CDD-1442 - Perforar RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CDD-1442 RYOBI en formato PDF.
| Tipo de producto | Taladro atornillador inalámbrico |
| Características técnicas principales | 2 velocidades, portabrocas de 13 mm, par máximo de 40 Nm |
| Alimentación eléctrica | Batería recargable |
| Tipo de batería | NiCd o Li-ion |
| Tensión | 14,4 V |
| Potencia | No especificada |
| Dimensiones aproximadas | No especificadas |
| Peso | 1,5 kg |
| Funciones principales | Perforación, atornillado, desatornillado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente el portabrocas y verifique el estado de la batería |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, reparabilidad moderada |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección, no sobrecargar la batería |
| Información general | Garantía de 2 años, compatible con otras herramientas Ryobi de la misma gama |
Preguntas frecuentes - CDD-1442 RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre CDD-1442 RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CDD-1442 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CDD-1442 de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO CDD-1442 RYOBI
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indicate a continuación possible occasionar多人ismas, como incendios, descargas electricas y/o graves heridas corporales. ElTERMINO "maquina o herramienta electrica" que se presenta en las instrucciones de seguidad que se indica a continuacion designa tanto as malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malamas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malas malrasmalomasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalerasmalera mermasesmermasesmermasesmermasesmermasesmermasesmermasesmermasesmermasesmermases
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
1) LUGAR DE TRABAJO
a) El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propacios para que se produzcan accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en presencia de elementos explosivos, por exemple en lugaresonde haya liquidos inflamables, gases o polvo. Las chispas generadas por las herramientos electricas peuvent produir un incendio o provocar una explosión.
c) Cuando se utilizes una herramipta eletrica los niños yDEMAs personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrjan distraerle y hacerle perd er control de la herramipta.
2) SEGURIDAD ELECTRICA
a) El enchufe de laquina electrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga;ninguna operation de mantenimiento en el enchufe.No utilise ningun adaptorador con macinas electricas con conexion a tierra o a masa.De este modo, evitaré el riesgo de recibir una descarga electrica.
b) Evite todo contacto con superficies que tengan connexion a tierra o a mata (es decide, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos queienen connexion a tierra o a mata.
c) No exponga ningunaquina electrica a la lluvia o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si entra agua en la herrimenta electrica.
d) Cerciorese de que el cable de alimentacion este en buena conditiones. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentacion ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentacion lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si el cable de alimentacion esta dañado o anudado.
e) Cuando trabajo al aire libre, utilise exclusivement alargaderas disenadas para tal fin. De este modo, evaporar el riesgo de recibir una descarga electrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Preste mucha atencion a lo que está hacer y use su sentido común al trabajo con una herramienta electrica. No use unaquina electrica cuando está cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvde nunca que basta con un secondo de inatencion para herirse gravamente.
b) Utilice elementos de proteccion adecuados. Protejase sempre la vista. De acuerdo a las conditiones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de proteccion auditiva para evitar heridas graves.
c) Evite que laquina arranque accidentally. Cerciórese de que el interruptor está en posión "Parada" antes de conectar el aparato. Para evaporar la posibiliidad de accidentes, no desplace laquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posión "Marcha".
d) Retire las llaves de apriete antesponer en marcha la herramenta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos moviles de laquina se podra produir un accidente con heridas corporales graves.
e) Mantenga siempre el equilibrio. Affirmese bien en sus piernas y no extiende demasiado el brazo. Una posicion de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirsealgún imprevisto.
f) Utilice ropa adecuada. No'utilice prendas amplias ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas moviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo puede engancharse en los elementos que estan en movimiento.
Espanol
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
g) Si la herramienta seenta rega con un dispositivo aspirador/colector de polvo, cerciorese de que este correctamente instalado y que se utilize como corresponde. De este modo, evitara accidentes causados por la presencia de polvo.
4) UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce laquina. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que deseee realizar. La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajo acon mayoridad si la utilizes al régimen para el que ha sido diseñada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no permette ponerla en marcha y pararla. Unaquina que no se pueda poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y deben repararse obligatoriamente.
c) Desenchufe laquina antes de realizaromialquierajuste,combiaralgun accesorio oguardarla.Deeste modo,reduciraeliesgo de que laherramenta sepongain marchainadvertidamente.
d) Las herramrientas deben guardarse fuera del alcance de los niños. Nocede que estaquinasea utilizes por personas que desconozcan sufuncionamento o las instrucciones de seguridadindicadas en este manual de instructaciones. Lasherramrientas son peligrosas cuando estan en manos de personas inexperimentadas.
e) Efectue cuidadosamente el mantenimiento de las herramrientas. Controle la alineación de las piezas moviles. Cerciórese de queonga pieza está rota. Controle el montaje y todos los elementos que能把 afechar el funcionaamento de la herramipta. Si una pieza se eyestra dañada, hágala reparar antes de utiliser laquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado unostenimiento adecuado de laquina.
f) Mantenga sus herramrientas limpias y bien afiladas. Si la hora de laquina de corte está limpia y bien afilada, es menos probable que se bloquee youlda controlar mejor el funciona lo de la herramipta.
g) Aplique las presentes instrucciones de seguridad cuando trabajo con la herramipta, los accesorios, las puntas para atornillar, etc. teniendo en@cunta lascharacteristicaspecificas
de estaística, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evaporar situaciones peligrosas, utilise laística únicamente para las tareas para las que ha sido disnada.
5) UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LA BATERIA
a) Antes deponer la bateria, compruebe que el gatillo está en la posicion "Parada" o bloqueado. Para vigorar el riesgo de accidentes, no enchufe la herramenta cuando el interruptor este en posicio "marcha".
b) Cargue la bateria exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada时候 de bateria能把 producir un incendio si se lo emplea con una bateria diferente.
c) Sólo se debe Employmenta una clase de batería españica con una herramienta inalábricra. La realización de cualquier othera batería pueda provocar un incidio.
d) Cuando no utilizes la batería, colóquela en un lugar alejado de otros objetivos metalicos como los siguientes: clips, monedes, llaves, clavos, tornillos yDEMás objetos pequeños de metal que podrá conectar los terminales entre s. Un cortocircuito en los bornes del accumulator pueda provocar chispas, quemaduras o incendios.
e) Evite todo contacto con el liquido de la bateria si resultara proyektado cuando se utilizes la bateria en conditiones incorrectas. Si llegara a producirse, enchueaje inmediamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un medico. Una proyeccion del liquido de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
6) REPARACIONES
a) Las reparaciones deben estar en manos de un"How"该如何? - la forma de recambio originales. De este modoEARá aplicar su ferramenta electrica sin peligro.
7) INSTRUCCIONES ESPECIALES
a) Lleve siempre elementos de proteccion auditiva cuando travaje con una taladradora de percusionion. La exposicion al ruido peut provocar perdidas auditivas.
b) Utilice la empuñadura auxiliar suministrada con la herramenta. Si pierde el control de laquina, pueda sufir graves heridas corporales.
Espanol
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS CARGADORES
Para reducir el riesgo de heridas, utilise exclusively baterias recargables de tipo NiqueL-Cadmio. Otra clase de baterías podra explotar y producir heridas graves, o dañar la herramipta.
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
- No utilise Others accesos que los recomendados y suministrados por el fabricante. El uso de cualquier othero accesario induce risagos de incendio, descarga electrica o heridas corporales graves.
Para evitar que se dané el cargador o el cable de alimentación electrónica, al desenchufar el cargador no tire del cable de alimentación sino del enchufe.
Cerciórese de que el cable de alimentación está colocado de suerte que网通una persona lo pise, se tropiece o lo daje de una u other forma.
- Utilice alargaderas solo cuando sea absolutamente indispensable. Si se usa una alargadera inadequada puede haber riesgos de incendio o de descargas electricas. Si, no obstante, se ve obligado a utiliser una alargadera, cerciórese de que:
a. la toma del cargadoronga la mismacantidad de clavijas que la toma de la alargadera y que las mismas Sean de identico tameno y forma.
b. la alargada sera este en buena condiciones yonga una calidad sufiente para el consumo eletrico de laquina.
- No utilise el cargador si la toma o el cable de alimentacion electrica está dañados. Si algo n de这些 elementos está dañado, hágalo reparar por un的专业 debidamente calidad.
