BEURER

BC 20 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BC 20 BEURER en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BEURER BC 20 - page 27
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre BC 20 BEURER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BC 20 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BC 20 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO BC 20 BEURER

E Descripción breve:

  1. Display
  2. Tapa del compartimiento de batería
  3. Tecla de memoria M
  4. Tecla Start/Stop

TR Kısa tanım:

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

Les saluda cordialmente

Su equipo Beurer

1. Presentación

El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adultas.

Con la computadora de medición de presión de sangre para la muñeca, Ud. puede medir su presión de sangre en forma rápida y sencilla, memorizar los valores de medición y visualizar el transcurso y el promedio de los valores medidos.

Este tensiómetro cumple las elevadas exigencias de la Liga Alemana contra la Hipertensión y lleva el sello de dicha organización. Más información en www.paritaet.org/hochdruckliga

El equipo satisface a la norma europea para productos médicos, a la ley de productos médicos y a las normas europeas EN1060-1 (aparatos para medición de sangre no invasiva pár. 1: requisitos generales), EN1060-3 (aparatos para medición de sangre no invasiva pár. 3: requisitos suplementarios para sistemas de medición de presión de sangre electromecánicos).

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precaución especiales respecto a la compatibilidad electromagnética. Para este efecto sírvase considerar que los equipos de comunicación HF portátiles y móviles pueden influir en la función de este aparato. Para requerir informaciones más detalladas puede Vd. dirigirse a la dirección de servicio postventa indicada más abajo.

De acuerdo a la “disposición para productos médicos” hay que efectuar regularmente controles técnicos de medición, si el equipo es utilizado para fines comerciales. También en la utilización privada nosotros recomendamos hacer llevar a cabo un control técnico de medición cada dos años por el fabricante.

Guardar estas instrucciones para el uso para utilizaciones posteriores y hacerlas conocer a los demás usuarios.

⚠️ Indicaciones importantes

Indicaciones para la aplicación

  • Mida Vd. su presión sanguínea siempre a la misma hora del día, para asegurar la comparabilidad de los valores.
  • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición.
  • Es recomendable esperar 5 minutos entre dos mediciones.
  • Los valores medidos por Vd. sirven solamente para su información; ellos no sustituyen los exámenes médicos. Nunca tome Vd. propias decisiones médicas basadas en los valores medidos (por ejemplo, medicamentos a tomar y sus dosificaciones); consulte

previamente a su médico respecto a los valores medidos.

  • Si la irrigación sanguínea en un brazo se encuentra reducida a causa de angiopatías crónicas o agudas (entre otras vasoconstricción), se restringe la exactitud de la medición en la muñeca. En estos casos se recomienda utilizar preferentemente un tonómetro para el brazo.
  • Es posible que los valores medidos sean erróneos en casos de trastorno del sistema cardiovas-cular así como una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco.
  • Aplicar el aparato solamente en personas cuyo tamaño de muñeca se encuentre dentro de la gama de circunferencias especificada para el aparato.
  • El tonómetro trabaja exclusivamente con pilas. Observe que el almacenamiento de datos es posible solamente, si su tonómetro recibe corriente. Tan pronto como se agoten las pilas, el tonómetro perderá la fecha, la hora y los valores de medición almacenados.
  • Para reducir el consumo de las pilas, el sistema de desconexión automática desconecta el tonómetro, si dentro de un minuto no se acciona botón alguno.

⚠️ Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

- El tonómetro consta de componentes de precisión y componentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

- Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

- No deje caer el aparato.

- No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.

- Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medi-dos serán erróneos.

- No presionar los botones mientras el brazalete no esté colocado.

- Si usted no necesita usar el aparato durante un período mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

⚠️ Indicaciones sobre las pilas

- Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares

inaccesibles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario consultar inmediatamente a un médico.

- Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben ser cortocircuitadas.

- Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta manera se evitan daños que podrían ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.

- No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.

i Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos

- Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogida previstos para este efecto.

- No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.

- El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del aparato.

  • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
  • Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades comunales competentes para la eliminación de desechos.

2. Colocar baterías/cambio de baterías

  • Retire la tapa del compartimiento de baterías ②.
  • Coloque las dos baterías según la polarización indicada en el compartimiento de baterías.
  • Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2x1,5 V Micro (Alkaline tipo LR 03).
  • A continuación cierre la tapa del compartimiento de baterías, colocando la tapa y haciéndola enclavar.

Si las baterías están casi agotadas, aparece el símbolo de una batería vacía en la parte inferior izquierda del display 1 y las baterías deben ser reemplazadas.

BEURER BC 20 - Colocar baterías/cambio de baterías - 1

Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y completamente descargadas deben ser eliminadas en los depósitos especialmente marcados para este efecto, en los puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de artículos eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado a desechar las pilas en una de las formas anteriormente descritas.

Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en las pilas que contienen substancias tóxicas: Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila contiene cadmio, Hg = esta pila contiene mercurio.

BEURER BC 20 - Colocar baterías/cambio de baterías - 2

3. Ajuste de fecha/hora

D El ajuste fecha/hora es necesario, para almacenar correctamente sus valores de medición con fecha y hora y posteriormente poder localizarlos de nuevo.

