografías. La cármá se apaga automatistically tras 15 Minutes de inactividad. Presione el botón POWER para encender la cármá.

Compruebe el funciona de la-camera.

Compruebe si la CAMERA funciona con normalidad, según se describe en el manual de instrucciones. Tras la comprobación, presione el botón POWER de la CAMERA para apagarla (OFF).

Abra la caja.

Utilice el extractor de la junta tórica provista como se describe a continuación.

① Inserte la sección del gancho debajo de la palanca de bloqueo/ desbloqueo de hebilla.
② Tire lentamente del extractor de la junta tórica.
③ Si no dispone del extractor de junta tórica, empujé la palanca de bloqueo/desbloqueo de hebilla de la izquierda y derecha con su dedo pulgar e indice, y levante la palanca suavamente.

OLYMPUS PT-042 - Abra la caja. - 1

Colocacion de laamera digital.

① Confirme que la CAMERA digital está apagada (OFF).
② Introduzca la CAMERA en la caja conCORDo.

OLYMPUS PT-042 - Colocacion de laamera digital. - 1

PRECAUCION:

Si no se coloca la-camera digital correctamente, pueda que no sea possible sellar la casa para que sea hermética. Alternativamente, algunos controlledoesqueque que noFUNCTIONECRECTAMENTE.Tenga en cuesta que un sellado defectuoso pueda provocar filtraciones de agua.

Antes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria (para evaporar el empacho) entre la parte inferior de la camera y la caja.

OLYMPUS PT-042 - PRECAUCION: - 1
Preste atencion a la orientacion

△PRECAUCION:

  • Inserte la silicagel en toda su extension en la ubicacion especificada y segun la orientacion indicada. Si la orientacion no es correcta, la bolsa de silicagel quedará aplisionada cuando se selle la caja youlda filtrarse agua.
  • Si se sella la caja sin insertar la silicagel Completely, la bolsa de silicagel podria quedar atrapada en la junta tórica y se producirian filtraciones de agua.
  • Una vez que la silicagel haya sido usada, el rendimiento de absorcción de humedad no sera optima. Bombie siempre la silicagel cuando la caja está abierta o cerrada.

Compruebe la condidion de colocacion de la casa.

Compruebe los+puntossiguientesantesde sellarla carcasa.

  • Se encuesta la CAMERA digital colocada apropiamente?
  • Se encontrarla rueda de modo ajustada en "SCN"?
  • Se encuesta la Bolsa de silicagel colocada Completely en laubicacion indicada?
  • Se encontrar la junta tórica fjada apropiadamente en la aperture de la carcasa?
  • Existen materias extrañas incluyendo sociedad fijada sobre la junta tórica y superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera?
  • Se ha realizado el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua?

Selle la caja.

Cierre la tapa delantera suavente (de manière que la junta tórica no se deslice fuera de la ranura), enganche la hebilla sobre el borde de la tapa trasera, e incline la palanca de bloqueo/desbloqueo de hebilla en la direction de la flecha para sellar la carcasa herméticamente.

OLYMPUS PT-042 - Selle la caja. - 1

PRECAUCION:

  • Selle la caja girando ambas palancas de seguro de hebilla hacía abajo en la direccion de la flecha. Si sedea alguna de las hebillas abierta, la caja no quedarà sellada y se producirá la entrada de agua.
  • Cierre la tapa trasera de la carcasa deforma que el parasol deLCD y la correa de la tapa del objetivo no queden aprimisionados. Si quedaran aprimisionados,uede resulting en una filtracion de agua.

Compruebe la operation de la-camera colocada.

Després del sellado de la carca, compruebe si la CAMERA funciona normalmente.

① Pulse el botón POWER de la caja y compruebe que la lármara está encendida/apagada (ON/OFF).
② Gire la ruleta de modo de la caja y confirmé que el modo de la cármara cambia correctamente.

  • Compruebe en el monitor LCD que se ha activado el modo correcto.

③ Pulse la palanca del disparador de la caja y compruebe que dicho botón se libera.

  • Utilice también el resto de botones de control de la carcaja y confirmarme que la CAMERA funciona correctamente, según se expectsa.

OLYMPUS PT-042 - Compruebe la operation de la-camera colocada. - 1
PRECAUCION:

Si la CAMERA no funciona adecuadamente,whelming a instalar la CAMERA digital como se indica en "Compruebe la CAMERA digital." (p.16) de estemanual.