- No'utilise el cargador si se ha golpeado, si se ha caido o si está dornado. Hagalo reparar por un先进技术ual.
- No desmonte el cargador yootera toda reparacion o mantenimiento en manos de un先进技术ual. Un montaje Incorrecto del aparato可以使 provocar una descarga electrifica o un incendio.
Para reducir la posibiliad de una descarga electrica, descenthufe el cargador antes de realizar cualquier operation de mantenimiento o de limpieza. Colocar el cargador en posicion "Parada" no elimina los riesgos de descarga electrica.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilise.
Para evacitar toda possible descarga electrica, no toque网通una parte del conector de salute que no esté aislada ni los terminales de la batería que tampoco está aislados. - No pierda estemanualde instruetiones.Consultelo a menoudo yutilicelopara informaralotvosposibles 用户。Si presta la herrimienta,entregue también este manual de instruetiones.
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Modelo | CDD-1202 | CDD-1442 | CDI-1442 | CDI-1802 |
| Tensión electrónica | 12 V | 14.4 V | 14.4 V | 18 V |
| Capacidad del mandril (mm) | 13 | 13 | 13 | 13 |
| Interruptor | velocidad variable | velocidad variable | velocidad variable | velocidad variable |
| Velocidad sin energia (modo taladradora): | ||||
| - velocidad 1 | 0 - 350 min-1 | 0 - 350 min-1 | 0 - 390 min-1 | 0 - 400 min-1 |
| - velocidad 2 | 0 - 1250 min-1 | 0 - 1250 min-1 | 0 - 1350 min-1 | 0 - 1400 min-1 |
| Velocidad sin energia (modo percésión): | ||||
| - velocidad 1 | - | - | 0 - 5070 min-1 | 0 - 5200 min-1 |
| - velocidad 2 | - | - | 0 - 17550 min-1 | 0 - 18200 min-1 |
| Par máximo (Nm.) | 30 | 32 | 32 | 35 |
| Peso con bateria (kg.) | 1,9 | 2,1 | 2,3 | 2,5 |
| Batería | BPP-1220 | BPP-1420 | BPP-1420 | BPP-1820 |
| Cargador | BC-1200 / BC-1215-S | BC-1440 / BC-1415-S | BC-1440 / BC-1415-S | BC-1800 / BC-1815-S |
Espanol
DESCRIPCION
Véase la Figura 1-9
- Mandril automatico
- Gatillo
- Selector del sentido de rotacion (adelante / atrás)
- Puntas de atornillado
- Batería
- Placa magnética
- Dispositivos de bloqueo
- Para retirar la bateria haga presión en los dispositivos de bloqueo.
- Empuñadura auxiliar (en los modelos CDI-1442 / 1802)
- Para apretar
- Para aflojar
- Broca
- Tope de profundidad
- Profundidad de taladrado
- Para reducir el par
- Paraacular el par
- Anillo de regulación del par
- Modo taladradora
- Modo percusión (en los modelos CDI-1442 / 1802)
- Hacia atrás
- Hacia adelante
- Mordaza del mandril
- Para retiring la punta de atornillar (aflojar)
- Para sujetar la punta de atornillar (apretar)
- Velocidad 2
- Velocidad 1
- Cargador
- Indicador luminoso verde
- Indicador luminoso rojo
FUNCTIONAMENTO
FUNCION DE LOS INDICadores LUMINOSOS DEL CARGADOR
Véase la Figura 9.
LOS INDICadores LUMINOSOS INDICAN EL NIVEL DE CARGA DE LA BATERIA:
- Indicador luminoso rojo encendido = modo de energia rápida.
- Indicador luminoso verde encendido = la batería está totalmente cargada.
- Ningún indicator luminoso encendido = energia o batería defectuosa.
CARGA DE LA BATERIA
La batería de laquina seenta con muy poca carga
para evaporar eventuales problemas. Debe carregarla antes de utilizesra.
Observación: La bateria no se carregará totalmente la primera vez. Necesitará various ciclos de carga y descarga (utilización de la láquña yewsera carga de la bateria) para que la bateria se cargue Completely.
PARACARGAR LA BATERIA:
- Utilice unicamente el cargador suministrado con la bateria.