  • Después de colocar las pilas, mantener pulsado el botón Start/Stop 4 durante 5 segundos y esperar que aparezca un „0“ en Sístole y Diástole respectivamente.
  • Luego mantener pulsado el botón Memoria M ③ durante 2 segundos hasta que comience a parpadear el año „01“ abajo a la derecha en la pantalla.

  • Con la tecla Start/Stop ④ ajustar el año y confirmar con la tecla memoria M ③.

  • Después centellean uno después del otro los indicadores para el mes, el día, las horas y los minutos.
  • Deben ajustarse cada vez con la tecla Start/Stop 4 y confirmar con la tecla memoria M 3.
  • La hora se muestra en el display permanentemente después del ajuste.

4. Colocación del equipo

  • Coloque la computadora de medición de presión de sangre en la muñeca del brazo izquierdo en el lado interior.
  • Asegurar que la muñeca no esté vestida.
  • Cierre el puño con el cierre velcro, de manera que el borde superior del equipo quede aprox. 10 mm por debajo del pulpejo (ver figur
  • El puño debe juntarse bien a la muñeca, pero sin apretarla.

BEURER BC 20 - Colocación del equipo - 1

text_image 1 cm

5. Medición de la presión de sangre

  • Siéntese quieto.
  • Es imprescindible que apoye el brazo y que lo doble de manera que el equipo quede a la altura del corazón (ver figura).
  • Antes de la medición, mantenga un tiempo de reposo suficiente de 3 a 5 minutos.

- Pulse ahora la tecla Start/Stop ④ para comenzar la medición.

- El puño se infla automáticamente hasta 180 mmHg.

- Una vez alcanzados los 180 mmHg sale automáticamente la presión y en el display aparece un símbolo de un corazón centelleante.

- Si la presión previamente ajustada de 180 mmHg no fuese suficiente para su medición, el equipo se infla automáticamente hasta una presión superior.

- A continuación aparecen en el display sus valores de presión de sangre y el valor de pulso.

- Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la tecla Start/Stop 4.

BEURER BC 20 - Medición de la presión de sangre - 1

  • Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta automáticamente después de 3 minutos.
  • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con el botón Start/Stop 4.

6. Visualización de los valores memorizados

El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión de sangre de las últimas 60 mediciones.

Una vez alcanzados los 60 puestos de memoria, se borra el valor más antiguo.

La memoria puede visualizarse de la siguiente manera:

  • Pulse en estado desconectado la tecla de memoria M ③, aparece el último valor medido.
  • Pulsando nuevamente la tecla memoria M puede visualizar todos los valores medidos individualmente.
  • Ud. reconoce en el display el número de puesto de memoria en el lado inferior derecho. La fecha y la hora de las mediciones individuales aparecen en la parte superior del display.
  • El último valor determinado se guarda en la posición de memoria 1. Cuando se efectúa una nueva medición, el nuevo valor pasa a la posición 1, y los valores anteriores corren una posición.
  • Después del último puesto de memoria ocupado, el equipo muestra pulsando nuevamente la tecla

memoria-M ③ el promedio de todos los valores de medición memorizados.

  • Para desconectar pulse nuevamente la tecla Start/Stop 4.
  • Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta automáticamente después de 3 minutos.

7. Eliminar fallas

Es posible que se indique un aviso de falla cuando

  • el inflado dura más de 25 segundos (aparece ERR2 en la pantalla),
  • Ud. se mueve durante la medición y no permanece tranquilo (aparece ERR1 en la pantalla),
  • no se infló lo suficiente a pesar de volver a inflarse posteriormente (aparece ERR2 en la pantalla),
  • los valores de presión de sangre son extraordinaria- mente altos o bajos (aparece ERR1 en la pantalla),
  • la presión de inflado es mayor que 330 mmHg (aviso de error ERR 330),
  • las baterías están casi agotadas, las baterías deben reemplazarse.

En estos casos, repetir la medición. Observar que la manguera del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva ni hable durante la medición. En caso

dado coloque las pilas nuevamente o reemplácelas por nuevas.

8. Limpieza y cuidado

- Limpiar cuidadosamente la computadora de presión sanguínea utilizando sólo un paño ligeramente humedecido.

  • Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
  • Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato.
  • No depositar objetos pesados sobre el aparato.

  • Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos:

Zona Sistólica Diastólica Medida
Hipotensión(tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico
Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol
Sector de tensiónpre-hypertensivo* entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico
Alta tensión – grado I entre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico
Alta tensión – grado II mayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico

(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión
Adapted from JNC 2003

10. Datos técnicos

Tipo: BC 20

Método de medición:

Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 12,5 – 20,5 cm

Gama de indicación: 0 - 300 mmHg

Gama de medición:

Divergencia de medición: (divergencia máx. admitida según el examen clínico según):

Abastecimiento de corriente: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline tipo LR 03)

Clasificación: Parte de empleo tipo B

Condiciones del ambiente: +10 °C – +40 °C máx. 85% humedad de aire

Almacenaje/transporte: -5 °C – +50 °C máx. 85% humedad de aire

Explicación de los símbolos: Parte de empleo tipo B

BEURER BC 20 - Datos técnicos - 1

¡Atención! Leer las instrucciones para el uso!

BEURER BC 20 - Datos técnicos - 2

ITALIANO

Gentile cliente,

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : BC 20

Categoría : Monitor de presión arterial