Confirme el modo de escena de toma fotográrica y toma fotográrica.

Durante el uso de la carcasa, la información sobre el modo de escena de toma fotografica actual y toma fotografica, deben ser confirmados con el modo de escena de toma fotografica/toma fotografia visualizados sobre el monitor LCD de la CAMERA.

Modo de escena de toma fotografica/ toma fotografica

OLYMPUS PT-042 - Confirme el modo de escena de toma fotográrica y toma fotográrica. - 1

Colocar y retirar la tapa del objetivo.

Fije la tapa del objetivo sobre el anillo del objetivo como se muestra en la figura. Asegürese deutar la tapa del objetivo antes de realizar una toma fotografica.

OLYMPUS PT-042 - Colocar y retirar la tapa del objetivo. - 1

Instalación y retro del visera de LCD

Instalación

Empujé fuertamente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD.

Extracción

Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD.

OLYMPUS PT-042 - Extracción - 1

Realice las verificaciones finale.

Inspeccion visual

Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no está torcida o fuera de la ranura, y que no haya materias extrasñas aprisionadas.

Verifique también que la caja no este rota ni agrietada.

PRECAUCION:

Aunque losPelos, fibras uoteros elementospequeiros no sevean claramente, estodosuenprovecarlaentrada deagua.Ademas,debestprestarespecial atencion al roturas o综合素质rieta de la caja.

Prueva final (prueba de filtración de agua)

La prueba finaldds de colocar la camaracse explica a continuacion. iEstaselaquina manera de eliminar preocupaciones acerca del ingresso del agua! Realice siempre esta prueba. Realice sempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bnaera. El tiempo requirede es cinco微量元素.

Prueva de inmersión en agua simpleImagen explicativaSugerencia
1Coloque la caja lentamente en el agua.Como la caja es transparente, las gotas de agua que ingresan puede ser fácilmente confirmadas.
2Al principio,sumerja la caja durante tres segudios.En caso de problema con la junta tórica principal, tres segudios son suficientes para que el agua ingrese.¿Hay burbujas de agua saliendo hacía afuera entre las tapas?Verifique cuidadosamente.
3Compruebe que no hayaentrado agua en el interior de la caja.Retire la caja del agua y verifie que no haya acumulada en la parte inferior de la caja.¿Hay algo de agua adentro?
4Luego,sumerja la caja durante 30segudios.jVerifie cuidadosamente por si hay burbujas de aire!No realice aun ninguna operation,sole observe.
5Compruebe que no hayaentrado agua en el interior de la caja.Retire la caja del agua y verifie que no haya acumulada en la parte inferior de la caja.Realice la confirmacion muy cuidadosamente.
6Luego,verifie sumergiendo durante tresminutos.jVerifie cuidadosamente por si hay burbujas de aire!Compruebe el funcionaamento de todos los botones,manecillas y ruletas. jVerifie cuidadosamente por si hay burbujas de aire!Si aun no entra agua,¡todo es correcto!
7Ésta es la Verification final.¿Se ha humedecido la silicagel?jEsto es muy importante!¿Se ha humedecido la silicagel?jVerifie cuidadosamente! Como能把 verse en el interior,¡la inspeccion para la entrada de agua pueda realizarse fácilmente!
8Ahora todo estácorrecto.jAhora todo está correcto!jTenga un buceo divertido!
  • El contrapeso no se proporciona con el PT-042.

4. Tomandootosdebajo delagua

como usar la correa de mano

Pase su mano a工程技术 de la correa de mano facilitada y ajuste la longitud con el botón de tope.

OLYMPUS PT-042 - como usar la correa de mano - 1

Hacer fotos.

Confirme la Foto en el monitor LCD.

Esta carcasa utilizes el monitor LCD para confirmar la fotografia.

Pulse suavamente la palanca del disparador.

Sujete la caja de forma segura con las dos manos y pulse la palanca del disparador suavamente para evaporar que la CAMERA sequia.

Precaución al uso el flash

Cuando se toman macrofotografias con un ajuste gran angular, el flash peut ser solamente poder ser capaz de proportionsar una iluminacion sin uniformidad y/o insufficiente.