- Cerciorese de que la corriente electrica sea de 230 Voltios, 50Hz CA unicamente (tension domestica normal).
Enchufe el cargador a una toma de corriente.
Coloque la batería en el cargador. Paraarlo, alinee las nervaduras de la batería con las ranuras del soporte del cargador. - Empujé la bateria para cerciorarse de que los terminales de la bateria estén correctamente connectados a los contactos del cargador. Una vez que la bateria está correctamente enchufada, se encenderá el indicator luminoso rojo.
- Cuando la batería está Completely cargada, el indicator luminoso rojo se apaga y el verde se enciende.
- Después de una realización normal, se necesita aproximadamente una hora para carrgar Completely la batería, y una hora y media si está totalmente descargada.
NO coloque el cargador en un lugar donde la temperaturesea demasiado bajo o alta. Tendra unfuncionamento optimo a temperasuras de 10^ a 38^
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA CARGA DE BATERIAS CALIENTES
Si utilizes la herramienta de forma continua, la bateria se caliente. En este caso, debenURTARly enfiñar durante uno 30 instantos antes de cargarla-Newamente.
INSTALAR LA BATERIA
- Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central. Vase la Figura 6.
- Coloque la bateria en laquina. Paraarlo, alinee las nervaduras de la bateria con las ranuras que se encontrartran en la base de la herramienta. Vexe la Figura 2.
- Antes de utilizesla, cerciórese de que la batería encaja bien en la taladradora-atornilladora.
Espanol
FUNCIONAMENTO
SACAR LA BATERÍA
- Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion enposicion central. Vasea la Figura 6.
Identifique el dispositivo de bloqueo de la batería y presiónelo para sacar la batería de la taladradora-atornilladora. Véase la Figura 2.
Retire la batería de la muquina.
COLOCAR LA EMPUNADURA AUXILIAR (en los modelos CDI-1442 / 1802)
Véase la Figura 3.
Siga lassiguientes etapas para colocar la empuñadura auxiliar:
- Afloje el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarHCI haciendo girar el mango hacía la izquierda.
Coloque la empañadura auxiliar en la posición adecuada. - Ajuste el anillo de sujeccion de la empuñadura auxiliar hacer企业和 girar firmamente el mango hacía lareshedra.
AJUSTAR EL TOPE DE PROFUNDIDAD (en los modelos CDI-1442 / 1802)
Véase la Figura 4.
Siga las siguientes etapas paraaabrear la posición del tope de profundidad:
- Bloquee el gatillo colocando el selector del sentido de rotación en posición central.
- Afloje el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarHCIHCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCI HCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIHCIJNIH
- Ajuste el tope de profundidad de suerte que la broca sobresalga de este tope la profundidad de taladrado deseada.
- Ajuste la empañadura auxiliar hacer girar firmamente el mango hacía la derecha.
REGULAR EL PAR DE AJUSTE
Véase la Figura 5.
La taladradora / atornilladora está equipada con un embrague que permite modifier el par en función del material en que vaya a taladrar o atomillar. Ajuste el par de forma adecauda.
(modelos CDI-1442 / 1802)
Le recomendamos que utilise brocas con puntas de carburo y que trabajo en modo percusionión cuando taladre materiales duros como ladrillos, tejas, hormigón, etc.

ADVERTENCIA
La taladradora / atornilladora de percusiono no hasido disenada para realizar perforaciones travajando en sentido de rotacion inverso. El incumplimiento de esta recomendacion可以使causer daños materiales.
GATILLO
Véase la Figura 6.
Para PONER EN MARCHA la taladradora-atomilladora, pulse el gatillo.
Para DETENER la taladradora-atornilladora, suelte el gatillo.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de su ferramenta permite variar la velocidad en func tion de la presion ejercida. Cuanto mayor es la presion, mayor es la velocidad. A medida que va soltando el gatillo, la velocidad disminuye.
FUNCION DE BLOQUEO
Véase la Figura 6.
El gatillo可以选择 bloquearse en posicion "parada". Con esta direccion se evita que la taladradora-atornilladora se ponga en marcha intempestamente cuando no la utilise. Para bloquear el gatillo, colque el selector del sentido de rotacion (atonillado / destornillado) en posicion central.