Durante la toma fotografica bajo del agua, las conditiones de toma (claridad del agua, materiais en suspENSION, etc.) peuvent tener un efecto significante en la extension del flash.

Compruebe suImagen sobre el monitor LCD antes de la toma.

5. Toma fotografiaica bajo del agua de acuerdo al tipo de escena

Laamera incorpora los siguientes发展模式 de escena de toma fotografica.
Seleccione el modo que mejor se adapte a la escena bajo del agua que está tomando.

Tipos de escenas de toma fotograficas submarinas

OLYMPUS PT-042 - Tipos de escenas de toma fotograficas submarinas - 1

Gran angular submarine 1

Optimo para la toma fotografica con visión gran angular, por exemple un cardumen de peces bajo del agua. LaImagen reproducirá el azul en el fondo verde muy vividamente.

OLYMPUS PT-042 - Gran angular submarine 1 - 1

Adecuado para realizar fotografias de un的对象o grande y con movimiento rápido, ta como un delín o una manta.

En manyposuntos de observacion delfines,existeuna reglaestablishcida de nousar flashparaevitarsusastuaraloshelfines,etc.Aunqueeste modefo diseadooriginalmente para travajar sin flash,this sepuedeactivarsiurapecasario,quando sefotografiauna manta porejemplo.

OLYMPUS PT-042 - Gran angular submarine 1 - 2

Macro submarine

Optimo para fotografia primeros planos dePEGueños seres de la vida submarina, tal como peces. LaImagen se reproduirac con los colores naturales existentes bajo del agua. Internacionalmente los tonos rojos usingo el flash.

OLYMPUS PT-042 - Macro submarine - 1
(Ejmplos)

OLYMPUS PT-042 - Macro submarine - 2

OLYMPUS PT-042 - Macro submarine - 3

OLYMPUS PT-042 - Macro submarine - 4

PRECAUCION:

Cuando se selección el gran angular submarino 1 o escena macro submarino, presionando la teclas de control bajo (botón AFL), en la parte trasera del protector, posibilita bloquear la posición del enfoque fácilmente (operación de bloqueo AF). Cuando el enfoque se enquiryca bloqueado, el indicador de bloqueo AF (AFL) aparece en la parte derecha superior de la pantalla del monitor LCD de la cármá.

como seleccionar el modo de toma fotografica

Utilice el disco de modo (1) de la caja paraaabustar el mode de fotografia de la camera en SCN (escena),uego presione los botones de navegacion con flechas hacia arriba/abajo (2) para seleccionar gran angular submarine 1, gran angular submarine 2 o escena macro submarine. A continuacion, pulse el boton OK (3) para acceptar la seleccion. Parachangiarde mode,pulse el boton MENU de la caja,seguido de la teclasde control abajo, seleccione SCN en el monitor LCD y pulse el boton OK.A continuacion, pulse la teclas de control para selectionar el modo en el visualizador del monitor LCD y pulse el boton OK para acceptar la seleccion.

OLYMPUS PT-042 - como seleccionar el modo de toma fotografica - 1

Bloqueando el enfoque automatico (AF) durante la toma fotografica bajo del agua

Cuando se selección el gran angular submarine 1 o escena macro submarine, la teclas de control abajo (botón AFL) de la carcaşa的功能 como el botón AF LOCK. Presionando una vez el botón incia el modo de bloqueo AF, por lo que pueda concentrarse en la operación de la palanca disparadora, de manière de no perdcer los momentos perfectos paraayar excelentes fotografías.

OLYMPUS PT-042 - Bloqueando el enfoque automatico (AF) durante la toma fotografica bajo del agua - 1

Funciona como el botón AF LOCK durante las escalas de gran angular submarino 1 y macro submarino.

Nota:

Para cancelar la condidion de bloqueo AF, presione de nuevo la teclas de control abajo (boton AFL).

6. Manipulación después de la toma fotografica

Limpie secando todo vestigio de agua.

Después de completing la toma fotografía y returnar a tierra firme, limpierialquier gota de agua que quede adherida a la caja. Utvicle aire o un paño suave que no deje fibras para limpiarrialquier gota de agua, etc., desdela uniónentre la tapa delantera ytrasera,la palance del disparador,lasasadesano,yel cierre de hebilla.

OLYMPUS PT-042 - Limpie secando todo vestigio de agua. - 1

△ PRECAUCION:

  • Si quedan gotas de agua entre la tapa delantera y trasera, estas能把 demarrarse hacer el interior al partir la caja. Tenga especial cuidado y limpie todas las gotas de agua.
  • Si abide la caja,onga cuidado de que no caiga agua de suapelso o cuerpo bajo el centro de esta o de la camara.
  • Antes de partir la caja, asegúrese de que sus manos o guantes están sin sal, fibras, etc.
  • No abra ni cierra la caja en lugares con rocío de agua o arena. Cuando no pueda evaporar porqueonga que cambiar las pilas o el almacenamento de imagenes, hagalo encima de una sabana que haya colocado en un lugar donde no haya roclo o arena.
  • Tenga cuidado de no tocar la-camera digital o la pila con las manos humedes con agua de mar.

Nota:

Humedezca una toalla, etc. anticipadamente con agua pura y guardela en una sola plastica, de wayera que peut limpar la sal desde sus manos y dedos antes de manipar laamera.

Retire la-camera digital.

Abra la caja cuidadosamente y saque la CAMERA digital.

OLYMPUS PT-042 - Retire la-camera digital. - 1

PRECAUCION:

  • Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica orientada hacía arriba. Si la caja se coloca con la junta tórica orientada hacía abajo, pueda que entre sociedad u otherwise materiajas extrañas en la junta tórica o en la superficie de contacto de la junta tórica, lo que pueda provocar la filtración de agua en la proxima inmersión.
  • Para más detalles acerca del almacenimiento de imagenes yotiros detalles, consulte el manual de funcionaimiento de la CAMERA digital.

Lave la caja con agua pura.

Després de使用者, selle de nuevo la caja après des sacar afluera la camara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea possible. Després de usarla en agua de mar, es importante sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para eliminar la sal.

OLYMPUS PT-042 - Lave la caja con agua pura. - 1

PRECAUCION:

  • Lafiltración de agua puede occasionarse cuando se aplicá parcialmente agua a alta presión. Antes de lavar la caja con agua, retire la lármadigital de la mesma.
  • Introduzca la palanca del disparador y los differentes botones de este producto en agua pura, para eliminar la sal adherida al eje. No desarme para la limpieza.
  • Si seca la caja con la sal adherida pueda alterar la operation normal de la funciona. Siempre limpie quitando toda sal afterwards de usar.

Seque la caja.

Tras lavarla con agua pura, utilise un paño limpio para secar las gotas de agua. Asegúrese de utiliser un paño sin restos de sal y que no deje ninguna fibra. Seque Completely la caja en un lugar bien ventilado y a la sombra.

PRECAUCION:

  • No utilise aire caliente desde un secador de cabloo o aparatos similares para el secado, ni exponga la caja a la luz directa del sol, ya que thispuede acelerar el deteriorio y deformacion de la caja, y el deteriorio y deformacion de la junta tórica occasionando una filtracion de agua.
  • Cuando limpie la caja, tengacuidado de no causar rayaduras.

7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua

Siempre que la tapa trasera de la carcaja es abierta, asegúrese siempre de realizar la operation de mantenimiento de la junta tórica como se describe a continuación.

Abra la caja y retire la junta tórica desdela caja.

① Inserte el extractor de junta tórica entre la junta tórica y una pared en la ranura de junta tórica.
(2) Deslice la punta del extractor de junta tórica situada debajo de la junta tórica.

(Tenga cuidado de no rayar la ranura de la junta tórica con la punta del extractor de junta tórica).

Sostenga la junta tórica con sus dedos afterwards que se salga de la ranura y retirella de la caja.

OLYMPUS PT-042 - Manteniendo la función de hermeticidad al agua - 1

Quite toda arena, suciedad, etc.

Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco或其他as materias extrañas, o daños y gritas que能把an haberse hecho al apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos.

OLYMPUS PT-042 - Quite toda arena, suciedad, etc. - 1

Extraiga las materias extrañas adheridas a la ranura de la junta tórica realizando un paño limpio libre de hilazas o un pañillo algodonado. Quite también toda arena y suciedad adherida a la superficie de contacto de la junta tórica, en la tapa delantera de la carcasa.