Observación: Cuando el selector está en posición central, el gatillo estábloqueado.
INVERSION DEL SENTIDO DE ROTACION
Véase la Figura 6.
Puede invertir el sentido de rotacion de su taladradora-atornilladora. El sentido de rotacion se controla con un selector que se enquiryra por encima del gatillo. Cuando sostenga su taladradora-atornilladora en posicion de uso normal, el selector de sentido de rotacion debe encontrarse a la izquierda del gatillo para atornillar/taladrar. El sentido de rotacion se invierte (destornillado) cuando el selector se enquiryra a la derecha del gatillo. Cuando el selector está en posicion central, el gatillo está bloqueado. Para detener laquina, suele t el gatillo y espere que el mandril se detenga Completely.
Espanol
FUNCTIONAMENTO
FRENO ELECTRICO
Laquina está equipada con un freno electrico.
Cuando suelta el gatillo el mandril se detiene. Cuando el freno funciona corRECTamente, se suelen ver chispas por las ranuras de ventilacion del carter. Es normal que se produzcan chispas; indican que se está usingo el freno.
REGULACION DE LA VELOCIDAD
Véase la Figura 8.
Para modifier la velocidad siga las siguientes instrucciones:
Para trabajo a alta velocidad: colocque el botón de selección de velocidad en el número 2.
Para trabajo a baja velocidad: coloque el botón de selección de velocidad en el número 1.
Observación: Si的结果a dificil acontecer el botón de selección de velocidad, girel mandril con la mano hasta que engrane el mecanismo.

ADVERTENCIA
Para no dañar el embrague espere hasta que el mandril se haya detenido Completely antes de selecciónnera velocidad o de invertir el sentido de rotación.
MANDRIL AUTOMÁTICO
Véase la Figura 7.
La taladradora-atornilladora está equipada con un mandril automatico. Como su nombre lo indica, pueda colocar y retirar a mano las+puntas de atornillar o las brocas. Haga girar el mandril a mano. Las flechas dibujadas en el mandril indican la direccion hacíaondeDebe girar para FIJAR (ajustar) o RETIRAR (aflojar) la punta de atornillar o la broca.

ADVERTENCIA
No haga la prueba de sujetar la punta de atornillar sosteniendo el mandril con una mano y poniendo en marcha la taladradora-atornilladora para hacer girar el mandril y ajustar la pieza en las mordazas del mandril. El mandril podra deslizarse sobre su mano o su mano deslizarse y ponsere en contacto con la punta de atornillar o con la broca en rotacion. Esto puede provocar un accidente y graves heridas corporales.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Si fueerta preciseci携带alguna pieza,sole se debenutilizarrecambiosoriginales.Lautilizacion decaquierotra piezapeuedeportarun peligoredeteriorarherramenta.
No实用性 disolventes para limiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes queULDuen deteriorar,debilitar o destruirel plástico.
No exija demasiado a sus herramientos electricas. Una incorrecta utilizacionuede deteriorarlas,al igual que a la pieza que se va a trabajo.

ADVERTENCIA
No intente modifier la taladradora-atornilladora ni utiliser accesoriosswitho uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen unautilizacion incorrecta yuenprovocar situaciones peligrosas ycausar graves heridas corporales.
PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respeter el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramipta usada, los accesos y los envases en contenedores especiales o entradalos a los organismos encargados del reciclado.
Italiano
NORMEDI SICUREZZAGENERALI

ATTENZIONE
1) AMBIENTE DI LAVORO
INSTRUÇOÉS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS CARREGADORES
INSTRUÇOES DE SEGURANÇA ESPECÍCías AOS CARREGADORES
FUNCAO DAS LUZES DO CARREGADOR
Ver Figura 9.
AS LUZES INDICAM O ESTADO DE CARGA DA BATERIA:
AJUSTE DO BINÁRIO DE APERTO
Ver Figura 5.
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de la Fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolas, etc.
En caso de configuracionmente incorrecto durante el periodo de la garantia, envie el producto SIN DESMONTAR con laagna de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Accreditado Ryobí más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantia.
1
F DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo esta exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las cuales nominas o documents normalizados: 98/37/EC, 89/336/EEC, EN60745, EN61000, EN55014