OLYMPUS PT-042 - Quite toda arena, suciedad, etc. - 2

PRECAUCION:

  • El mantenimiento de lasmericanas de hermeticidad al agua es requiredo
    aun antes de usar este producto bajo del agua por primera vez desde despues
    de haberlo comprado.
  • Cuando se usa un lápiz mecánico o un objeto puntiagudosimilar para quitar la junta tórica o para limiar el interior de la ranura de la junta tórica, la caja o junta tórica你可以denañarse lo quepuede conllevar afiltraciones.
  • Cuando se verifies la junta tórica con los dedos,onga cuidado de no alargarla junta tórica.
  • No utilise alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes químicos para limiar la junta tórica. Si se usa这是一种 de sustancias químicas, se pueda darar la junta tórica o acelerar su deteriorio.

Coloque la junta tórica.

Compruebe que no haya ninguna materia extraña adherida, aplique una capa fina de grasa accesoria à la junta tórica, y fije esta en la ranura. En este momento, compruebe que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura.

como aplicar grasa a la junta tórica

1Aplique la grasapecifiedada.Asegúrese de que sus dedos y la junta tórica está limpios y aplicueapproximadamente 5 mm de lubricantecon su dedo. (La�性idad propiada degrasa es alrededor de 5 mm).
2Extienda la grasa a lo largo de la junta tórica.Distribuya el lubricante utilizingados tres dedos, y aplicándolo por todo el anillo.Tenga precaución de no tirar de la junta tórica con demasiada fuerza.
3Compruebe que no haya rayaduras uotras irregularidades en la junta tórica.Cuando la grasaienza passado através de la junta tórica, compruebe deque no hay daños ni irregularidadestocando y viendo. Si se observa algunairregularidad, no dude en reemplazar la junta tórica por una nuevo.
4Aplique la grasa sobrela superficie decontacto de la junta tórica.Utlilice la grasa residual en las+puntas desus dedos para limpiar y engrasar lasuperficie de contacto de la junta tóricaen la tapa delantera.

△ PRECAUCION:

  • Siempre realizé el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua, aun cuando la caja no haya sido abierta para intercambiar la piña o el almacenamento deImagen durante la toma fotografica. No realizar un buena mantenimiento pueda conllevar a la filtración de agua.
  • Cuando la caja no es usada durante un长大o periodo de tiempo, retire la junta tórica desdela ranura para evitar deformacionde la junta tórica, aplique una capa delgada de grasa de silicona,yalmacénela en una bolsa plástica limpia o similar.
  • Secar la caja con sal adherida puede occasionarfallos enel funciona. Siempre limpie quitando toda sal despues de usar.

Reemplace las piezas consumibles.

  • La junta tórica es una pieza Consumable. Independiente del número de vezes que se usa la caja, se recomienda que la junta tórica se sustituya por una nuevo por lo menos una vez al año.
  • El deterioro de la junta tórica se acelera por las conditiones de uso y las conditiones de almacenimiento. Reemplace la junta tórica aún antes de que haya pasado un año, siempre que esta muestro signos de deterioro, agrietamente o perdida de elasticidad.

Nota:

Por favor, utilise la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas Olympus; procede del mesmo modo con la silica gel y la(s) junta(s) tórica(s). Estas piezas consumables también puede comprise en una centro de servicios Olympus.

8. Apéndice

Preguntas y repuestos sobre el uso de la PT-042

P1: Cuáles son los modelos de lácma digital aplicables?
R1: Este producto (PT-042) estáaxyeado parautilizarloexclusivamente con la camaradigital 1020/Stylus 1020 / 1010/Stylus 1010.
P2: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la CAMERA digital bajo el control de la casa?
R2: Preste atencion especial a los elementos siguientes cuando coloque la CAMERA bajo de la caja.

① Confirme que la energia de pila restante de la-camera digital sea sufiente. La energia de pila se consume muy<rapidamente bajo del aguadeferido aquele flashesusoado muy freccuentelemente.
② Verifique el número restante deotos durante el almacenacimiento de imagen. Utilice una tarjeta con unacantidad restante suficiente (grancapacidad) para reducir el numero de veces que la caja debaser abierta y cerrada.
③ Retire la correa desde la-camera digital. Cuando laamera es colocada sin retina la correa,la correauede quedar aprisionada cuando se sella la casa,yesto occasionarfiltracionde agua.
④ Aague la-camera.
⑤ Antes de sellar la caja, confirme que la junta tórica haya sido colocada adecuadamente en la ranura en la tapa trasera de la caja.
6 Confirme que la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica sobre la taps delantera, se encontrartran libres de sucidad,pelos y otheras materias extrañas.
⑦ Inserte el silicagel para despañar. Utilice el silicagel para la caja Olympus.

P3: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se utilizes y almacena la caja?

R3: Preste atencion a los elementos siguientes.

① Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona fuertamente desde el exterior de la caja, o cuando la caja se tuerza,la funciona de hermeticidad al aguauede fallarresultando en una possiblefiltraciondeagua.

(2) Cuando la caja se usa, sedea o almacena en los lugares que se describen a continuación, pueda occasionarse una operación defectuosa o problemas. Se debe evitar tal casa.

  • Lugares en donde la caja pueda alcanzar altas temperatura bajo la luz directa del sol o dentro de un automóvil, lugares con temperatura extremadamente bajas, y lugarares con variaciones extremas de temperatura
  • Zonas de fuego abierto
  • Lugares donte se almacenen outilicen sustancias quimicas volátiles
  • Lugares expuestos a vibraciones

③ En caso de la Manipulaciónsuma con una-camera colocada bajo el caja,SEO. Se leece asociaarse problemas o unFuncionamento defectuoso tanto de la caja como de la-camera colocada. Se debe evitar tal casa.

  • Golpeandothersobjectos
  • Caía.
  • Colocando objetivos pesados sobre la parte superior de la caja

④ Cuando al caja no se usa durante un periodo de tiempo prolongado, pueda presentarse problemas debido a deformaciones en suestructura. Antes de usar, confirme la operación de todas las partes de operation y realiza la prueba anticipada y la prueba final.

P4: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se opera y cierra la caja?

R4: Preste atencion a los elementos siguientes.

① No abra ni cierra la caja en lugaresonde haya rocio de agua o arena.
② Limpie todas las gotas de agua desde la luz entre la tapa delantera y tapsabraser, y alrededor de las partes salientes y hendiduras tales como las hebillas. Si no procebe de este modo, las gotas de agua podenentar en la caja cuando la abra.
③ Cuando abre la caja,onga cuidado de noRAR caer agua desde supanelo cierto de la caja o sobre la camarra.
④ Cuando abra la caja, compruebe que no hay arena adherida, fibras u otheras materias extrañas adheridas a la junta tórica o a la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera.
⑤ No toque la-camera ni el almacenimiento deImagen si Tiene las manos mojadas con agua de mar.

⑥ Si detecta gotas de agua u或者其他 signos de filtracion de agua,minternas tomaotos,ftermine del immediato el buceo,realice de nuevo la prueba de filtracion de agua,y confirme que no haya新浪微博 filtracion.Si lacaptara essta mojada,queita humedad y compruebsufuncionamento.

P5: ¿Có como de ser manipulada la caja cuando de usese?

R5: Después de使用者, saque la-camera tan prento como sea possible y lave la caja con agua pura. En caso de usarse en el océano, es efectivo sumergir la caja durante un cierto tiempo en agua pura parauitar toda sal. Opere los botones y palancas bajo el agua para girar los ejes y lavar quitando toda sal. Después de lavar, utilise un paño seco sin ninguna sal sobre el myself, para eliminar toda humedad y secar la caja en la sombra. No utilise aire caliente como el generado por un secador de cableo o similar, y no seque la caja bajo la luz directa del sol. La exposión a temperatura altas o a la luz directa del sol puede occasionar deformación, decoloración o ruptura de la caja y deteriorio de la junta tórica. Limpie el interior de la caja con un paño suave que no produzca hilazas. Retire la junta tórica, quite toda sal, arena, polvo, etc., y también limpie la ranura de la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica, de la misma manera y luego séquelos. En caso de utiliser un objecto con una punta aflada para quitar la junta tórica desdela ranura, dicha junta pueda dañarse y occasionarse unafiltraciónde agua. Utilice siempre el extractor de junta tórica que se Facilita.

P6: C Como debo tomar lasotos bajo el agua?

R6: Paraayarotos bajo el agua observe loselementossiguientes.

① Fije el protector con la correa de mano que se Facilita para su muñeca.
(2) Cuando colocata un dedo sobre la ventana del objetivo, el dedo aparecerá en la fotó. Preste atencion a la posicion de sus dedos cuando sostenga la CAMERA.
Sujete la caja de forma segura con las dos manos y pulse la palanca del disparador suavamente para evaporar que laamera se mueva.
4 Compruebe laImagen que deseaayar mirando el monitor LCD de la webcam digital a trovés de la ventana del monitor LCD de la caja, y comience la toma fotografica. Para evaporar perdoropportunidades de toma debido a una pila agotada, se recomiendaCambiarla pila porotra complementecargada antes de cada buceo.

P7: ¿Cóme你能 probar si hay alguna filtración de agua?

R7: Para confirmar, realizce la prueba anticipada y la prueba final promptly de colocar la CAMERA. La prueba anticipada con inmersión de la caja sin la CAMERA, a la profundidad de uso requerida para verrear por filtración de agua es la prueba más precisa, pero cuando este es dificí, es más seguro realizar esta prueba en una profundidad de 1 m o en una banera. La prueba final también pueda realizarse en una banera o en un balde.

P8: Cuales son las causas de la entrada de agua?

R8: Las causas principales de la entrada de agua se muestran a continuación. Verifique con especial cuidado.

① No se ha colocado la junta tórica.
(2) La junta tórica está parcialmente o completenessmente因为她 de la ranura.
③ Daño, deterioro o deformación de la junta tórica
④ Arena, fibras,leo u otheras materias extrañas sobre la junta tórica
⑤ Arenas, fibras,leo u otheras materiaies extrañas sobre la ranura de la junta tórica o a la superficie de contacto de la junta tórica
⑥ Presión sobre la correa, la bolsa de silicagel, etc., en el momento de sellar la caja
⑦ Lanzando la caja desde un bote en el agua,saltingo con la caja en el agua,u otheraccion repentina de gran fuerza sobre la caja. Si entra agua, manipule la caja con cuidado para evaporar impactos deequalquierotamarena.

P9: Cuales son los+puntos importantes para elmantimiento de la junta tórica?

R9: Preste atencion a los elementos siguientes.

① No utilise alcohol, disolventes, bencinas uOthers solventes inorganicos ni detergentes quimicos para limpar la junta tórica. Si se utilize esta tipo de sustancias químicas, se pueda darar la junta tórica o acelerar su deteriorio.
② Utilice la grasa de silicona indicada para la junta tórica Olympus (tapa blanca). La grasa (tapa roja) realizada en las cajas anteriores hasta PT-008, y la grasa de otros fabricantes no se recomienda para esta junta tórica. El uso de dicha grasa pueda deteriorar la superficie e, incluso, deteriorar la función de impermeabilidad al agua.

3 Para evaporar la deformación de la junta tórica cuando la caja no se usa durante unlarge tiempo,retire la junta tórica desdela caja, aplique una capaina de la grasa especial, y guarde la junta tórica en una bolsa plástica limpia. Para volver a usar, confirme que la junta tórica se encontrar libre de daños y agriétamientos, que tieneelasticidad,que la superficie se encontrar libre de adherencias y otheras anomalidades,yutilicelauponedes aplicaruna capaina de la grasa especial. Una aplicacion excessiva de grasa no mejora lafundacionofhermeticidadalagua ni la presiónsoportadapermisible.Facilitaralethadeceriadearenaypolvo. Una capa delgada y uniforme produce los mejores resultados.
4 La junta tórica es una pieza Consumible. Reemplace por lo menos una vez al año.
⑤ El deterioro de la junta tórica se acelera por las conditiones de uso y las condiones de almacenimiento. Reemplace la junta tórica de inmediato por una nuevo si esta muestra daños, agriamente y perdida de elasticidad.

P10: Cuales son los+puntos importantes para elmantimiento de la caja?

R10: Preste atencion a los elementos siguientes.

① No uso los siguientes agentes químicos para la limpieza, protección contra la corrosión, despañado, reparación yotiros propósitos.

  • No utilise alcohol, disolventes, bencina u或者其他 solventes organicos volátiles similares u或者其他 deterentes químicos para limpiar la caja. Agua pura o agua tibia se sufiente para la limpieza.
  • No utilise agentes anticorrosivos sobre las partes metálicas. partes metálicas son hechas de aluminio, latón o acero inoxidable. Limpiando con agua pura es sufiente.
  • No utilise agentes desempenadores commerciales. Utilice永远不会 la silicagel anticondensacion que offre Olympus.
  • No utilise adhesivos para reparaciones ni parathers propuestos. Cuando se requiera de reparacion, comuniquese con un centro de service de notrexa compañero o su concessionario.

P11: Que me pueda hacer acerca de las reparaciones.

R11: Cuando se requiera de reparación, comuniquese con un centro de servicios de nuestra compañero o su concesionario. No intente reparar, desarmar o modifier la caja por su propia cuenta. La reparación, desarmado o modificación por Ud. o una tercera parte no autorizada por Olympus invalida la garantía.

P12: Cu ales son los modelos de los accesos para el PT-042?

R12: Se venden los siguientes accesos.

① Junta tórica para el cuerpo PT-042 (POL-042): España es una empaquetadura de junta tórica de caucho silicónico a instalar en el cuerpo PT-042 para evaporar la entrada de agua. Las juntas tóricas de otheros modelos no podran utiliser en este.
② Grasa de silicona (PSOLG-1/2/3):Esta grasa es para el mantenimiento de la junta tórica de silicona.
③ Silicagel (SILCA-5S): Este es un discante uso para fazer el empanjamento de las partes de vidrio de la caja. La calidad es de cinco bolsas.
④ Visera de LCD (PFUD-07):Esta visera se instala sobre la ventana del monitor LCD de la casa para poder la visualización del monitor LCD de la camera.

  • Por favor, contacte con su distribuidor o con un centro de servicios de nuestra compañero cuando necesite realizarrialquier sustitución. El reemplazo sera hecho contra pago.

  • El contrapeso no se proporcióna con el PT-042.

Especificaciones

Modelos compatiblesCármara digital Olympus μ 1020/Stylus 1020/μ 1010/Stylus 1010
Resistencia de presiónProfundidad de hasta 40 m
Materiales principalesCuerpo: Policarbonato transparente Hebillas: Acero inoxidable. Asidero/Palanca del disparador/Botones de operación: Policarbonato Ventana de objektivo: Vidrio FL Ejes del botón de functiones: Acero inoxidable
Diámetro del anillo del objektivoØ62 mm
DimensionesAncho 138 mm x alta 100 mm x espesor 104 mm (no se incluyen las partes salientes)
Peso455 g (no se incluyen la*cármara y accesorios)
  • Nos reservamos el derecho decaear la apariencia externa y las especillasiones sin aviso previo.

OLYMPUS IMAGING CORP.

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japon

OLYMPUS IMAGING AMERICA INC.

3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, EE.UU. Tel. 484-896-5000

Asistencia技术水平 (EE.UU.)

24/7 Ayuda automatizada en linea: http://www.olympusamerica.com/support

Soporte Telefonico al cliente: Tel. 1-888-553-4448 (Llamada gratuite)

El horario de atencion de是我国 soporte Telefonico al cliente es de 8 am a 10 pm (Lunes a viernes) ET

http://olympusamerica.com/contactus

Lasactualizacionesde los softwareOlympus se pueda Obtener en:

http://www.olympusamerica.com/digital

OLYMPUS IMAGING EUROPA GMBH

Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Alemania

Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61

Entregas de mercancia: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Alemania

Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Alemania

Asistencia的技术alclice en Europa:

Visite{nuestra página web http://www.olympus-europa.com

o Iame a nthro TELFONO GRATUTo ^ 念 00800-67108300

para Austria, Bélgeia, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Paises Bajos, Norwegu, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino Unido

  • Por favor,onga en cuenta que algunos proveodoros de servicios de Telecom (telefonía móvil) no permiten al acces o requirecen el uso de un preijo adicional para los nombres del llammada gratuite (*+800).

Para los paises europeos que no figuran en la relacion anterior y en caso de no poder conectar con el numero antesmentioned, utilise los siguientes.

NUMeros DE PAGO: +49 180 5 -67 10 83 6 +49 40 -237 73 4899

El hora de nuestro servicios de Assistance Tecnica al cliente es de 09:00 a 18:00 (CET, hora central europea), de lunés a viernes.

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : OLYMPUS

Modelo : PT-042

Categoría : Estuche impermeable para cámara